Форум официального сайта Веры Камши

Внимание! Данный форум доступен только для чтения,
для общения добро пожаловать на новый форум forum.kamsha.ru

Добро пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
19 апреля 2024 года, 04:56:07

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
ВНИМАНИЕ! В ближайшие дни должен состояться переезд форума на новый хостинг и новый движок! Переезд будет сопровождаться временным отключением доступа к форуму. Подробности - в разделе "Работоспособность форума"
844443 Сообщений в 12090 темах от 7410 участников
Последний участник: Vera_Kamenskaya
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум официального сайта Веры Камши
|-+  Художественная литература
| |-+  Фэнтези и фантастика. Теоретические вопросы.
| | |-+  Чтобы это значило?
« предыдущая следующая »
Страницы: [1] 2 Печать
Автор Тема: Чтобы это значило?  (прочитано 5789 раз)
Gatty
Мастер
Герцог
*****

Карма: 6948
Offline Offline

сообщений: 7521



просмотр профиля
Чтобы это значило?
« было: 27 января 2005 года, 01:31:47 »

Меня вытащили  на Роскон. Разумеется, для меня главным будет общение с теми, кого я давно и стойко хочу видеть. Особенно с Элой, а то развели тут всяких границ, понимаешь...
     Но программу кона я честно просмотрела. Все более или менее понятно, но среди прочего я  обнаружила там тему доклада. Теперь сижу и ничего не понимаю. Единственный аналог,  который  мне попадался, это письма Высокоученого брата Виктора из повести покойного Шефнера. Но там хотя бы последняя фраза была понятна, а тут...

16.00-18.00. Беседа "Проблемы метасмысла и метатекста и изменений
аксиоматического ядра постулированной трансценденции русской фантастической
литературы" (В. Головачев).
Авторизирован

"Нельзя научиться любить живых, если не умеешь хранить память о мертвых".  Маршал Советского Союза Рокоссовский
Адино
Неугомонная
Герцог
*****

Карма: 183
Offline Offline

сообщений: 1223


Я хочу верить..

290597894
просмотр профиля WWW E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #1 было: 27 января 2005 года, 01:52:35 »

 ИИИИИ... у меня появилось желание поехать на Роскон, что бы все-таки узнать, ЧТО ЖЕ это значит?? %))

Давайте попробуем перевести это с русского на нормальный дословно:
Проблемы = проблемы
метасмысл = ("мета" это вроде "после") - что-то что идет после смысла, наверное бессмыслица %))
метатекст = что-то что идет после текста книги, наверное, комментарии издательства и реклама %))
изменения = изменения
аксиоматического = аксиома - нечто не подлежащее доказательству => аксиоматический - "абсолютноверный" Улыбка)
ядро = ядро, видимо
постулированной = непереводимо %))
трансценденция = существование
русской = наверное, русской, хотя возможно русскоязычной
фантастической = фантастической
литературы = непереводимо  Глазки вверх

И того мы имеем:
Беседа "Проблема бессмыслицы и рекламы и изменений ядра святых истин какой-то там фантастической литературы" %)))))))

Я права?  Глазки вверх

Иными словами: "У вас, ребята, ПРОБЛЕМЫ с литературой"  Смех

« Последняя правка: 27 января 2005 года, 16:09:24 от Адино » Авторизирован

I live inside a dream,
Сalling to your spirit
As a sail calls the wind...
(с) Manowar
New
Барон
***

Карма: -9
Offline Offline

сообщений: 179


Я могу - значит должен...


просмотр профиля
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #2 было: 27 января 2005 года, 01:59:02 »

А что подразумевал автор этих слов? Это больше похоже на математику чем на литературу. Вот я пару раз пробовал изучать хорошие книги математикой - безрезультатно.
Авторизирован

Не мочить надо, а ставить на путь исправления и сотрудничества с администрацией и 10 лет на строгом режиме для этого вполне достаточно, такое моё мнение.
Адино
Неугомонная
Герцог
*****

Карма: 183
Offline Offline

сообщений: 1223


Я хочу верить..

290597894
просмотр профиля WWW E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #3 было: 27 января 2005 года, 02:08:05 »

 Не помню, откуда я стырила эту цитату, НО:

"Сюжет - это нечто, выдуманное профессорами английского языка, чтобы объяснить то, что писатели всё равно делают".

Жена Роберта Хайнлайна.

ИМХО (я надеюсь я никого здесь не обижу  Улыбка  ), все подобные беседы - глупость несусветная. Я еще могу себе представить писателя, который думает о том, нет ли у него в книге бессмыслицы и много ли туда напихают рекламы  Смех Смех Смех Но представьте себе писателя, который сидит и мыслит:
"Хм, а какое же у меня в книге будет аксиоматическое ядро?"  В шоке


                                                      Хех
« Последняя правка: 27 января 2005 года, 02:08:36 от Адино » Авторизирован

I live inside a dream,
Сalling to your spirit
As a sail calls the wind...
(с) Manowar
Filin
Стратег, а не тактик
Граф
****

Карма: 49
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 416


Мы рождены, чтоб сказку портить болью.


просмотр профиля
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #4 было: 27 января 2005 года, 04:16:23 »

метасмысл - можно расшифроавть как смысл описывающий смысл.
метатекст - текст описывающий(структуру, законы) текста.
а постулирование аксиомаитческого ядра - это по моему тавтология Улыбка
трансценденции русской фантастической
литературы
- сие тайна большая есть. Хех

Может так?
Проблемы описания(понимания) смысла и текста и изменений ядра святых истин святого духа фантастической литературы" Улыбка
Авторизирован

Лишь  одна звезда светила
В напряженной тишине
И, хихикая, язвила
И подмигивала мне.
Kris_Reid
Герцог
*****

Карма: 533
Offline Offline

сообщений: 1285



просмотр профиля
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #5 было: 27 января 2005 года, 09:27:46 »

тему доклада.
На этот счет пока существуют две версии:
1) Это шутка такая.
2) Это серьезно.
Какая из них Вам меньше нравиться - решайте сами...
Авторизирован

Теоретически это так, а практически он такой скорости не дает (с) М. Г. Хацкилевич
EXE-Q-THOR
гость


E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #6 было: 27 января 2005 года, 14:25:34 »

ИМХО - у некоторых господ фантастов наступило нечто, что называется "манией величия"... При этом некие простые мысли стараются описать псевдонаучными терминами. Звучит наредкость глупо и смешно...
Звучит похоже на: "проблему транспортировки жидкости мелкодисперсными устройствами, применяемыми в изготовлении хлебобулочной продукции" (носить воду в решете)...
« Последняя правка: 28 января 2005 года, 12:49:15 от Lucifer - [EXE-Q-THOR] » Авторизирован
Goga
Барон
***

Карма: 15
Offline Offline

сообщений: 207


Я!


просмотр профиля
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #7 было: 27 января 2005 года, 14:58:19 »

Блин!!!! Я понял!!!

Проблема метасмысла и метатекста отдельно!!!

С точки зрения тов. Головачева, который левое ухо очевидно чешет правой рукой из-под левой же ноги, проблема смысла смыслов - надсмысла и над-текста вообще в мире связано каким-то образом с изменениями в системе аксиом заранее заданного выхода за собственные пределы российской фантастической литературы ... Опять непонятно.

Еще раз. Я упертый. С конца.

Существует выход за собственные пределы в российской фантастической литературе. Допустим.
Этот выход постулирован некоторой системой аксиом, для которой существует ядро. Существует проблема изменений этой системы. Так вот проблема метасмысла и метатекста как-то коррелирует с проблемой изменений этой системы аксиом...

Ну как, стало понятнее?  Мне - нет... Смех Смех Смех
« Последняя правка: 27 января 2005 года, 14:59:12 от Goga » Авторизирован

И я не прошу добра, я не желаю зла.
Сегодня я опять среди вас в поисках тепла...
Риш
Зарвавшаяся малолетка
Мастер
Герцог
*****

Карма: 2888
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 5521



просмотр профиля WWW E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #8 было: 28 января 2005 года, 01:17:09 »

"Перечитывал пейджер. Много думал" (С)

Мне, в отличие от Адино, понятны только слово "проблемы" (это когда где-то что-то не так, как хотелось бы) и "русская фантастическая литература" (это то, что у меня на книжной полке стоит).

Глазки вверх
Авторизирован
Ollyagr
Барон
***

Карма: 27
Offline Offline

сообщений: 146


Слушай, рожа, ты моя? --Вроде я


просмотр профиля E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #9 было: 28 января 2005 года, 02:15:25 »

Метасмысл понимается как совокупность категоризованных частных смыслов; смысл - конфигурация всех связей и отношений между различными элементами представленной в тексте ситуации мыследействования и коммуницирования. Литературный текст трактуется как опредмеченная человеческая субъективность. Путь к смысловым мирам художественного текста лежит через формальные текстовые средства, которые являются материальной "одеждой" идеальных смыслов и служат для активизации рефлексии читателя над всем своим опытом освоения окружающей действительности и над всем своим опытом коммуникации.

Метатекст

http://www.psu.ru/pub/filolog_1/3_2.rtf

Особенно мне понравилось во это  Смех Смех
 
ТРАНСЦЕНДЕНЦИЯ (лат. transcendens - прешагиваю-щий, выходящий за пределы) - философский термин, означающий высший род интеллигибельных объектов, принципиально не представимых в качестве возможного объекта чувственного опыта. Таким образом, не всякий интеллигибельный объект является Т., а только тот, который относится к другим интеллигибельным объектам как к чему-то сенсибельному. Например, Т. может называться Бог. Философия экзистенциализма уточняет понятие Т. двумя дополнительными значениями. Во-первых, Т. обозначает возможность проявления экзистенции. Во-вторых, она выражает недостижимую полноту всех экзистенций. Оба значения совпадают в понятии "Бог" христианского экзистенциализма (Марсель) и в понятии "ничто" атеистического экзистенциализма (Хайдеггер, Сартр)


Авторизирован
Ela
Отставной козы барабанщик
Хранитель
Герцог
*****

Карма: 1684
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 3043


Я ЗДЕСЬ!


просмотр профиля E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #10 было: 28 января 2005 года, 16:44:16 »

(засучивая рукава, делая зверскую морду и деловито оглядываясь в поисках подходящего лома, поскольку против него нет приема):

НА МЕСТЕ РАЗБЕРЕМСЯ!!!  Язык Язык Язык
Авторизирован

... вы уверены, что я это всерьез? Нет, вы действительно уверены? Тогда расслабьтесь и смените стойку - прежняя вам больше не понадобится!
Jerreth
Потомственный нобиль
**

Карма: 3
Offline Offline

сообщений: 53

Глаза - зеркало души того, кто в них заглядывает


просмотр профиля WWW E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #11 было: 28 января 2005 года, 20:17:31 »

Народ, все очень просто. Раскатываем на семантические кирпичики и собираем обратно. Русская фантастическая литература (РФЛ) и так понятна, а "Проблемы метасмысла, метатекста и изменений акзиоматического ядра" = "что, как, зачем/почему/для чего".
Иначе говоря:
- Что/о чем сообщает нынешняя РФЛ
- Как/с помощью чего она это делает
- Зачем/с какой целью создаются те или иные произведения.
В общем, треп за жизнь.
Эла, можно повесить лом обратно на стенку Улыбка))
Авторизирован

Непрощающийся Кайл Иторр.
Mari
Барон
***

Карма: 27
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 208


"Нельзя помочь тому, кто не хочет помочь себе сам"


просмотр профиля E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #12 было: 28 января 2005 года, 20:24:17 »

Э-э-э, нет. Стоит посмотреть кто собирается проводить беседу, то думается, что лом прихватить все же надо, ибо просто не будет Язык
Авторизирован

" Ученье - свет..." (с) Народная мудрость
Риш
Зарвавшаяся малолетка
Мастер
Герцог
*****

Карма: 2888
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 5521



просмотр профиля WWW E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #13 было: 28 января 2005 года, 21:10:45 »

Эла, за попытку провоза через границу цветного металла можно и того...

Я вам на месте сковородки выдам. Чугуниевые Улыбка

Добавлено позднее: А еще у меня фомка есть! Тяжелая, зато в сумку (спортивную) влезает!  Смех
« Последняя правка: 30 января 2005 года, 00:49:29 от Риш » Авторизирован
Erin
Самая добрая баньши на свете
Герцог
*****

Карма: 503
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 909


На те холмы, в туманную даль...

244410719
просмотр профиля E-mail
Re:Чтобы это значило?
« Ответить #14 было: 28 января 2005 года, 22:23:53 »

Если не хватит сковородок,  сигнализируй, помогу! Улыбка
Авторизирован

Кто-то злой и умелый,
Веселясь, наугад
Мечет острые стрелы
В воспаленный закат.
Слышно в буре мелодий
Повторение нот.
Все былое уходит.
Что придет, то пройдет. (c) В.С.Высоцкий

(c) "Живут такие люди в далеких городах,
Что я по ним скучаю, как по дому"
Страницы: [1] 2 Печать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!