Страницы: [1] 2 3
|
|
|
Автор
|
Тема: Литература и языки (прочитано 6336 раз)
|
Jill
Птиса
Граф
Карма: 81
Offline
сообщений: 372
вооружимся и не будем больше плакать
|
Заметила не так давно такую вещь: в отрочестве, в юности я читала в основном немцев - Цвейга, Томаса Манна, Гессе (он был моим самым любимым, впрочем и сейчас остался любымым, но давно уже ничего у него не читала), тогда я изучала в школе немецкий язык, а в последние годы (когда я переключилась на английский, а немецкий язык практически забыла) любимыми авторами у меня стали в основном англичане - Голдинг, Вудхаус, Кеннет Грэм, Толкин, теперь вот Вирджиния Вульф. Подруга моя читает в основном Камю, Сартра, в школе учила французский, как и еще один мой знакомый, тоже предпочитающий французских авторов. Как вы думаете в этом есть какая-то закономерность или я притянула все за уши?
|
|
|
Авторизирован
|
"Но нету слонёнка в лесу у меня, слонёнка веселого нет"
|
|
|
Аглая
|
Закономерность... Я в школе учила французский, это мой "родной" и любимый язык. Но при этом больше всего люблю англоязычную литературу, от классики до современных писателей. Мне кажется, что эта литература мне родная и близкая. А французов не очень люблю, Стендаль, Бальзак, Мопассан, Флобер, Золя мне почему-то до ужаса напоминают русскую литературу. Только Франса обожаю. Но, может, какая-то закономерность тут есть. Немецкий язык абсолютно не переношу, и немецких авторов тоже читать не в состоянии.
|
|
|
Авторизирован
|
- Кому в этой жизни есть дело до голодной кошки, кроме нескольких друзей? - А большего никто и не имеет в жизни, какой бы роскошной она ни была. Р.Желязны
|
|
|
Dragonfly
Потомственный нобиль
Карма: 40
Offline
сообщений: 84
Главное - не подмочить крылья, репутация потом
|
Ну, русских авторов я читаю, т.к. русский мой родной (а попробуй их почитать на других языках... да и хороших переводов мало). Англоязычных читаю много, но в основном фентези. Французский тоже учила в школе, но из авторов действительно любила только Дефо, Дюма (и то не всё) и Мольера, ну может ещё что-то нравилось по мелочам. На иврите читаю мало и отношение к авторам разное: что-то нравится, что-то нет. Но вот что интересно, я почти не знакома с авторами, пишущими на языках, мне не знакомых. Надо навёрстывать!
|
|
« Последняя правка: 26 октября 2004 года, 02:20:25 от Dragonfly »
|
Авторизирован
|
"Я летаю - я в раю" (с) Р. Литвинова
|
|
|
Пророк
|
Стрекоза, но Даниэль Дефо - всё-таки англичанин, а не француз.
|
|
|
Авторизирован
|
"Я бодрствую ночами, дабы другие могли спать под сению моих бдений" Ришельё
|
|
|
Markiz
|
Забавно, итальянский для меня почти родной язык, и больше всего я люблю Умберто Эко и средневековую итальянскую поэзию.
|
|
|
Авторизирован
|
Я называю жабу жабой, так проще жить! (с) Ланка Как известно, поэзия - определеный род психического заболевания. (с) А. Белянин Выбор: смерть или жизнь? Каждый проходит через. Из лабиринтов лжи истины голый череп.(с) ТЮ http://www.diary.ru/~markiz/
|
|
|
Лари Воздушный Зайчик
|
А я не особо оригинальна... 10 лет немецкого,ставшего для меня вторым языком... А любимый автор был тогда Гете... Хотя почему был? Я до сих пор еге очень уважаю!
|
|
|
Авторизирован
|
Смерть воина, старика или ребёнка я понимаю. Я приношу покой и облегчаю страдания. Но смерть разума я никогда не понимал. (С)
|
|
|
Kolonok
Личный нобиль
Карма: 3
Offline
сообщений: 8
Я - ламер!
|
Для меня все же прослеживается некая закономерность. Любила английский - читала английских авторов. Потом увлеклась испанским и японским с вытекающими последствиями Впрочем, может быть и наоборот - от литературы шла к языку?
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Val
|
А вот у меня никак не связано. С детства я учила английский, а сейчас еще и на работе постоянно использую, чуть позже учила испанский (но довольно быстро забыла, т.к. не использовала), но не сказала бы, что именно английскую и испанскую литературу я больше всего читаю. Больше всего читаю русскую.
|
|
|
Авторизирован
|
Оставайтесь, ребята, людьми, становясь моряками Становясь капитаном, храните матроса в себе... (В.Высоцкий)
Если я когда-нибудь утону, то я всплыву вверх по течению (В.Высоцкий)
|
|
|
Alavarus
|
Когда овладел английским, стал читать на нем... Сейчас пытаюсь читать на испанском, но пока не особенно получается. Про латынь вообще не говорю И тем не менее, больше всего удовольствия я нахожу в чтении на русском... видимо потому, что мне не надо отвлекаться на осознания того, что написано, и можно следить только за тем как
|
|
|
Авторизирован
|
Что ж, скорей всего, очевидно, моя невзрачная стать Сравнима с кошкой, которая, съев повидло, сидит на крыше, где ей все видно, но так солидно - словно умеет летать. (с) МЩ
|
|
|
Jill
Птиса
Граф
Карма: 81
Offline
сообщений: 372
вооружимся и не будем больше плакать
|
Я, вообще-то, не имела в виду, что читать на языке оригинала (чтобы Голдинга в оригинале прочитать мне еще долго словаря не хватит), хотя это, конечно, было бы замечательно. Не утверждаю, что закономерность стопроцентная, но что-то все-таки просматривается. То Alavarus - а что с латынью?
|
|
|
Авторизирован
|
"Но нету слонёнка в лесу у меня, слонёнка веселого нет"
|
|
|
Penelopa
|
Для меня все же прослеживается некая закономерность. Любила английский - читала английских авторов. Потом увлеклась испанским и японским с вытекающими последствиями Впрочем, может быть и наоборот - от литературы шла к языку? Мне кажется, идешь от языка к литературе. Улучшающееся владение языком вызывает более глубокий интерес к литературе на данном языке. К истории этой страны. И так далее - со всеми остановками. Эта страна перестает быть просто заграницей. Начинаешь лучше понимать ее народ, ее душу... И даже читать книги писателей этой страны в переводе уже не можешь: бросаются в глаза нестыковки и несуразности перевода, даже самый квалифицированный перевод кажется неадекватным.
|
|
|
Авторизирован
|
Каждый выбирает по себе Слово для любви и для молитвы. Шпагу для дуэли, меч для битвы Каждый выбирает по себе.
(Юрий Левитанский)
|
|
|
Kolonok
Личный нобиль
Карма: 3
Offline
сообщений: 8
Я - ламер!
|
Penelopa, согласна. Плохой перевод начинает сильно дергать, (а в оригинале я пока увы, слабовато) Однако наоборот тоже вполне естественно - когда начинаешь интересоваться страной по книгам, хочется изучить ее более глубоко, включая язык.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Penelopa
|
Плохой перевод начинает сильно дергать... Однако наоборот тоже вполне естественно - когда начинаешь интересоваться страной по книгам, хочется изучить ее более глубоко, включая язык.
1. На определенном этапе начинает "дергать" любой перевод. 2. Хочется-то оно хочется, но не всегда получается. А вот когда серьезно изучаешь язык (как будущую профессию), процесс слияния со страной - носителем этого языка происходит естественно и порой даже незаметно, исподволь. Потом вдруг оглянулся - а ты уже весь там.
|
|
|
Авторизирован
|
Каждый выбирает по себе Слово для любви и для молитвы. Шпагу для дуэли, меч для битвы Каждый выбирает по себе.
(Юрий Левитанский)
|
|
|
Kolonok
Личный нобиль
Карма: 3
Offline
сообщений: 8
Я - ламер!
|
Penelopa : Получается не всегда, но даже начальных знаний иногда хватает, чтобы получать удовольствие - ведь, когда читаешь на другом языке, включается совершенно иная система восприятия, не русская. Или это мой личный глюк?
А перевод - чтобы дергал любой.. не знаю. Плохой точно дергает. А хороший воспринимаю на ура, даже если он отличается в чем-то от оригиинала, но схвачена суть.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Alavarus
|
2 Jill:
Классическая латынь - очень сложный язык. И тем он более сложен, чем художественней текст. Римляне очень любили играть с порядком слов в предложении (который в этом языке скорее определяется желанием автора, нежели правилами), для создания определенных эффектов.
|
|
|
Авторизирован
|
Что ж, скорей всего, очевидно, моя невзрачная стать Сравнима с кошкой, которая, съев повидло, сидит на крыше, где ей все видно, но так солидно - словно умеет летать. (с) МЩ
|
|
|
|
Страницы: [1] 2 3
|
|
|
|