Страницы: 1 [2] 3 4
|
|
|
Автор
|
Тема: "Черная стрела" Стивенсона. Вымысел и реальность (прочитано 21431 раз)
|
Adalinn
Потомственный нобиль
Карма: 9
Offline
Пол:
сообщений: 95
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Его там Филипенко играл вроде? Он там лет на 50 выглядит!
|
|
|
Авторизирован
|
Самое смешное желание-желание нравиться всем. Гете
|
|
|
Alavarus
|
Мне кажется что несколько спорное отношение к Ричарду в самой книге можно отнести и к мировозрению самого Дика. Для него в сущности асболютно все-равно кто будет королем - он преследует свои собственные интересы. И как только эти интересы перестают пересекаться с интересами Йорков - он покидает войну и политику. А Ричард в свою очередь показан весьма разумным командиром. Он Дику не доверяет и на всякий случай посылает за ним проследить. ИМХО весьма разумно учитывая что они с Шелтоном на брудершавт не пили, а тот факт, что юнный Ричард его спас мог быть ловким внедрением шпиона Ланкастеров. Горбуном же Ричард III показан потому, что ИМХО на время Стивенсона про отсутсвие горба известно не было, а значит он имел все основания включить подобное в описание герцога. И потом горбун вовсе не обязательно должен быть злодеем.
|
|
|
Авторизирован
|
Что ж, скорей всего, очевидно, моя невзрачная стать Сравнима с кошкой, которая, съев повидло, сидит на крыше, где ей все видно, но так солидно - словно умеет летать. (с) МЩ
|
|
|
Пророк
|
В пост-средневековой художественной литературе считалось, что внешние качества персонажа есть отражение его внутренних качеств. Поэтому все герои были прекрасны, а все злодеи - уродливы. И наоборот: красивый человек обязан был быть замечательным пупсиком, а урод - жутчайшим падонком.
Шекспир, желая, кхм, неоднозначно "намекнуть" своему зрителю, кого он тут считает за злодея, приделал Глостеру горб.
Стивенсон - человек совершенно иной эпохи, поэтому он использовал образ, который витал в пропитанной "Бардом" культуре, но никаких определённо-негативных коннотаций этот образ во времена РЛС уже в английской литературе не имел.
|
|
|
Авторизирован
|
"Я бодрствую ночами, дабы другие могли спать под сению моих бдений" Ришельё
|
|
|
Kara
|
Я прониклась симпатие к Ричарду именно с Черной стрелы, еще в детстве, лет за десять до того. как прочла Дочь времени. Так что Стивенсону я благодарна
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Alarven
Адвокат Айрис Окделл
Герцог
Карма: 4739
Offline
Пол:
сообщений: 4837
Глава МИД Гайифы. Идущая сквозь Сумрак.
|
Его там Филипенко играл вроде? Он там лет на 50 выглядит!
Филиппенко?!!! Ричарда?!.. (Страшно даже представить!..)
|
|
|
Авторизирован
|
Судьба тасует карты странно и жестоко, но: пока мы проклинаем жизнь, она... проходит...
Никогда не пей с тем, кого презираешь. Рене Аррой.
Я не люблю, когда мне лгут, Но от правды я тоже устал, Я пытался найти приют, Говорят, что плохо искал... В. Цой.
|
|
|
Дон Рамиро
Граф
Карма: 39
Offline
Пол:
сообщений: 286
"Я здесь, Инезилья!.."
|
Его там Филипенко играл вроде? Он там лет на 50 выглядит!
Филиппенко?!!! Ричарда?!.. (Страшно даже представить!..) Да нет, не так уж и страшно, харизматично смотрелся :-)) Можно сказать, эпически В детстве мне этот фильм как раз очень нравился, и из-за игры Филиппенко не в последнюю очередь
|
|
|
Авторизирован
|
"От Севильи до Гранады..."
|
|
|
Пушок
|
могу сказать что впервые про РичардаIII узнал ещё в очень юном возрасте как раз из повести Стивенсона. и совершенно согласен вот с этими словами Мне кажется что несколько спорное отношение к Ричарду в самой книге можно отнести и к мировозрению самого Дика. Для него в сущности асболютно все-равно кто будет королем - он преследует свои собственные интересы. И как только эти интересы перестают пересекаться с интересами Йорков - он покидает войну и политику. А Ричард в свою очередь показан весьма разумным командиром. Он Дику не доверяет и на всякий случай посылает за ним проследить. ИМХО весьма разумно учитывая что они с Шелтоном на брудершавт не пили, а тот факт, что юнный Ричард его спас мог быть ловким внедрением шпиона Ланкастеров.
прочитал тему про Тюдора... да, сильно. А король Ричад.... память ведь осталась. p.s. и не понял, чем не нравится старый советский фильм? Ричард там показан жёстким полководцем, суровым но эээ... "правильным".
|
|
|
Авторизирован
|
я конкистадор в панцире железном.
|
|
|
Маргрет
|
Ричард там показан жёстким полководцем, суровым но эээ... "правильным".
Две цитатки: первое появление Ричарда: "Дик тоже посмотрел на него и удивился, увидев, что человек, проявивший такую силу, такую ловкость и энергию, был юноша, не старше его самого, неправильного телосложения - с бледным, болезненным и безобразным лицом. Но глаза его глядели ясно и отважно" (примеч. авт.: Ричард Горбатый был в то время гораздо моложе) Битва при Шорби: "Глостер слез с коня и осмотрел поле боя. Лицо его было белее полотна; но глаза сверкали, словно чудесные драгоценные камни, и голос его, когда он заговорил, звучал грубо и хрипло, возбуждённый битвой и победой... так неистово бились там кони в предсмертной агонии, и вид этой страшной бойни вызвал у него кривую усмешку. - Прикончите лошадей, - сказал он, - чтобы не мешались..." Какой он после этого злодей? Автору он явно симпатичен, КМК. Это, правда, про книгу, а не про фильм...
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Rochefort
Advocatus diaboli
Имперец
Герцог
Карма: 2053
Offline
Пол:
сообщений: 4366
Быть, а не казаться
|
- Прикончите лошадей, - сказал он, - чтобы не мешались..."
Это, скорее, работает на подчеркивание жестокости.
|
|
|
Авторизирован
|
История оправдывает все, что угодно. Она не учит абсолютно ничему, ибо содержит в себе все и дает примеры всего /Поль Валери/
Но лица многие перед моим лицом К моей руке имели уваженье. Ведь то, что для нее всего лишь продолженье Для них уже является концом.
|
|
|
Anne
Личный нобиль
Карма: 2
Offline
Пол:
сообщений: 19
Маменькин свинок (с)
|
Мне всегда казалось, что агонизирующих добивают из милости, чтоб не мучались... К тому же мы все знаем, как "великолепны" наши милые переводчики...
|
|
|
Авторизирован
|
It serves me right for getting involved in this nightmare... Nightmare, daymare!.. Then... A night without a day, a day without a night... What is THAT supposed to mean?! (c) Phillipe the Mouse
|
|
|
Маргрет
|
- Прикончите лошадей, - сказал он, - чтобы не мешались..."
Это, скорее, работает на подчеркивание жестокости. Мне всегда казалось, что агонизирующих добивают из милости, чтоб не мучались... Смех К тому же мы все знаем, как "великолепны" наши милые переводчики... В замешательстве Я испытала такое облегчение, когда несчастных лошадей, наконец, добили... *вредно* А Дика Шелтона это вообще не волновало. Что до переводчиков - я два перевода разных читала, так одинаково написано. А вообще - это, верно, на подчёркивание того, что "этот горбун - нехороший человек" (с). Или образа во всей его... эээ, жизненности.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
vietnamec
|
P.S. Между прочим, некоторая часть образа Ричарда Окделла из "Красного на Красном" нарисована именно с Дика Шелтона. Не сам герой и не его история, но образ юноши частично, как бы это сказать, вдохновлён Стивенсоном.
Не ожидал.
|
|
|
Авторизирован
|
"В Казани основным способом производства было кочевое скотоводство." (c) Kitero
|
|
|
Маргрет
|
Действительно, удивительно. Хотя... что-то есть... если призадуматься...
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
vietnamec
|
Действительно, удивительно. Хотя... что-то есть... если призадуматься...
Молодость?
|
|
|
Авторизирован
|
"В Казани основным способом производства было кочевое скотоводство." (c) Kitero
|
|
|
Lavri
|
Действительно, удивительно. Хотя... что-то есть... если призадуматься...
Простодушие, видимо, и наивность... Мальчик, у которого убили отца...
|
|
|
Авторизирован
|
В Путь трое мудрых, Не устрашась тайфуна, Поплыли в челне. Своею краткостью их Путь Сравниться мог бы с танка. (с)
|
|
|
|
Страницы: 1 [2] 3 4
|
|
|
|