Форум официального сайта Веры Камши

Внимание! Данный форум доступен только для чтения,
для общения добро пожаловать на новый форум forum.kamsha.ru

Добро пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
28 мая 2026 года, 07:36:14

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
ВНИМАНИЕ! В ближайшие дни должен состояться переезд форума на новый хостинг и новый движок! Переезд будет сопровождаться временным отключением доступа к форуму. Подробности - в разделе "Работоспособность форума"
844443 Сообщений в 12090 темах от 7410 участников
Последний участник: Vera_Kamenskaya
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум официального сайта Веры Камши
|-+  Художественная литература
| |-+  Фантастика и Фэнтези
| | |-+  пан Сапковский
« предыдущая следующая »
Страницы: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 11 Печать
Автор Тема: пан Сапковский  (прочитано 29141 раз)
Мистраль
Герцог
*****

Карма: 208
Offline Offline

сообщений: 1049


Не верь ложным маякам

278358615
просмотр профиля
Re:пан Сапковский
« Ответить #60 было: 20 апреля 2004 года, 20:29:25 »

Спасибо, CELT. Наверное, пока повременю... До стипендии. Ох, книги уже девать некуда - но все равно покупаю. Нет, даже реальное средневековье меня от Сапковского не отпугнет Смех
Авторизирован

Когда человеку действительно стыдно того, что он сделал, он говорит, что это было его долгом.
Клод Верморель
Markiz
Крылатая бестия
Герцог
*****

Карма: 1695
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 916


Nemo me impune lacessit

191137451
просмотр профиля WWW E-mail
Re:пан Сапковский
« Ответить #61 было: 21 мая 2004 года, 13:42:49 »

Говорят, у Сапковского отдельно от самого "Ведьмака" есть рассказы к этому циклу. Подскажите, пожалуйста, есть ли они и если есть, как называются.
Авторизирован

Я называю жабу жабой, так проще жить! (с) Ланка

Как известно, поэзия - определеный род психического заболевания. (с) А. Белянин

Выбор: смерть или жизнь? Каждый проходит через.
Из лабиринтов лжи истины голый череп.(с) ТЮ
http://www.diary.ru/~markiz/
Oktavia
Личный нобиль
*

Карма: 13
Offline Offline

сообщений: 47


Vio in diem


просмотр профиля
Re:пан Сапковский
« Ответить #62 было: 21 мая 2004 года, 19:16:37 »

Markiz, есть два рассказа в сборнике Сапковского "Дорога без возврата" (Серия "Век дракона" АСТ 1999). Один так и называется "Дорога без возврата", а другой "Что-то кончается, что-то начинается". В этом же сборнике любопытные и смешные критические статьи.
Авторизирован

Времена меняются, и мы меняемся
Ela
Отставной козы барабанщик
Хранитель
Герцог
*****

Карма: 1684
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 3043


Я ЗДЕСЬ!


просмотр профиля E-mail
Re:пан Сапковский
« Ответить #63 было: 21 мая 2004 года, 20:57:06 »

Обложку к "Башне шутов" стянули с какой-то фэнтезюшки на китайский лад, которую (книгу, не обложку) АСТ, если верить слухам, ТОЖЕ купило и тоже собирается переводить и издавать. Интересно - а туда-то они что налепят? Чешских мужиков, пляшущих соответствующие народные танцы? Смех
А книжка сильная. Пан Сапковский очень даже крут. Одного боюсь - смотря куда его потянет. Дело в том, что если цикл занесло куда-то не в ту степь, ИМХО, в результате и первые его книги перечитывать потом трудно - потому что видишь события в них уже в другом свете. Правда, за Сапковским вроде до сих пор такого не очень-то водилось Радость Так что буду ждать и надеяться.
« Последняя правка: 21 мая 2004 года, 20:58:38 от Ela » Авторизирован

... вы уверены, что я это всерьез? Нет, вы действительно уверены? Тогда расслабьтесь и смените стойку - прежняя вам больше не понадобится!
Риш
Зарвавшаяся малолетка
Мастер
Герцог
*****

Карма: 2888
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 5521



просмотр профиля WWW E-mail
Re:пан Сапковский
« Ответить #64 было: 21 мая 2004 года, 22:31:19 »

http://zajdel.fandom.art.pl/gifs/covers/pow-2002-b.jpg

Это - обложка польского издания.

"Почувствуйте разницу" (С)  Радость
Авторизирован
corrector
Личный нобиль
*

Карма: 1
Offline Offline

сообщений: 3


Я - ламер!


просмотр профиля E-mail
Re:пан Сапковский
« Ответить #65 было: 05 октября 2004 года, 23:02:26 »

позвольте высказаться о переводе Сапковского Вайсбротом.
Натолкнула фраза: Перевод Вайсброта сам Сапковский считает достаточно удачным (а его еще и Бушков переводил), а маньяки   , сравнивающие оригианльный текст (!) с переводом признают неоспоримые достоинства перевода и вклад переводчика в дело развития польской фентези  
 
Являюсь одним из этих маньяков и...
Не могу согласиться!
Перевод Вайсброта, к сожалению, далек от идеала (не отрицая огромной проделанной переводчиком работы). По десятибальной шкале я оценила бы его не 7, в порывах 8.
Сравнив перевод трех(пока) рассказов с оригиналом, обнаружила, к моему глубочайшему сожалению, большое количество ошибок (порой просто невероятных "ляпов"!), многие из которых изменяют смысл написанного Сапковским, а также последвательное искажение стиля данных произведений.
С ошибками можно ознакомиться на сайте www.correctura.narod.ru (статьи: "Легко ли убить упырицу", "Как намордник стал светильником", «Человеку свойственно ошибаться», а в скором времени и другие), там же можно  обсудить данные статьи на форум. Рекомендую.

Видите ли, я, наоборот, все время сталкиваюсь с тем, что все, читавшие Сапковского в оригинале, ругают перевод Вайсброта. Грусть
вот, например, высказывание (с которым я согласна на все 100) госпожи Ирэны Брюн, также переводившей Сапковского:
"Но, как человек, немного читавший Сапковского в оригинале (отрывки из "Башни Ласточки", в частности) и имевший возможность сравнить польский и русский текст, готова подтвердить, что, по моему мнению, он действительно теряет в переводе Вайсброта. Оригинальный Сапек гораздо ярче, легче и "вкуснее". Пожалуй, даже изящнее. Вот это изящество и блеск в переводе, к сожалению, пропадают."

Не говоря уже о фактических ошибках и неточностях (еще раз приглашаю взглянуть), вот вам пример насчет языка:
У Сапковского то и дело попадаются такие два слова как "rzyc'" и "che,doz'yc'". Слова эти вы найдете в большом толковом словаре польского языка с пометкой "устаревшее". И устаревшие они уже очень давно. Оба слова – старопольские, "rzyc'" (зад) сейчас сохранилось в некоторых диалектах, а "che,doz'yc'" в значении "совершать половой акт" исчезло где-то в XVI веке, после осталось лишь значение "чистить, украшать, наводить порядок" (и именно в этом значении данное слово также сохранилось в диалектах). ЧТО ВАЖНО: ни "rzyc'", ни "che,doz'yc'" в современном польском языка абсолютно НЕ воспринимаются как вульгаризмы (а всего лишь как архаизмы). В этом прелесть их использования в саге: все читатели понимают, о чем речь, но это не звучит вульгарно, грубо и непристойно, а всего лишь колоритно, потому что никто так не ругается c XVI века .
Доказательством может служить факт, что слово "che,doz'yc'" Анджей Сапковский использует даже в своих публицистических статьях, например:

"Z powyz'szego wynika oczywisty fakt - krytyk zawsze wie lepiej. Krytyk wie, z czego robi się pra,d elektryczny, kto kogo i w jakiej konfiguracji winien che,doz'yc', co be,dzie z Polska,ą za lat dwies'cie a z cal'ym s'wiatem za lat tysia,c." = "Из чего следует очевидный факт – критику всегда виднее. Критик знает, из чего делают ток, кто кого и в какой позиции должен иметь, что будет с Польшей через двести лет, а со всем миром через тысячу." (перевод мой) ("Na przel'e,czach Bullshit Mountains 1", Nowa Fantastyka 142/1994, http://www.promocja.wsi.edu.pl/~strefa/index.php?link=sapkowski_felietony)

А что мы имеем у Вайсброта? "Задница" (так и слышишь гундосящий голос, переводящий какой-то боевик: "Эй, ты, оторви ему задницу"Улыбка) и "трахать" (или же его нецензурный вариант). И когда мы читаем это в каждой второй строчке (а есть такие фрагменты), то эффект, поверьте, не тот – уши вянут, как от каждого мата. И это при том, что Сапковский этот самый мат изящно обошел (не теряя ничего из его сочности)! Ну что стоило бы использовать вместо "трахать" хотя бы "иметь/поиметь". Уже – имхо – было бы лучше. И для "задницы" нашелся бы соответствующий вариант: "гузно", например.
« Последняя правка: 05 октября 2004 года, 23:04:02 от corrector » Авторизирован
corrector
Личный нобиль
*

Карма: 1
Offline Offline

сообщений: 3


Я - ламер!


просмотр профиля E-mail
Re:пан Сапковский
« Ответить #66 было: 17 октября 2004 года, 12:44:32 »

(немного подумав Подмигивание )
нет, ошибок все-таки слишком много! Грусть. не говоря уже о том, что при переводе "Вопроса цены" уважаемый Вайсброт просто ДОПИСАЛ  Хехнекоторые фрагменты за автора, так чисто от себя. (см. статью "Человеку свойственно ошибаться") Это, по-моему, уже перебор Злость
« Последняя правка: 17 октября 2004 года, 12:45:32 от corrector » Авторизирован
Tate
Граф
****

Карма: 85
Offline Offline

сообщений: 456


Есть тень у света, ночь у дня, у серпа - колос.


просмотр профиля
Re:пан Сапковский
« Ответить #67 было: 16 ноября 2004 года, 14:55:01 »

тоже в некотором роде переводчик Подмигивание,но вот беда - польский понимаю только в силу его сходства с белорусским. но и мне эти ,хм,словечки,вульгаризмами изящно поименованные,(ага,табуированная лексика Подмигивание) показались далеко не всегда к месту. даже контрастировали с блестящией иронией Сапковского временами. спасибо за подтверждение.
Авторизирован

Вы когда-нибудь думали, что вот сейчас, в эту самую минуту, где-то в портовом городе, может быть на каком-нибудь острове, всходит на корабль - тот, кого вы могли бы любить?..
М.Цветаева
EXE-Q-THOR
гость


E-mail
Re:пан Сапковский
« Ответить #68 было: 16 ноября 2004 года, 16:37:04 »

Хммм... а мне перевод не страшен - я читаю в оригинале  Подмигивание Смех Смех
Авторизирован
Kara
Граф
****

Карма: 28
Offline Offline

сообщений: 404



просмотр профиля E-mail
Re:пан Сапковский
« Ответить #69 было: 22 ноября 2004 года, 12:07:55 »

"Башня шутов" - первая книга Сапковского, которую прочитала. Очень понравилась . Шарлей просто великолепен. К сожалению, плохо помню историческую обстановку того времени, особенно, что касается Польши - географии, политической структуры и тд. Но ничего, сейчас буду искать что-нибудь еще по этой теме.
Немножко впечатление испортил перевод некоторых выражений, все-таки для фэнтези, даже исторического, это совсем лишнее .
Авторизирован
Samurai
Барон
***

Карма: 40
Offline Offline

сообщений: 117

203841283
просмотр профиля
Re:пан Сапковский
« Ответить #70 было: 26 ноября 2004 года, 16:50:06 »

    Я Сапковского вообще начал читать в конце начальной школы. Конечно же это были произведения из цикла про ведьмака. Эх ностальгия Улыбка! Как мне тогда его мир нравился. Да и сечас в принципе тоже. Только вот если перечитывать, то могу либо только первую, либо последнюю книги. Остальные только кусками если.
  Так, Башня Шутов. Все в лучших традициях автора. Юмор - супер! В героях угадываются прошлые персонажи, но это ничего.Жду продолжения, если будет.
Авторизирован

Бей, но выслушай!
Мистраль
Герцог
*****

Карма: 208
Offline Offline

сообщений: 1049


Не верь ложным маякам

278358615
просмотр профиля
Re:пан Сапковский
« Ответить #71 было: 29 ноября 2004 года, 01:27:49 »

Мне в цикле не понравилась история про Цири начиная с третьего тома. И, согласна, первая книга - великолепна; вторая - мне лично понравилась очень даже (я с нее цикл читать начала) - но меньше первой; и еще про Региса нравится перечитывать.
Да, еще концовка впечатляет.
Авторизирован

Когда человеку действительно стыдно того, что он сделал, он говорит, что это было его долгом.
Клод Верморель
Tate
Граф
****

Карма: 85
Offline Offline

сообщений: 456


Есть тень у света, ночь у дня, у серпа - колос.


просмотр профиля
Re:пан Сапковский
« Ответить #72 было: 16 марта 2005 года, 13:38:13 »

да,концовка даже примиряет как-то с ИМХО не очень удачными "срединными" книгами цикла.
Регис был супер,несколько страниц не могла поверить,что он так и останется  оплавленной глыбой Плач.
а вот альтернативное окончание (повесть "что-то закончится,что-то начнется") показалось мне неудачной шуткой. и очень грустной. как мирный сон в перерывах между боями. как думаете,господа, зачем этот "ящеричный" хэпи-энд?

и еще вопрос: кто-нибудь видел приличную экранизацию "Ведьмака"?
Авторизирован

Вы когда-нибудь думали, что вот сейчас, в эту самую минуту, где-то в портовом городе, может быть на каком-нибудь острове, всходит на корабль - тот, кого вы могли бы любить?..
М.Цветаева
Fenica
Осенний Листопад
Герцог
*****

Карма: 235
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 723


Лети, лети за Солнцем, к безумству высоты...

353807682
просмотр профиля WWW
Re:пан Сапковский
« Ответить #73 было: 16 марта 2005 года, 20:29:05 »

ЕМНМС сам Сапковский сделал эту "фиглярскую" повесть для любителей хеппи-эндов и что она никоим образом не является окончанием "Владычецы Озера".

А приличная экранизация, это какая? Кажется есть только одна - сериал и фильм, собранный из фрагментов сериала. Там ещё Замоховски и Жебровски играют.
Авторизирован

Человек должен уметь иногда посмеяться над собой, иначе он сойдет с ума. Об этом, к сожалению, знают очень немногие, и поэтому в мире так много сумасшедших. (с) Сабатини

Люди должны смеяться не над Скарамушем, а вместе с ним. (с) Сабатини
Адино
Неугомонная
Герцог
*****

Карма: 183
Offline Offline

сообщений: 1223


Я хочу верить..

290597894
просмотр профиля WWW E-mail
Re:пан Сапковский
« Ответить #74 было: 16 марта 2005 года, 20:53:42 »

 Ох, так и хочется поучаствовать в дискуссии... Я в свое время дико переболела Ведьмачьим циклом, фанфики писать пробовала, и даже насобачила целую критическую статейку "по мотивам" Владычицы Бульдозера  Смех
Жаль оно все на другом компе осталось Грусть  Грусть
Что до огрехов перевода, то они иногда видны невооруженным взглядом, вплоть до каких-то нестыковок в диалогах.
В целом же цикл удивительно хорош, не многие авторы умеют выдержать одно качество на протяжении стольких книг; но вот линия Цири уже в Башне Ласточки начинает порядком вилять, а уж про Бульдозеро я вообще не говорю  Грусть На фоне остального Сапковского до странности слабая книженция. А еще и все эти реверансы в сторону артурианы... бррр.
« Последняя правка: 16 марта 2005 года, 20:54:07 от Адино » Авторизирован

I live inside a dream,
Сalling to your spirit
As a sail calls the wind...
(с) Manowar
Страницы: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 11 Печать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!