Форум официального сайта Веры Камши

Внимание! Данный форум доступен только для чтения,
для общения добро пожаловать на новый форум forum.kamsha.ru

Добро пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
26 апреля 2024 года, 00:12:15

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
ВНИМАНИЕ! В ближайшие дни должен состояться переезд форума на новый хостинг и новый движок! Переезд будет сопровождаться временным отключением доступа к форуму. Подробности - в разделе "Работоспособность форума"
844443 Сообщений в 12090 темах от 7410 участников
Последний участник: Vera_Kamenskaya
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум официального сайта Веры Камши
|-+  Журналистика
| |-+  Кубло Змея
| | |-+  Пундак (Модератор: фок Гюнце)
| | | |-+  О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« предыдущая следующая »
Страницы: 1 ... 8 9 [10] 11 12 ... 14 Печать
Автор Тема: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше  (прочитано 19830 раз)
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
*****

Карма: 2895
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 23313

El sueño de la razón produce monstruos


просмотр профиля WWW
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #135 было: 06 июня 2016 года, 14:15:28 »

О! Какая любовь без науки? Какая наука без исследований? Какие исследования без материального обеспечения? Какое материальное обеспечение без грантов?
Авторизирован

Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
passer-by
Герцог
*****

Карма: 4301
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 8200

Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь


просмотр профиля
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #136 было: 06 июня 2016 года, 17:00:25 »

Письмо лжеучёному ак. фок Гюнце

Не знаю, кто такой аноним, но вообще-то легкую корректировку текста провел я. Лично. Ничего отнюдь не подчеркивая.
Привожу цитаты из ак. фокГюнце по мере их поступления.
№126
Цитата
Ой, а я стихи получил! Анонимные! Такая прелесть!

№129
Цитата
Кстати, анонима звали Франческо Мария Пьяве. И в песенке, им присланной (замечу, написанной на музыку еще одного анонима, Джузеппе Фортунино Франческо Верди)

№133
Цитата
Ну, да... слегка изменил слова Пьяве применительно к ситуации и своему настроению. А что, нельзя?
№134
Цитата
Не знаю, кто такой аноним, но вообще-то легкую корректировку текста провел я

То это был аноним, то это был Пьяве, то ак. фок Гюнце слегка изменил слова Пьяве, который  снова чудесным образом превратился в анонима. На основании выше приведенных фактов, и изучив разработки и статьи учёной katarsis я склоняюсь к мысли, что описанные в её трудах версии имеют место быть.

Что касается песни «Наука с сыром навсегда», о которой ак. фок Гюнце написал, цитирую:
Цитата
От кого - не знаю. Ученый совет передал. Мне. С комплиментами. Но без указания авторства.
А то, что я напевал - это бессмертные стихи Пьяве на не менее бессмертную музыку Верди, известные мне благодаря моей эрудиции.
1. Учёный совет получил моё письмо с текстом песни «Наука с сыром навсегда», я его подписала, не скрываясь за анонимностью. Вам не могли передать письмо, убрав каким-то образом мой автограф под письмом. Я не могу обвинить Учёный совет Пундака в недобросовестности, следовательно это Вы недобросовестны.
2. Я не сомневаюсь в Вашей эрудиции, но сомневаюсь (очень!!!) в Вашей честности, как учёного.

Ну, да... слегка изменил слова Пьяве. А что, нельзя?
Вот!!! Если Вы меняете слегка или не слегка текст автора, то Ваш автограф под изменённым текстом обязан быть. Но это в том случае, если Вы учёный самых честных правил. Но к ак. фок Гюнцу слова «честный, не пятнистый учёный» никакого отношения не имеют.

*К сведению. Нет достоверных источников, что Франческо Мария Пьяве получал гранты или круги сыра. 
Еще бы. Он научными исследованиями не занимался.
Он гонорары получал!
Естественно. Все поэты-песенники, писатели, куплетисты, писатели либретто и вообще все сочинители получали гонорары. Это, если они свои творения отдавали не жуликам. Я, как поэтесса-песенница (см. мои хвалебные песни «Кто учёный и поэт…» и  «Наука с сыром навсегда» никаких гонораров не получила. Не говоря уже о грантах, ибо мои научные трактаты пропали безвозмездно. Они остались только в моих бумагах и в памяти фок Гюнце, но он никогда не признается. Грусть

Он гонорары получал!
Служил Франческо либреттистом,
Франческо арии писал.
Искусством занимался чистым,
Но гонорары получал!

Бескорыстие бескорыстием, но сыр на что-то покупать надо...

Я благодарю гостя Colombo, характеристику которому написала учёная katarsis:
Цитата
Прекрасный, бескорыстный, целеустремленный и преданный науке...
. Он не только предан науке и жене, но и полон сочувствия к поэтессе-песеннице, гонорар не получившей, добросердечно заметив: «Сыр на что-то покупать надо!»
Ой как надо! Для пирожков с сыром.
Авторизирован

"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
*****

Карма: 2895
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 23313

El sueño de la razón produce monstruos


просмотр профиля WWW
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #137 было: 06 июня 2016 года, 18:33:55 »

Привожу цитаты из ак. фок Гюнце по мере их поступления.
А Вы их вначале обдумайте!
Анонимом я назвал великого Пьяве, следуя Вам. Я, конечно, знаю авторство песенки, которую напевал.
В отличие от полученных мной стихов, авторство которых остается неизвестным...

То это был аноним, то это был Пьяве
  Вы хотите сказать, что стихи, мной полученные тож Пьяве написал?
Хм... сомнительно... И писал он все больше на итальянском, и в его творческом наследии их не заметно...


Что касается песни «Наука с сыром навсегда», о которой ак. фок Гюнце написал, цитирую:
Цитата
От кого - не знаю. Ученый совет передал. Мне. С комплиментами. Но без указания авторства.
А то, что я напевал - это бессмертные стихи Пьяве на не менее бессмертную музыку Верди, известные мне благодаря моей эрудиции.
1. Учёный совет получил моё письмо с текстом песни «Наука с сыром навсегда», я его подписала, не скрываясь за анонимностью. Вам не могли передать письмо, убрав каким-то образом мой автограф под письмом. 
Вы сомневаетесь в способностях Ученого совета?
Напрасно. Он может все!
Так это Вы одной рукой стихи мне пишете, а другой на меня инсинуации возводите?
Ужас!
/*Напевает*/  La donna e mobile, fok Gunze e nobile...
Я не могу обвинить Учёный совет Пундака в недобросовестности, следовательно это Вы недобросовестны. 
  Опасаясь возвысить голос на сильных, сочли за благо возвести хулу на слабого...

2. Я не сомневаюсь в Вашей эрудиции, но сомневаюсь (очень!!!) в Вашей честности, как учёного.
Ну что тут можно сказать? Только повторить dubitas - ergo esse.
Ну, да... слегка изменил слова Пьяве. А что, нельзя?
Вот!!! Если Вы меняете слегка или не слегка текст автора, то Ваш автограф под изменённым текстом обязан быть.
Кому он это обязан? И отчего? Я песенку напевал!

Все поэты-песенники, писатели, куплетисты, писатели либретто и вообще все сочинители получали гонорары. Это, если они свои творения отдавали не жуликам. Я, как поэтесса-песенница (см. мои хвалебные песни «Кто учёный и поэт…» и  «Наука с сыром навсегда» никаких гонораров не получила. Не говоря уже о грантах, ибо мои научные трактаты пропали безвозмездно. Они остались только в моих бумагах и в памяти фок Гюнце, но он никогда не признается. Грусть
Он и в своих не признается.
Кстати, сыру хотите?

Я благодарю гостя Colombo, характеристику которому написала учёная katarsis:
Цитата
Прекрасный, бескорыстный, целеустремленный и преданный науке...
.
 
Я польщен тем, что меня уже с ученой katarsis путают...
« Последняя правка: 06 июня 2016 года, 18:52:51 от фок Гюнце » Авторизирован

Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
passer-by
Герцог
*****

Карма: 4301
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 8200

Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь


просмотр профиля
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #138 было: 07 июня 2016 года, 10:53:06 »

Я благодарю гостя Colombo, характеристику которому написала учёная katarsis:
Цитата
Прекрасный, бескорыстный, целеустремленный и преданный науке...
.
Я польщен тем, что меня уже с ученой katarsis путают...
Никто никого ни с кем не путает! Первенство принадлежит учёной katarsis, а Вы, дописав 5 слов к её статье (и - словом не считается), покушаетесь на её приоритет, по устоявшейся привычке норовите запустить руку в чужой карман. Что ж тут удивляться? Плагиат Вам не чужд.


Анонимом я назвал великого Пьяве, следуя Вам. Я, конечно, знаю авторство песенки, которую напевал.
В отличие от полученных мной стихов, авторство которых остается неизвестным...
Впервые слово «аноним» прозвучало из Ваших уст, документ имеется за номером №126. Меня при этом рядом с Вами и близко не было. За кем Вы там следовали, то ни мне, ни уважаемому собранию неведомо.
Что касается стихов "Наука с сыром навсегда", авторство которых Вы так старательно умалчиваете, то я не удивлюсь, если в ближайшее время произойдут следующие метаморфозы Вашего милого лица: сначала Вы представите эти стихи, как анонимные (уже намекаете, что автор неизвестен), а потом нагло присвоите себе мой стих, который академия Пундака признала  столь высокохудожественным и, не побоюсь этого слова, шедевром поэзии. 

То это был аноним, то это был Пьяве
  Вы хотите сказать, что стихи, мной полученные тож Пьяве написал?
Хм... сомнительно... И писал он все больше на итальянском, и в его творческом наследии их не заметно...
Я хочу прямо и нелицеприятно заявить, что песня «Наука с сыром навсегда», полученная Вами, этот шедевр, на который Вы уже нацелились, дабы присвоить себе, написала я. Там имеется конечно влияние нескольких школ поэзии, но кто же не без греха влияния? Шедевр мой и дальнейшие дискуссии на эту тему неуместны.

 
Так это Вы одной рукой стихи мне пишете, а другой на меня инсинуации возводите?
Ужас!
/*Напевает*/  La donna e mobile, fok Gunze e nobile...
1.   Я ничего не возвожу, я – честная, неподкупная учёная и по совместительству поэтесса-песенница, создающая песни-шедевры. Что вижу, то пою. А на мои шедевры уже зазiхають вороватые учёные, обзывающие себя «благородными».
2.   О Вашем e nobile известно. Вы неблагородно съели весь сыр вместе с грантами, не поделились и возвели целую теорию о вреде деления, злостно переиначив смысл «поделиться». Видали мы таких «благородных»!

 
Кстати, сыру хотите?
Не нужны мне Ваши подарки, мне один благородный человек вчера посоветовал:
«От подарков их сурово отвернись,
Мол у самих добра такого – завались».
А он уж точно разбирается, кто благородный, а кто не очень.
Авторизирован

"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
*****

Карма: 2895
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 23313

El sueño de la razón produce monstruos


просмотр профиля WWW
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #139 было: 07 июня 2016 года, 11:09:32 »

Первенство принадлежит учёной katarsis, а Вы, дописав 5 слов к её статье (и - словом не считается), покушаетесь на её приоритет, по устоявшейся привычке норовите запустить руку в чужой карман. Что ж тут удивляться? Плагиат Вам не чужд. 
Конечная формулировка - моя, и я готов отстаивать ее аутентичность!

Анонимом я назвал великого Пьяве, следуя Вам. Я, конечно, знаю авторство песенки, которую напевал.
В отличие от полученных мной стихов, авторство которых остается неизвестным...
Впервые слово «аноним» прозвучало из Ваших уст, документ имеется за номером №126.
 
Как обычно, Вы путаете все, что можно, и кое-что из того, что нельзя.
Анонимные стихи, которые я упоминал в № 126, звучали так:
СПОЙЛЕРЫИ я об этом уже говорил. Они не имели отношение ни к творчеству великого Пьяве как таковому, ни к тексту песенки, которую я напевал.

Что касается стихов "Наука с сыром навсегда", авторство которых Вы так старательно умалчиваете, то я не удивлюсь, если в ближайшее время произойдут следующие метаморфозы Вашего милого лица: сначала Вы представите эти стихи, как анонимные (уже намекаете, что автор неизвестен), а потом нагло присвоите себе мой стих, который академия Пундака признала  столь высокохудожественным и, не побоюсь этого слова, шедевром поэзии.    
Это уже поклеп!
Текст, переданный мне Ученым советом, не имел подписи. О том, что он признан шедевром, я не знал. Впрочем, я справлюсь у секретаря совета...

  Вы хотите сказать, что стихи, мной полученные тож Пьяве написал?
Хм... сомнительно... И писал он все больше на итальянском, и в его творческом наследии их не заметно...
Я хочу прямо и нелицеприятно заявить, что песня «Наука с сыром навсегда», полученная Вами, этот шедевр, на который Вы уже нацелились, дабы присвоить себе, написала я.
А что же не подписались?
Шедевр мой и дальнейшие дискуссии на эту тему неуместны.
А никто и не дискутировал. Я получил их как анонимное послание и знать, что они принадлежат Вашему несравненному перу, не мог.
 
Так это Вы одной рукой стихи мне пишете, а другой на меня инсинуации возводите?
Ужас!
/*Напевает*/  La donna e mobile, fok Gunze e nobile...
1.   Я ничего не возвожу, я – честная, неподкупная учёная и по совместительству поэтесса-песенница, создающая песни-шедевры. Что вижу, то пою. А на мои шедевры уже зазiхають вороватые учёные, обзывающие себя «благородными».
Что они делают на Ваши шедевры?
2.   О Вашем e nobile известно. Вы неблагородно съели весь сыр вместе с грантами, не поделились и возвели целую теорию о вреде деления, злостно переиначив смысл «поделиться». Видали мы таких «благородных»!   
Извините, о вреде деления как такового я ничего не говорил. Прокариоты делятся - и никакого вреда им это не причиняет, чему есть множество научных подтверждений!
Если среди гостей Пундака завелись прокариоты - пусть делятся! На здоровье!
А сыр я не ел. Я его исследовал. Исследую. И буду исследовать!
 
Кстати, сыру хотите?
Не нужны мне Ваши подарки, мне один благородный человек вчера посоветовал:
«От подарков их сурово отвернись,
Мол у самих добра такого – завались».
А он уж точно разбирается, кто благородный, а кто не очень.
Записываем. От сыра отказалась.
"Сыр, что предложен мудрым, не бери,
Из рук же глупого хлебни глоток бальзама".

Знаем...
Авторизирован

Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
Colombo
Герцог
*****

Карма: 3031
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 5119


поручник


просмотр профиля E-mail
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #140 было: 07 июня 2016 года, 14:53:29 »

Если среди гостей Пундака завелись прокариоты - пусть делятся! На здоровье!
А сыр я не ел. Я его исследовал. Исследую. И буду исследовать!
Делюсь.

- Вы любите ли сыр? - фок Гюнце раз спросили.
- Исследовать люблю, - в своем ответил стиле.
Авторизирован

Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
*****

Карма: 2895
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 23313

El sueño de la razón produce monstruos


просмотр профиля WWW
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #141 было: 07 июня 2016 года, 15:01:23 »

какая прелесть...
Хотя прокариоты это бы делением могли и не назвать...
Авторизирован

Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
passer-by
Герцог
*****

Карма: 4301
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 8200

Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь


просмотр профиля
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #142 было: 07 июня 2016 года, 15:30:52 »

Конечная формулировка - моя, и я готов отстаивать ее аутентичность!
В конечной формулировке использована статья учёной katarsis, приоритет принадлежит ей. Кстати, если я добавила к характеристике, что почётный гость Пундака Colombo верен не только науке, но и жене в конечную формулировку, что добавило новые краски к образу Почётного Гостя, то стало быть я автор? Нет, конечно могла бы претендовать на соавторство, но поскольку я очень скромная и не тщеславная, то и не претендую, в отличие от Вас. Замечу, что учёная katarsis давно не заходит в академию, ибо поняла, что здесь воруют.


Анонимом я назвал великого Пьяве, следуя Вам. Я, конечно, знаю авторство песенки, которую напевал.
В отличие от полученных мной стихов, авторство которых остается неизвестным...
Впервые слово «аноним» прозвучало из Ваших уст, документ имеется за номером №126.
 
  Как обычно, Вы путаете все, что можно, и кое-что из того, что нельзя.
Анонимные стихи, которые я упоминал в № 126, звучали так:
СПОЙЛЕРЫИ я об этом уже говорил. Они не имели отношение ни к творчеству великого Пьяве как таковому, ни к тексту песенки, которую я напевал.
В который раз обратимся к документу №126.

Копия документа.
Ой, а я стихи получил! Анонимные! Такая прелесть! И еще один грант!
/*Напевает*/
Scienza e mobile
Qual piuma al vento
Muta di pensieri
E di accorda...


( Перевод.
Наука непостоянна,
как пёрышко на ветру,
меняет мысли на гранты).

В документе зафиксировано, что Вы напевали песенку на итальянском языке, и слова (см. перевод) не имеют ничего общего с песней:
Наука с сыром навсегда
Его поймали в сети,
По мне так сыр и не беда,
Не будь наук на свете.


Но должна отметить: мне очень приятно, что Вы напевали песню «Наука с сыром навсегда», хотя нот мелодии в письме не было. Сами мелодию придумали?


Текст, переданный мне Ученым советом, не имел подписи. О том, что он признан шедевром, я не знал. Впрочем, я справлюсь у секретаря совета...
Предоставляю выписку из документа №125
Выписка (копия)
4. Личное письмо заявительницы в адрес фок Гюнце, написанное в высокохудожественной поэтической форме, передать по назначению. Выразить фок Гюнце восхищение по поводу того, что его творчество вдохновляет окружающих на подобные стихи.
(Подпись) Ученый совет академии Пундак


Итак.
Песню «Наука с сыром навсегда» написана мной в высокохудожественной форме, что заверено подписью (см. копию выписки из документа №125)

Цитата
Я получил их как анонимное послание и знать, что они принадлежат Вашему несравненному перу, не мог.
Что послание принадлежит мне, подтверждено документами.
Благодарю за слова «Вашему несравненному перу».
Перо моё несравненно, но тем приятнее слышать эту азбучную истину от Вас.

А на мои шедевры уже зазiхають вороватые учёные, обзывающие себя «благородными».
   Что они делают на Ваши шедевры?
Пишу по слогам: за-зi-ха-ють.

 
А сыр я не ел. Я его исследовал. Исследую. И буду исследовать!
Сказал, и в тёмный лес к себе на кухню ягнёнка сыр уволок. Для пирожков.

 
Записываем. От сыра отказалась.
"Сыр, что предложен мудрым, не бери,
Из рук же глупого хлебни глоток бальзама".

Знаем...
Это хорошо, что знаете. Так и есть. Поскольку не могу с полной уверенностью знать, руки с сыром были мудрые или глупые, потому и отказалась.

Если среди гостей Пундака завелись прокариоты - пусть делятся! На здоровье!
А сыр я не ел. Я его исследовал. Исследую. И буду исследовать!
Делюсь.

- Вы любите ли сыр? - фок Гюнце раз спросили.
- Исследовать люблю, - в своем ответил стиле.

Почётный Гость, как всегда, прав. Недвусмысленно охарактеризован стиль фок Гюнце: в любви к сыроедению не признался и заныкал сыр под предлогом якобы исследований.
Гостю браво!
Авторизирован

"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
*****

Карма: 2895
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 23313

El sueño de la razón produce monstruos


просмотр профиля WWW
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #143 было: 07 июня 2016 года, 15:51:59 »

Конечная формулировка - моя, и я готов отстаивать ее аутентичность!
В конечной формулировке использована статья учёной katarsis, приоритет принадлежит ей.   
"Я видел так далеко, потому что стоял на плечах гигантов" (с)
Замечу, что учёная katarsis давно не заходит в академию, ибо поняла, что здесь воруют.
Это она Вам сказала?
  Как обычно, Вы путаете все, что можно, и кое-что из того, что нельзя.
Анонимные стихи, которые я упоминал в № 126, звучали так:
СПОЙЛЕРЫИ я об этом уже говорил. Они не имели отношение ни к творчеству великого Пьяве как таковому, ни к тексту песенки, которую я напевал.
В который раз обратимся к документу №126.

Копия документа.
Ой, а я стихи получил! Анонимные! Такая прелесть! И еще один грант!
/*Напевает*/
Scienza e mobile
Qual piuma al vento
Muta di pensieri
E di accorda...


( Перевод.
Наука непостоянна,
как пёрышко на ветру,
меняет мысли на гранты).

В документе зафиксировано, что Вы напевали песенку на итальянском языке, и слова (см. перевод) не имеют ничего общего с песней
Естественно. Я получил одни стихи - а напевал другие.
И почему Вас это так поражает?


Но должна отметить: мне очень приятно, что Вы напевали песню «Наука с сыром навсегда», хотя нот мелодии в письме не было. Сами мелодию придумали?
Увы, но еще раз повторюсь - я напевал песню на слова Пьяве. На Ваши слова я ничего не напевал. Хотя могу напеть и Ваши - например, на мелодию третьей части (Lento) Второй фортепианной сонаты Шопена.


Текст, переданный мне Ученым советом, не имел подписи. О том, что он признан шедевром, я не знал. Впрочем, я справлюсь у секретаря совета...
Предоставляю выписку из документа №125
Выписка (копия)
4. Личное письмо заявительницы в адрес фок Гюнце, написанное в высокохудожественной поэтической форме, передать по назначению. Выразить фок Гюнце восхищение по поводу того, что его творчество вдохновляет окружающих на подобные стихи.
(Подпись) Ученый совет академии Пундак


Итак.
Песню «Наука с сыром навсегда» написана мной в высокохудожественной форме, что заверено подписью (см. копию выписки из документа №125)
Вам хорошо - Вы этот документ получили. А я - нет.
Цитата
Я получил их как анонимное послание и знать, что они принадлежат Вашему несравненному перу, не мог.
Что послание принадлежит мне, подтверждено документами.
А я не спорю.
А на мои шедевры уже зазiхають вороватые учёные, обзывающие себя «благородными».
   Что они делают на Ваши шедевры?
Пишу по слогам: за-зi-ха-ють.
 
И как именно они это делают?
 
А сыр я не ел. Я его исследовал. Исследую. И буду исследовать!
Сказал, и в тёмный лес к себе на кухню ягнёнка сыр уволок. Для пирожков.
Для исследований!
 
Записываем. От сыра отказалась.
"Сыр, что предложен мудрым, не бери,
Из рук же глупого хлебни глоток бальзама".

Знаем...
Это хорошо, что знаете. Так и есть. Поскольку не могу с полной уверенностью знать, руки с сыром были мудрые или глупые, потому и отказалась.
Потом не просите!


Почётный Гость, как всегда, прав. Недвусмысленно охарактеризован стиль фок Гюнце: в любви к сыроедению не признался и заныкал сыр под предлогом якобы исследований.
Гостю браво!

Не к "сыроедению", а к науке! Чистой! Искристой! Ничем не замутненной! Без песка и ила!
Авторизирован

Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
passer-by
Герцог
*****

Карма: 4301
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 8200

Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь


просмотр профиля
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #144 было: 08 июня 2016 года, 09:51:50 »

Конечная формулировка - моя, и я готов отстаивать ее аутентичность!
В конечной формулировке использована статья учёной katarsis, приоритет принадлежит ей. 
"Я видел так далеко, потому что стоял на плечах гигантов" (с)
Сравниваете себя с Исааком Исааковичем? Скоро ли услышим от Вас требование к академии Пундака присвоить Вам рыцарское звание? Учтите, если голосование будет тайным, я проголосую против!

Замечу, что учёная katarsis давно не заходит в академию, ибо поняла, что здесь воруют.
Это она Вам сказала?
Зачем слова, и так всё ясно (с). Я бы тоже сломалась, если бы мне влезли на мои честные плечи и стали разворовывать.

И почему Вас это так поражает?
Нет, меня уже ничто не поражает. Слова честной поэтессы-песенницы Вас не убедили, документы, которые я совала Вам под Ваш развёрнутый к небу нос, Вы не пожелали увидеть, значит, напрасный труд и Вас не вразумишь. (с)
Принимаю как данность.

Но должна отметить: мне очень приятно, что Вы напевали песню «Наука с сыром навсегда», хотя нот мелодии в письме не было. Сами мелодию придумали?
Увы, но еще раз повторюсь - я напевал песню на слова Пьяве. На Ваши слова я ничего не напевал. Хотя могу напеть и Ваши - например, на мелодию третьей части (Lento) Второй фортепианной сонаты Шопена.
Недвусмысленно намекаете на то, что мою песню будете петь на моих похоронах?! Не дождётесь. Нет, вся я не умру!!!


Что они делают на Ваши шедевры?
Пишу по слогам: за-зi-ха-ють.
И как именно они это делают?
Ну как Вам объяснить? По-разному. Кто  угрозами, кто хитростью, кто притворяется другом.


Потом не просите!
Ха! Глупо просить то, чего уже и в помине нету-ти. Фок Гюнце всё поел под предлогом якобы экспериментов по заявленной им же теме « Поедание сыра в больших количествах здоровью не грозит».  Экспериментально довёл, что таки да, сыр его здоровью не угрожает. Эксперимент закончен. Сыра нет. Грантов нет. Планета Шелезяка.

Почётный Гость, как всегда, прав. Недвусмысленно охарактеризован стиль фок Гюнце: в любви к сыроедению не признался и заныкал сыр под предлогом якобы исследований.
Гостю браво!
Не к "сыроедению", а к науке! Чистой! Искристой! Ничем не замутненной! Без песка и ила!
Любовь предполагает  кроме всего прочего, готовность пожертвовать ради любви, а Вы не пожертвовали науке даже кусманчика гранта или сыра. Всё сами поели. Какая уж тут любовь? Одни слёзы.   
Авторизирован

"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
*****

Карма: 2895
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 23313

El sueño de la razón produce monstruos


просмотр профиля WWW
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #145 было: 08 июня 2016 года, 10:05:45 »

Конечная формулировка - моя, и я готов отстаивать ее аутентичность!
В конечной формулировке использована статья учёной katarsis, приоритет принадлежит ей. 
"Я видел так далеко, потому что стоял на плечах гигантов" (с)
Сравниваете себя с Исааком Исааковичем?
Впервые слышу, что цитировать кого-то - значит, сравнивать себя с ним.
Скоро ли услышим от Вас требование к академии Пундака присвоить Вам рыцарское звание? 
  Хех
Академия Пундака - не рыцарский орден.
Кстати, для меня всегда было и остается загадкой - как можно что-то присвоить кому-то?
Присвоить - это сделать своим, вроде бы... Улыбка

Замечу, что учёная katarsis давно не заходит в академию, ибо поняла, что здесь воруют.
Это она Вам сказала?
Зачем слова, и так всё ясно (с).
Это с кем Вы сейчас себя сравнили?
И почему Вас это так поражает?
Нет, меня уже ничто не поражает. Слова честной поэтессы-песенницы Вас не убедили, документы, которые я совала Вам под Ваш развёрнутый к небу нос, Вы не пожелали увидеть
Какие документы?

Увы, но еще раз повторюсь - я напевал песню на слова Пьяве. На Ваши слова я ничего не напевал. Хотя могу напеть и Ваши - например, на мелодию третьей части (Lento) Второй фортепианной сонаты Шопена.
Недвусмысленно намекаете на то, что мою песню будете петь на моих похоронах?!
Это в каком таком месте?
Я просто люблю эту сонату - но остальные ее части не слишком удобны для напевания.

Нет, вся я не умру!!!
Это Вы себя с Горацием сравниваете? Non omnis moriar?

Что они делают на Ваши шедевры?
Пишу по слогам: за-зi-ха-ють.
И как именно они это делают?
Ну как Вам объяснить? По-разному. Кто  угрозами, кто хитростью, кто притворяется другом.
Вы беззастенчиво используете иностранный язык, чтобы меня запутать... Знаете, сколько я искал перевод этого слова?
Потом не просите!
Ха! Глупо просить то, чего уже и в помине нету-ти. Фок Гюнце всё поел под предлогом якобы экспериментов по заявленной им же теме « Поедание сыра в больших количествах здоровью не грозит».  Экспериментально довёл, что таки да, сыр его здоровью не угрожает. Эксперимент закончен. Сыра нет. Грантов нет. Планета Шелезяка.
Очередной поклеп. И тема не такая, и доказательств наличия такой темы не представлено, и вообще, не сравнивайте себя с Киром Булычевым. Горация Вам мало?
Почётный Гость, как всегда, прав. Недвусмысленно охарактеризован стиль фок Гюнце: в любви к сыроедению не признался и заныкал сыр под предлогом якобы исследований.
Гостю браво!
Не к "сыроедению", а к науке! Чистой! Искристой! Ничем не замутненной! Без песка и ила!
Любовь предполагает  кроме всего прочего, готовность пожертвовать ради любви
Я готов!
, а Вы не пожертвовали науке даже кусманчика гранта или сыра. Всё сами поели. Какая уж тут любовь? Одни слёзы.   
Я жертвую собой, исследуя сыр! Consumor aliis inserviendo!
Авторизирован

Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
passer-by
Герцог
*****

Карма: 4301
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 8200

Я вольный воробей на ветке, от указаний отвернусь


просмотр профиля
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #146 было: 08 июня 2016 года, 15:53:25 »

В конечной формулировке использована статья учёной katarsis, приоритет принадлежит ей.
"Я видел так далеко, потому что стоял на плечах гигантов" (с)
Сравниваете себя с Исааком Исааковичем?

Впервые слышу, что цитировать кого-то - значит, сравнивать себя с ним.

И как это понимать? Тогда о чём Вы спрашивали давеча? В ответ на мою цитату: «Зачем слова, и так всё ясно (с)» Вы спрашиваете: «Это с кем Вы сейчас себя сравнили?» Документ №145.
Двойные стандарты. Если я цитирую, то я себя с кем-то сравниваю, а ежели цитируете Вы, то тут никакого сравнения? Несравненный Вы наш.


Скоро ли услышим от Вас требование к академии Пундака присвоить Вам рыцарское звание? 
  Академия Пундака - не рыцарский орден.
Рыцарское звание присваивают не только рыцарские ордена. Ньютону, да будет Вам известно, это звание было присвоено королевой Анной.
А уж прославленная Академия Пундака покруче будет, чем королева Анна.
P.S.
Цитата
Для меня всегда было и остается загадкой - как можно что-то присвоить кому-то? Присвоить - это сделать своим, вроде бы...   
Солидарна. Сама удивляюсь, но так принято писать о наградах. Но поскольку награды всегда вручают\присваивают сильные мира сего, то что-то подозрительное в этом есть. Не спорю. Улыбка


Нет, меня уже ничто не поражает. Слова честной поэтессы-песенницы Вас не убедили, документы, которые я совала Вам под Ваш развёрнутый к небу нос, Вы не пожелали увидеть
Какие документы?
Перечисляю: №125, №126 и далее везде...
Я просто люблю эту сонату - но остальные ее части не слишком удобны для напевания.
Мелодия похоронного марша для напевания моего шедевра? Удобна? В этом весь Вы и вся Ваша сущность. А других любимых произведений Шопена у Вас не нашлось?
Нет, вся я не умру!!!
Это Вы себя с Горацием сравниваете? «Non omnis moriar?

Поскольку Вы заявили, что цитирование не есть сравнение себя с автором цитаты, то вызывает удивление Ваше настойчивое противоречие самому себе.
Но отвечу. Это я о « Bonum moriar sed vivam causas», хотя я с  Горацием не всегда согласна. Вот он же написал: ««Частіше закреслюй написане», а я свои творения не зачёркиваю, я их преподношу неблагодарным непризнателям моего таланта.

Вы беззастенчиво используете иностранный язык, чтобы меня запутать... Знаете, сколько я искал перевод этого слова?
*мстительно* Так Вам и надо! А как я мучаюсь с этой Вашей латынью?!!! И ничего. Терплю. Не жалуюсь. Чего не сделаешь ради любви. К грантам. И сыру.

Ха! Глупо просить то, чего уже и в помине нету-ти. Фок Гюнце всё поел под предлогом якобы экспериментов по заявленной им же теме « Поедание сыра в больших количествах здоровью не грозит».  Экспериментально довёл, что таки да, сыр его здоровью не угрожает. Эксперимент закончен. Сыра нет. Грантов нет. Планета Шелезяка.
Очередной поклеп. И тема не такая, и доказательств наличия такой темы не представлено, и вообще, не сравнивайте себя с Киром Булычевым. Горация Вам мало?
С Квинтом Горацием разобрались, полагаю (см. выше), с тем кто кого и с кем сравнивает и почему, тоже.
Чтоб окончательно закрыть эти инсинуации, напомню, что Вы сами назвали меня «несравненной», и не отпирайтесь. Посему все дальнейшие разговоры на тему  с кем меня сравнивать и почему – потеряли всякий смысл. Я – несравненная! Дальнейшие дискуссии бесполезны.

Любовь предполагает  кроме всего прочего, готовность пожертвовать ради любви
Я жертвую собой, исследуя сыр! Consumor aliis inserviendo!

Ну что ж. Trahit sua quemque voluptas. Сыр – это не вздохи на скамейке, и не прогулки при луне, чего уж там.
Авторизирован

"Чистоту, простоту мы у древних берем,
Саги, сказки - из прошлого тащим,-
Потому, что добро остается добром -
В прошлом, будущем и настоящем!" (с)
"Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
*****

Карма: 2895
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 23313

El sueño de la razón produce monstruos


просмотр профиля WWW
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #147 было: 08 июня 2016 года, 16:04:04 »

Впервые слышу, что цитировать кого-то - значит, сравнивать себя с ним.

И как это понимать? Тогда о чём Вы спрашивали давеча? В ответ на мою цитату: «Зачем слова, и так всё ясно (с)» Вы спрашиваете: «Это с кем Вы сейчас себя сравнили?» Документ №145.
Двойные стандарты. Если я цитирую, то я себя с кем-то сравниваю, а ежели цитируете Вы, то тут никакого сравнения? Несравненный Вы наш.
А так и понимать. Если в Вашем представлении цитировать кого-то - значит, сравнивать себя с ним, стало быть, Вы себя с кем-то сравнивали. Причем не раз.
а если Вы на себя это правило не распространяете - стало быть, Вы придерживаетесь двойных стандартов.

Скоро ли услышим от Вас требование к академии Пундака присвоить Вам рыцарское звание? 
  Академия Пундака - не рыцарский орден.
Рыцарское звание присваивают не только рыцарские ордена. Ньютону, да будет Вам известно, это звание было присвоено королевой Анной.
Сувереном рыцарского ордена...
А уж прославленная Академия Пундака покруче будет, чем королева Анна.
Не только будет, но и является. А вот сувереном рыцарского ордена - не является.
P.S.
Цитата
Для меня всегда было и остается загадкой - как можно что-то присвоить кому-то? Присвоить - это сделать своим, вроде бы...   
Солидарна. Сама удивляюсь, но так принято писать о наградах. Но поскольку награды всегда вручают\присваивают сильные мира сего, то что-то подозрительное в этом есть. Не спорю. Улыбка
Ну... удостоен награды - я бы еще понял... возведен в сан рыцаря - тоже понимаю.
Нет, меня уже ничто не поражает. Слова честной поэтессы-песенницы Вас не убедили, документы, которые я совала Вам под Ваш развёрнутый к небу нос, Вы не пожелали увидеть
Какие документы?
Перечисляю: №125, №126 и далее везде... 
Секунду... Я чужих писем не читаю. Если Вы что-то писали Ученому совету - отчего Вы полагаете, что я Вашу переписку перлюстрирую?
Я просто люблю эту сонату - но остальные ее части не слишком удобны для напевания.
Мелодия похоронного марша для напевания моего шедевра? Удобна? В этом весь Вы и вся Ваша сущность. А других любимых произведений Шопена у Вас не нашлось?
Нет. И ритм подходящий.
А Вы что-то можете предложить?
Нет, вся я не умру!!!
Это Вы себя с Горацием сравниваете? «Non omnis moriar?

Поскольку Вы заявили, что цитирование не есть сравнение себя с автором цитаты, то вызывает удивление Ваше настойчивое противоречие самому себе.
  Но Вы заявили, что цитирование есть сравнение, так что вызывает удивление Ваше настойчивое противоречие самой себе.

Но отвечу. Это я о « Bonum moriar sed vivam causas», хотя я с  Горацием не всегда согласна. Вот он же написал: ««Частіше закреслюй написане», а я свои творения не зачёркиваю, я их преподношу неблагодарным непризнателям моего таланта.
  Это кому, например?

Вы беззастенчиво используете иностранный язык, чтобы меня запутать... Знаете, сколько я искал перевод этого слова?
*мстительно* Так Вам и надо! А как я мучаюсь с этой Вашей латынью?!!!
Латынь принадлежит всем! Всему человечеству! И никто не может ее присвоить! Тем более, не претендую на это я!

И ничего. Терплю. Не жалуюсь.
/*Удивленно*/ Как можно жаловаться на латынь?

Очередной поклеп. И тема не такая, и доказательств наличия такой темы не представлено, и вообще, не сравнивайте себя с Киром Булычевым. Горация Вам мало?
С Квинтом Горацием разобрались, полагаю (см. выше), с тем кто кого и с кем сравнивает и почему, тоже. 
И каков итог?
Чтоб окончательно закрыть эти инсинуации, напомню, что Вы сами назвали меня «несравненной», и не отпирайтесь.
  А я и не возражаю.


Любовь предполагает  кроме всего прочего, готовность пожертвовать ради любви
Я жертвую собой, исследуя сыр! Consumor aliis inserviendo!

Ну что ж. Trahit sua quemque voluptas. Сыр – это не вздохи на скамейке, и не прогулки при луне, чего уж там.
/*Разочарованно*/ И это - все определения, которые Вы можете ему (сыру) дать?
Авторизирован

Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
Colombo
Герцог
*****

Карма: 3031
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 5119


поручник


просмотр профиля E-mail
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #148 было: 08 июня 2016 года, 16:31:46 »

Любовь предполагает  кроме всего прочего, готовность пожертвовать ради любви
Я жертвую собой, исследуя сыр! Consumor aliis inserviendo!

Ну что ж. Trahit sua quemque voluptas. Сыр – это не вздохи на скамейке, и не прогулки при луне, чего уж там.
/*Разочарованно*/ И это - все определения, которые Вы можете ему (сыру) дать?
А еще: "Сыр исследовать - это вам не лобио кушать!" Смех
Авторизирован

Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна.
Ниро Вулф
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
*****

Карма: 2895
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 23313

El sueño de la razón produce monstruos


просмотр профиля WWW
Re: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше
« Ответить #149 было: 08 июня 2016 года, 18:31:02 »

Это, скорее - определение исследования. свободного от низменных материальных интересов и являющего собой квинтэссенцию истинной и незамутненной духовности!
Авторизирован

Barbara, Celarent, Darii, Ferio
"Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
Страницы: 1 ... 8 9 [10] 11 12 ... 14 Печать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!