Страницы: 1 [2] 3
|
|
|
Автор
|
Тема: Пьесы: в каком виде их лучше воспринимать? (прочитано 6574 раз)
|
otchelnik
|
Здравствуйте, Penelopa ! ( 10.06.2007г) : Цитата «А Гамлета Шекспир вообще перенес из раннего Средневековья в свое время. А вот какой был настоящий Гамлет, можно увидеть в фильме «
В каком фильме? Вы, кажется, не дописали. Кроме того, мало ли, что было до Шекспира, сейчас-то в театрах ставится именно трагедия Шекспира. Так сказать, канонический текст. Я-то имел в виду, что если Шекспир брал идею или какое-то событие, изменял его, переносил в другое время- то можно и другим драматургам, режиссерам, постановщикам. Цитата «Возьмем «Сида» Расина и перенесем его в современную мусульманскую страну – никто разницы не заметит, лишь смените христианство на ислам. «
Нет, мы не возьмем "Сида" Расина, потому что это пьеса Корнеля. И на мой взгляд, перенос действия в мусульманскую страну не прибавит ничего ей особо ценного, а только полностью исказит авторский замысел. Но почему, ведь идеи и мышление средневековой Европы вполне совпадают с идеями и мышлением современных исламских стран…. Цитата «Как-то читал сатиру начала 20 века о постановке «Гамлета» Станиславским и Немировичем – Данченко. Тот же поиск новых форм! Замысел автора, идея произведения- вне времени и географического пространства. «
Вот именно! Новые формы искали изо всех сил, пригласили знаменитого англичанина Гордона Крэга, а постановка оказалась неудачной. Точно, точно! В той сатире еще упоминали Крэйга . Кстати, Вы меня натолкнули на одну мысль ( такую бредовую, но ужасно соблазнительную, прямо слюнки текут… ). Не является ли англичанин Гордон Крэйг родственником ( а еще лучше , прямым предком) актера Даниэля Крэйга !!!! Т.е. Станиславский и Немирович –Данченко тоже искали новые формы… Если можно им – можно и остальным. Цитата «Помню, смотрел постановку «Доходного места» , перенесенного в наши дни… Театр не помню, играли Чурикова и Броневой. Так хорошо доходило, такое восприятие… »
Вполне возможно. Чурикова и Броневой такие актеры, что они вам даже телефонную книгу сумеют так сыграть, что будете неистовствовать от восторга.
Кстати, не припомните, в каком театре это было? Они же оба играют в Ленкоме, а Захаров в свое время ставил "Доходное место" в театре Сатиры и там не играли ни Чурикова, ни Броневой. Зато слова совершенно не осовремененного Островского звучали так остро, так по-сегодняшнему, что спектакль быстренько придушили, а Захарова чуть вообще не отлучили от театра. ( в глубоком стыде) Виноват , это было не «Доходное место», а «На всякого мудреца довольно простоты». Между прочим, несколько лет назад у нас в городе местный театр поставил «Доходное место» , так там пели вовсю романсы… «Да и вообще, я Стива Мартина не люблю.» Я тоже… В целом мне кажется, что тетра и формы театра развиваются с момента появления в Древней Греции драмы как «песни козлов» дионисийских празднеств. Постоянное развитие сопровождает театр : средневековые мистерии, театры марионеток, итальянская буффонада масок, вертепы Польши и Украины , скоморохи России. Сколько споров было во Франции 17 века между гуманистами, модернистами и классицизмом! Вспомним «Сида» Корнеля…Ведь эта пьеса вызвала ожесточенное сопротивление отходом от канонов : действие разворачивалось в трех разных местах, в течение 2 дней и имела больше одного сюжета. Это сложное дело разбирала сама Французская Академия! И позднее, когда упрочился классицизм, возникло правило Буало … Но вряд ли нам надо им подражать… Новые формы и их поиск будет всегда! Например, новые поиски со цветомузыкой и лазерами…. Недавно какой-то китайский театр привез в Россию «Лебединой озеро»( видел фрагмент в новостях) …там вместо танца маленьких лебедей…танец маленьких лягушат, которые танцуют его, стоя на руках и размахивая ногами…Воистину, перевернули все с ног на голову… так захотелось его посмотреть… Что же до изменения , вносимых режиссерами в постановку пьес…Надобно признать, что большинство зрителей вообще не читало текста пьес ( или имеет о них отдаленное или полузабытое представление). По крайней мере, так в провинции. Что дали зрителю- то он и съел . И не в обиде.. Иногда оригинальную пьесу и не видишь вообще, а видишь ( не по нескольку раз) ее различные версии. Скажем пьесу « тысяча дней Анны Болейн» в оригинальной версии я не видел . зато смотрел версии в виде американского фильма ( правда , фрагментами) , местную городскую версию ( два актера: Генрих и Анна) и версию Горина.
|
|
|
Авторизирован
|
Смотри на каждого человека, как на заброшенный рудник,наполненный алмазами неограненными. Баха-Улла.
|
|
|
Ноля
Личный нобиль
Карма: -2
Offline
сообщений: 23
...смерти - или турандот...
|
Написанное на бумаге никогда не даст тебе таких эмоций, такого ощущения "вхождения" в ситуацию, как игра живых людей - актёров, особенно хороша игра. Вот поэтому и выглядит пьеса не на сцене только тенью того, что должно быть, что автор хотел донести. А вы как считаете?
во многих случаях так бывает. но лично для меня, никто никогда не сыграет чехова лучше, чем он это написал (да на моей памяти я вообще всего два спектакля, близких к атмосфере и авторской идее видела: "чайка" театра суббота и "вишневый сад" някрушоса) и потом - читать того же чехова, мне кажется, это же истинное, ни с чем несравнимое удовольствие...
|
|
|
Авторизирован
|
хочется курить и две осколочные гранаты(с)
|
|
|
otchelnik
|
Taurus ( 2.06.2007г) : «Мне очень нравятся пьесы Агаты Кристи, вот хотя бы, - "Логово" и "Вердикт". Но даже не знаю, ставились они где-либо и когда-либо или так и остались на бумаге.» У нас в провинции 13 июня будет «Чисто английской убийство» по пьесе Агаты Кристи «Мышеловка». Схожу обязательно, потом поделюсь на форуме впечатлениями. Обязательно поделитесь - очень жду! Спектакля не было – билетов раскуплено было мало и его отменили.
|
|
|
Авторизирован
|
Смотри на каждого человека, как на заброшенный рудник,наполненный алмазами неограненными. Баха-Улла.
|
|
|
otchelnik
|
На днях купил диск с «Гамлетом» Лоуренса Оливье… У меня уже был « Генрих 5» с ним, и теперь не хватает только «Ричарда 3»… Посмотрел кое-какие монологи- чудесно, прямо пиршество ума… Все таки каждый Гамлет и Смоктуновского, и Оливье и Гибсона интересен по своему… Хотя у Смоктуновского он слишком интеллектуален, пессимистичен, едва живой ( это не в упрек). А у Гибсона слишком мальчишеский и проказливый .
|
|
|
Авторизирован
|
Смотри на каждого человека, как на заброшенный рудник,наполненный алмазами неограненными. Баха-Улла.
|
|
|
otchelnik
|
Я все-таки настаиваю, что в постановках нужны новые поиски и модернизм! Пришедших на постановку можно разделить условно на две категории : 1. Кто пришел случайно, кого привели другие, кто практически не знает или позабыл содержание литературного произведения. Эти люди все посмотрят. 2. Кто знает, куда и на что он пришел. Но разве не интересно лишний раз посмотреть известное в новом изложении, в новом виденье? Вот обычный Зигфрид… И это обычные Зигфрид с Гунтером. Все привычное, все то же самое… А это уже необычный, модернистский Зигфрид! Причем, как не странно, совершенно одновременно канонический : «Могу я и другое порассказать о нем. Он страшного дракона убил своим мечем, В крови его омылся и весь ороговел. С тех пор чем не рази его, он остается цел» «Песнь о Нибелунгах» 100. С одной стороны этот Зигфрид в крови дракона и ороговел, с другой….Кровь на нем предвещает в нем будущую жертву, что он будет убит ( ну, мне так по крайней мере , кажется…) И модернистский Хаген… Меня ужасно интересует: почему у Хагена очки? Из-за того, что он скрывает злые, предательские и коварные мысли? Или из-за того, что он – сын альба Альбериха и ему страшен яркий свет солнца?
|
|
|
Авторизирован
|
Смотри на каждого человека, как на заброшенный рудник,наполненный алмазами неограненными. Баха-Улла.
|
|
|
Кладжо Биан
|
Я и читать, и смотреть пьесы люблю - но предпочитаю все же сперва прочесть и самостоятельно представить, а спектакль уже смотреть из интереса "что из пьесы сделали в данной постановке?" Некоторые пьесы, имхо, вообще в чтении выигрывают (многое у любимого мною О'Нила, например). У нас в провинции 13 июня будет «Чисто английской убийство» по пьесе Агаты Кристи «Мышеловка». "Мышеловка" - пьеса отличная, но бедный Сирил Хейр! (Хейр - автор романа "Чисто английское убийство". Кстати, отечественный фильм по этой вещи Хейра - одна из самых точных экранизаций, которые мне попадались, из текста выкинуто ровно две реплики, и то по политическим мотивам; и при этом атмосфера получилась, имхо, совершенно иная, чем в романе).
|
|
|
Авторизирован
|
Никому не в обиду будь сказано
|
|
|
фок Гюнце
|
Все же, хорошую пьесу лучше читать. Глазами. С репликами и ремарками. Гораздо легче понять автора. Пьеса на сцене позволяет понять не автора, а лишь его (одно из возможных) прочтений постановщиком. Яркий пример - тот же "Гамлет", в котором можно увидеть на сцене множество трактовок - а потом прочитать пьесу и увидеть, сколь многое осталось в них скрыто.
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
Tany
Россомахи
Герцог
Карма: 6265
Offline
Пол:
сообщений: 11073
И это пройдет!
|
Прочитать. Подумать. Посмотреть. Еще посмотреть. Сравнить. Насладиться разочароваться. прочитать. Еще подумать. Еще посмотреть. Пересмотреть. (Это касается и многих книг, не только пьес). В провинции не часто увидишь интересную режиссерскую интерпретацию или игру великих актеров, поэтому читать надо обязательно.
|
|
|
Авторизирован
|
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся. Yaga
|
|
|
Dama
|
Пьеса сама по себе - лишь материал для спектакля, канва, партитура... Но иные интерпретаторы, давая волю своей "богатой, но нездоровой фантазии", настолько теряют вкус и чувство меры, что не знаешь, смеяться или плакать. Особенно часто так бывает при модном сейчас переносе действия классических пьес в наше время. Поставщики словно не подозревают, насколько изменились взгляды, нравы и система ценностей, вот и получается такое, что хочется сесть спиной к сцене - текст, за редкими исключениями, всё же трогать опасаются. А в результате - когда сын главы гангстерского клана Монтекки убивает племянника главы клана Капулетти из пистолета марки "Сворд", трагедия превращается в фарс. Или когда, страдая в разлуке, Джульетта всё никак не догадается снять трубку и назначить Ромео свидание в ближайшем мотеле... Или когда она же - несовершеннолетняя - принуждается к замужеству, обратиться в соответствующие органы ей и в голову не приходит, а ведь у неё есть право подать в суд на родителей... Была, помнится, постановка Гамлета, где принц Датский оказывался наследником транснациональной корпорации - и что же? Он не додумался ни обратиться в суд по поводу отобранного наследства, ни нанять детективов для расследования смерти отца, а Клавдий так и не дотумкал вызвать к сбрендившему племяннику психиатра... А в "Даме с камелиями", перенесённой в ХХ век, жених богатой невесты отказывается от свадьбы под предлогом того, что её брат живет в гражданском браке - ну не абсурд ли? Тем более, что понятие "дама полусвета" давно потеряло смысл и нравственность стала сугубо личным делом. Про Ричарда III в эсэсовской шинели или римских легионеров с автоматами я вообще молчу...
|
|
|
Авторизирован
|
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.
|
|
|
Дочь короля Рене
Барон
Карма: 53
Offline
Пол:
сообщений: 165
|
Мне кажется, что нужно и читать, и по возможности смотреть. Я вот уже пару лет не могу найти текст Франсуазы Саган "Пианино в траве", а спектакль смотрела несколько раз. Прочтение пьесы помогает оценить постановку и отделить, что тут от автора, а что привнесено . Я видела А. Домогарова в нашем городе на гастролях. Меня знакомые спрашивают: "Ты на Домогарова идешь?" Я отвечаю:" Я иду на "Сирано...". Вот интересно же, что в этом спектакле театра им. Моссовета текст был составлен из двух переводов. Мне перевод Щепкиной-Куперник меньше нравится, но то, что было на сцене в тот вечер было очень органично. Был такой фильм "Успех" с Л. Филатовым, о том, как режиссер ставит в провинции спектакль "Чайка". Там показана часть изнанки постановочного процесса. В постановке на наши чувства воздействует больше факторов, она "нагляднее" (свет, звук, костюмы, декорации). Плюс "дыхание зала", если единение возникает. Но это не только к пьесам относится. Ведь аудио-книги нужны не только при проблемах со зрением, или, когда находишься за рулем. Эх, помните "Театр у микрофона"? Сколько было радиоспектаклей.
|
|
« Последняя правка: 25 июля 2012 года, 08:58:19 от Дочь короля Рене »
|
Авторизирован
|
Не жалею ничуть, ни о чём, ни о чём не жалею, Ни границы над сердцем моим не вольны́, ни года! Так зачем же я вдруг при одной только мысли шалею, Что уже никогда, никогда… Боже мой, никогда!.. А.Галич
|
|
|
Змей
|
Про Ричарда III в эсэсовской шинели или римских легионеров с автоматами я вообще молчу... Я тоже традиционалист, но если речь идет о "Кориолане" Фэйнса - то очень понравилось.
|
|
|
Авторизирован
|
Потому что заслужил, потому-что надо! ПРИПОЛЗ. УВИДЕЛ. УКУСИЛ.
|
|
|
Dama
|
Про Ричарда III в эсэсовской шинели или римских легионеров с автоматами я вообще молчу... Я тоже традиционалист, но если речь идет о "Кориолане" Фэйнса - то очень понравилось.
Я не рискнула именно из-за автоматов. Хотя, возможно, именно в "Кориолане", практически лишённом привязки к определённому времени, это не очень режет глаз. А вот над чернокожим принцем Астурийским в очень в общем-то неплохом "Много шума из ничего" Кеннета Браны - вдоволь похихикала. А вахтанговской постановке "Антония и Клеопатры" простила штаны и сапоги ради мощнейшей харизмы Антония-Ульянова, капризной грации и огненного темперамента Клеопатры-Борисовой и благородной сдержанности Октавия-Ланового.
|
|
|
Авторизирован
|
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.
|
|
|
Змей
|
Я не рискнула именно из-за автоматов. Рискните. Фэйнс, Редгрейв и Батлер - прекрасны. Да и сама идея снять фильм в Сербии, с римлянами-НАТО-вцами и вольсками в форме югославской армии обыгрывается очень интересно.
|
|
|
Авторизирован
|
Потому что заслужил, потому-что надо! ПРИПОЛЗ. УВИДЕЛ. УКУСИЛ.
|
|
|
Дочь короля Рене
Барон
Карма: 53
Offline
Пол:
сообщений: 165
|
Поставщики словно не подозревают, насколько изменились взгляды, нравы и система ценностей, вот и получается такое, что хочется сесть спиной к сцене ...
В интервью и рецензиях перенос времени и(или) места действия обычно объясняется стремлением подчеркнуть актуальность (вечность) темы и абсолютизм проблем добра и зла. Чтобы не быть голословной, привожу пример. В спектакле Самарского театра юного зрителя "Мамаша Кураж" в постановке А. Шапиро актеры ходят на котурнах. «Энергетическое поле этой пьесы и нашей жизни сейчас близко смыкаются...Если говорить о Брехте, то одна из его основных идей – это не идущие со времен древнегреческой трагедии соборность, единение зла, а разъединение его». (А. Шапиро). М. Дмитревская в рецензии в Петербургском театральном журнале 2001/4 приводит отрывок из статьи Б. Брехта «Об экспериментальном театре»: «Возрастающему отупению зрителя нужно постоянно противодействовать новыми эффектами. Чтобы развлечь своего рассеянного зрителя, театр должен прежде всего заставить его сосредоточиться. Он должен вырвать его из шумной среды и подчинить своей власти. Театр имеет дело со зрителем, который утомлен, опустошен рационализированным дневным трудом, возбужден всякого рода социальными трениями. Этот зритель убежал из своего собственного маленького мирка, он сидит в зале как беглец. Он — беглец, но одновременно и клиент. Он может прибежать не только сюда, но куда-нибудь еще».
|
|
« Последняя правка: 26 июля 2012 года, 12:00:26 от Дочь короля Рене »
|
Авторизирован
|
Не жалею ничуть, ни о чём, ни о чём не жалею, Ни границы над сердцем моим не вольны́, ни года! Так зачем же я вдруг при одной только мысли шалею, Что уже никогда, никогда… Боже мой, никогда!.. А.Галич
|
|
|
Змей
|
В интервью и рецензиях перенос времени и(или) места действия обычно объясняется стремлением подчеркнуть актуальность (вечность) темы и абсолютизм проблем добра и зла. Чтобы не быть голословной, привожу пример. В спектакле Самарского театра юного зрителя "Мамаша Кураж" в постановке А. Шапиро актеры ходят на котурнах. С обоснованием переноса времени и(или) места действия согласен, но причем тут котурны? Это совсем из другой оперы. “Севочка, да как они смеют! — Зинаида Райх, рыдая, ворвалась в кабинет к мужу со свеженапечатанным томиком романа “Двенадцать стульев” — Ты только послушай! “Агафья Тихоновна была в трико телесного цвета и мужском котелке. Балансируя зонтиком с надписью: “Я хочу Подколесина”, она переступала по проволоке, и снизу всем были видны ее грязные подошвы. Одновременно с этим все негры, Подколесин, Кочкарев в балетных пачках и сваха в костюме вагоновожатого сделали обратное сальто. Кочкарев с Подколесиным спели дуэты про Чемберлена”. Севочка, за что нам этот пасквиль, эта карикатура?! Что значит: “грязные подошвы”?!!!”. “Да что ты, Зиночка! — успокаивал муж. — Какая же это карикатура? Да тут и преувеличения-то почти никакого… Нет, граждане, безумней, чем у Мейерхольда, вам не придумать — кишка тонка! А, помнишь, у Булгакова в “Роковых яйцах” про “театр имени покойного Всеволода Мейерхольда, погибшего при постановке пушкинского “Бориса Годунова”, когда обрушились трапеции с голыми боярами”? Ну и пусть пишут, от нас с тобой не убудет! А, кстати, не осовременить ли нам и вправду “Годунова”? Вот все переполошаться-то! Станут кричать, что Мейерхольд совсем спятил”, — и Всеволод Эмильевич зашелся своим странным, каким-то “картонным” смехом… Красавица Зинаида сверкнула на мужа заплаканными глазами. Ну почему он так гордиться, что безумнее всех? Почему его “ГосТИМ” (Государственный театр имени самого себя) не похож на храм искусства? Зачем мешать Гоголя, Островского, Грибоедова с передовицами советских газет? Зачем заставлять актеров скакать по сцене, как акробатов? Для чего все эти вращающиеся колеса, условные конструкции? “Зритель должен самостоятельно домысливать место и обстановку действия, — говорит Мейерхольд. — Мой театр не для фармацевтов”! Эстетствующий юродивый! И что толку, что его сравнивают с Пикассо, и сам Станиславский называет “единственным настоящим театральным режиссером современности”? Ведь ей, бессменной приме Театра имени Мейерхольда, достаются одни издевки! Много ума не надо, чтобы понять — Агафья Тихоновна с грязными подошвами из “Театра Колумба” — это же она, Райх! http://kymiry-xx-veka.narod.ru/meyerhold/meyerhold.htm
|
|
|
Авторизирован
|
Потому что заслужил, потому-что надо! ПРИПОЛЗ. УВИДЕЛ. УКУСИЛ.
|
|
|
|
Страницы: 1 [2] 3
|
|
|
|