Форум официального сайта Веры Камши

Внимание! Данный форум доступен только для чтения,
для общения добро пожаловать на новый форум forum.kamsha.ru

Добро пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
17 июля 2026 года, 22:57:13

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
ВНИМАНИЕ! В ближайшие дни должен состояться переезд форума на новый хостинг и новый движок! Переезд будет сопровождаться временным отключением доступа к форуму. Подробности - в разделе "Работоспособность форума"
844443 Сообщений в 12090 темах от 7410 участников
Последний участник: Vera_Kamenskaya
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум официального сайта Веры Камши
|-+  Художественная литература
| |-+  Джордж Мартин
| | |-+  Выход Пир Ворон в России - II
« предыдущая следующая »
Страницы: 1 2 [3] 4 5 6 Печать
Автор Тема: Выход Пир Ворон в России - II  (прочитано 29137 раз)
Plunder
Личный нобиль
*

Карма: 0
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 4


Ну не изменил я свой профиль - и что теперь?..


просмотр профиля E-mail
Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #30 было: 01 февраля 2007 года, 18:05:00 »

Млин! Досадно... "Пир Стервятников" уже вышел, а я его прочитаю только через полгода (это если сильно повезет). Ибо покупать Мартина буду только в издании "Библиотека Мировой Фантастики ". Там традиционно и перевод хорош, да и качество книг великолепное.
О переводе... Читал только варианты г-жи Виленской - многое, конечно, под себя подстраивает, занимаясь литературной обработкой, но сильно это романы Мартина не портит. Читать легко, серьезных изменений не так уж и много...
Авторизирован
Dolorous Malc
Переплюнькин
Хранитель
Герцог
*****

Карма: 2112
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 12010

Legendary Creature - Gnome Illusionist


просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #31 было: 01 февраля 2007 года, 18:16:22 »

Откуда, откуда у нашего издательства первый вариант окончания ПОВа Бриенны?  Как он попал в наш вариант книги?
На самом деле, некий польский переводчик давно уже писал на американском форуме, что ему выдали для перевода файл с альтернативным финалом Бриенны. Похоже, с нашими произошло то же самое - вот только поляку хватило тямы свериться с бумажным текстом.
Я бы сказал, что вина - поровну агента Мартина и АСТовских редакторов.
Авторизирован

Перестаньте, черти, клясться на крови...
Shadman
Личный нобиль
*

Карма: 4
Offline Offline

сообщений: 13

Я не изменил(а) свой профиль!


просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #32 было: 01 февраля 2007 года, 18:36:42 »

Млин! Досадно... "Пир Стервятников" уже вышел, а я его прочитаю только через полгода (это если сильно повезет). Ибо покупать Мартина буду только в издании "Библиотека Мировой Фантастики ". Там традиционно и перевод хорош, да и качество книг великолепное.
О переводе... Читал только варианты г-жи Виленской - многое, конечно, под себя подстраивает, занимаясь литературной обработкой, но сильно это романы Мартина не портит. Читать легко, серьезных изменений не так уж и много...


...хм, вот и расстраивает такой пофигизм...

"сильно это романы Мартина не портит" Хех т.е. вам все равно, что смысл и суть произведения меняется?
не знаю как у вас, но у меня повторное издание в серии "Библиотека Мировой Фантастики" ничем не отличается от первоначального в "Веке Дракона", а читали вы не только варианты г-жи Виленской...  первое произведение переводил Ю.Соколовов, а вот последующие пять уже Н.Виленская

ИМХО
мне перевод Соколова нравится больше, а у Виленской чем дальше, тем хуже, больше отсебятины и уж больно долго и небрежно переводит...

за такой срок, можно было сто раз перепроверить и «вылизать»  весь текст, нормально перевести приложение… а так, получилась какая то халтура…

to
TheMalcolm
а ссылку на американский форум с этой темой можно получить, а то какой то ББС получается, некая отмазка… приложение тоже не то выдали? или все же в процессе перевода можно было понять, что Роберт – давно мертв…


Авторизирован
Plunder
Личный нобиль
*

Карма: 0
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 4


Ну не изменил я свой профиль - и что теперь?..


просмотр профиля E-mail
Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #33 было: 01 февраля 2007 года, 18:58:42 »

т.е. вам все равно, что смысл и суть произведения меняется?

Меняется?.. Я не думаю, что после перевода смысл и суть произведения вдруг стали резко отличаться. Мелочи, да - не спорю, но книга не перестала быть более читаемой.
Одного знакомого, в свое время, отпугнул фан-перевод "Межевого Рыцаря". Даже напугал!.. В итоге, Мартина он начал читать совсем недавно, после долгих убеждений с моей стороны...
И вообще, любого хорошего автора надо воспринимать на родном ему языке. А если хочется на своем, то и Виленская сойдет. Не так уж она и плоха...

ЗЫ Кстати, я нигде не писал и того, что она хороша!.. Перевод действительно хромает (см. прошлый пост), но он хотя бы читаем.
« Последняя правка: 01 февраля 2007 года, 19:02:24 от Plunder » Авторизирован
Dolorous Malc
Переплюнькин
Хранитель
Герцог
*****

Карма: 2112
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 12010

Legendary Creature - Gnome Illusionist


просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #34 было: 01 февраля 2007 года, 19:01:44 »

а ссылку на американский форум с этой темой можно получить,
http://asoiaf.westeros.org/ , естественно. Главный в мире форум фэнов Мартина. Ссылку на конкретную тему пока не дам, ибо он как раз щас апгрейдится, но создана она мной и называется Evil of translation (я поначалу тоже очень сильно возмущался, но когда понял, что текст таки мартиновский, просто черновик - малость успокоился. Нет худа без добра - очень поучительно сравнить промежуточную редакцию с окончательной. Даёт представление, как автор работает).
Цитата
приложение тоже не то выдали?
Нет, думаю, что с приложением и с картой - это таки вина АСТ.
Авторизирован

Перестаньте, черти, клясться на крови...
Shadman
Личный нобиль
*

Карма: 4
Offline Offline

сообщений: 13

Я не изменил(а) свой профиль!


просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #35 было: 01 февраля 2007 года, 22:24:14 »

to
TheMalcolm
Улыбка за ссылку спасибо, посмотрим, если ее конечно не удалили...

to
Plunder
Улыбка дык, мы не понимаем друг друга... в глобальном плане ни чего не меняется, конечно... но я ведь и не предъявляю глобальных требований, каждый переводчик переводит по своему, каждый в какой то мере "подминает" авторский текст под себя... ну перевела Н.В. какой то диалог по своему, ну и какая разница… кому то нравится так, кому то эдак…
всем не угодишь…

мои претензии как раз к мелочам, но мелочам существенным, которые во первых сразу бросаются в глаза, а во вторых меняют авторский текст, его смысловую нагрузку…

и главное, мне не понятно зачем ТАК переводить, это что, блаж какая то… хочется чтобы Н.В. была более адекватна и не вносила всякую похабность в авторский текст, а предложения и диалоги пусть конструирует по своему, я к этому и не очень придираюсь…

меня ведь что удивляет, вот читаю блог ЖТ и шизею… длиннющая ветка про то, что "Пир стервятников" это ничего страшного… ну подумаешь название другое… и реальные возражения, что и воронов и ворон в саге полно, дозорных ведь тоже называют воронами… а стервятников в саге просто НЕТ, так с какого рожна название изменили Хех
а им в ответ - а мне все равно, ничего страшного, это ерунда…

так и с переводом, та же песня… ну подумаешь… ничего страшного… главное читается легко… все поют хвалы профи Н.В. и говорят фи фан-переводу ALа… позвольте спросить, в чем профессионализм то?
 
ну подумаешь перевела Н.В. The Red Widow как Горячая Вдова… ничего страшного… и что, смысл не изменился? как и с Пиром, у Мартина все логично и связно, понятно почему Красная… ну ведь не просто так, тут как и с воронами двойной-тройной смысл можно найти… а в переводе Н.В. получается уже какая то порнография… и главное – ЗАЧЕМ?

Одного знакомого, в свое время, отпугнул фан-перевод "Межевого Рыцаря". Даже напугал!.. И вообще, любого хорошего автора надо воспринимать на родном ему языке. А если хочется на своем, то и Виленская сойдет. Не так уж она и плоха...

был фан-перевод "Верного меча", ничего страшного в нем нет, он гораздо лучше фан-перевода "Пира для ворон" и главное он более адекватно передает текст ДжРРМ чем "Присяжный рыцарь" Н.В.
Улыбка Улыбка Улыбка Прочтение Павича и Мураками на языке оригинала, это круто… а Виленская, нет НЕ сойдет, хачу ЛУЧШЕ

P.S.
вот откуда стервятники в пир прилетели Улыбка
http://www.dabelbrothers.com/plugins/p17_image_gallery/images/29.jpg
картинка комикса, совсем не соответствует тексту…

« Последняя правка: 01 февраля 2007 года, 22:28:56 от Shadman » Авторизирован
Plunder
Личный нобиль
*

Карма: 0
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 4


Ну не изменил я свой профиль - и что теперь?..


просмотр профиля E-mail
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #36 было: 01 февраля 2007 года, 22:59:13 »

Shadman, неуверенно и неохотно, но принимаю вашу точку зрения. "Пир Стервятников" - это, конечно же, перебор... Я долго ждал "A Feast for Crows", думая, что crows суть вороны. Оказалось, нет...  Кривая усмешка

Но, в целом, раньше у Виленской, IMHO, серьезных косяков не было.

ЗЫ Несколько не в тему... Я не встречал ваших рецензий на http://www.fictionbook.ru по поводу Мартина?.. Больно стиль знакомый...
Авторизирован
Ash66
Граф
****

Карма: 88
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 463



просмотр профиля E-mail
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #37 было: 02 февраля 2007 года, 00:05:06 »

Сегодня купила, наконец, «Пир стервятников». И это подарочное издание?!!! Злость Злость Злость Они там в АСТе уже совсем. («Дорога шамана»Хобб выглядит куда более «подарочно», а стоит намного дешевле! Ну почему Мартина не ЭКСМО издает!) 362 рэ отдала. За безобразную обложку и прочие прелести! К тому же после беглого просмотра создается впечатление, что переводилось все это в жуткой спешке. Раньше мне перевод Виленской более-менее нравился (все равно альтернативы не было), но это... В пору открывать тему "Ляпы в переводе "Пира Стервятников"
Единственное, что радует – тираж. Сорок тысяч – это по нынешним временам, да еще для зарубежного автора много.
Сейчас вот подумала – может они специально в таком безобразном виде книжку издали, чтобы потом по второму разу с особо зафанатевших за приличное издание стрясти? С фильмами же так делают.
Авторизирован

У меня постыдная болезнь: я страдаю синдромом Питера Пэна. И как большинству страдающих, мне с ним легко и приятно.
                                                              Анджей Сапковский

- Да и предупрежден я был, сударь Никита, что Демиург недоделывает все на свете.
   «Баудолино» Эко
Shadman
Личный нобиль
*

Карма: 4
Offline Offline

сообщений: 13

Я не изменил(а) свой профиль!


просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #38 было: 02 февраля 2007 года, 01:05:23 »


Но, в целом, раньше у Виленской, IMHO, серьезных косяков не было.


IMHO были, только их было меньше… а сейчас вот, есть два альтернативных перевода, казалось, «конкуренты» должны подхлестнуть… а выходит наоборот – качество снизилось

… мда, это действительно написал я, но меня тож можно понять – так долго ждать Вторых Легенд, наконец купить довольно дорогую книгу и обнаружить довольно небрежный перевод и не самое лучшие издание… а по поводу перевода ALа, то мои восторги тоже слегка поутихли – распечатанный doc вариант читается очень плохо…

по поводу Стервятников – долго ждал, смирился с названием, смирился с безобразной обложкой и новой серией, наконец книги появились в ближайшем книжном, собирался купить сразу три, и тут прочитал про приложение и про Бриену… и это ведь второй после Легенд жирный минус АСТу… деградация…

а вот ЭКСМО порадовало, за последние полтора года, аж шестью книгами с Мартиным, купил все и не жалею, и перевод лучше чем у В.Н., а уж издание и подавно…

что бы закрыть эту тему может стоить прекратить восхвалять один перевод и запинывать другой? а просто резюмировать, что есть два РАЗНЫХ перевода, ну и наверно, можно присмотреться к опыту фанатов других авторов!? Ссылку я давал в своем первом посте – ведь данный проект реализуется в том же издательстве АСТ! Чем ДжРРМ хуже Кинга?

тем более, что фаны Кинга переводят и Мартина тоже Улыбка
вот перевод
http://myst-lit.com.ua/articles-special-1-34.htm

а вот оригинал
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/02/02/AR2006020201803_pf.html

вопрос к «иностранцам» - а это действительно Д.Р.Р.Мартин написал? Там в конце оригинала написано «George R.R. Martin is the author of numerous fantasy novels, among them "Illumination" and "The Binder's Road"» - у Мартина НЕТ таких произведений !!!


Авторизирован
Gogi
Граф
****

Карма: 49
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 297


Жил-был медведь, косолапый и бурый(синий)!


просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #39 было: 02 февраля 2007 года, 10:23:30 »

думаю ругают переводы, потому что книга сама по себе слабее предыдущих, о ней мало что можно сказать, только концовка немного добавила динамики......
ожидаю, что "Танец с Драконами" (может его конечно и переведу как допустим "Вальс Мотыльков") будет самой интересной и захватывающей книгой из этой серии..поскорее бы..

Авторизирован
Oxotnik
Граф
****

Карма: 44
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 364


Квакая фигня!

288531135
просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #40 было: 02 февраля 2007 года, 18:32:10 »

Таааак, еще раз, пожалуйста, уже и в Москве вышел ПВ? Где продают, кто где купил??? А то я тут что-то торможу...
Авторизирован

Oxotnik
Нортмер
Буревестник
Герцог
*****

Карма: 163
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 967


Зло прав не имеет


просмотр профиля WWW
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #41 было: 02 февраля 2007 года, 18:49:46 »

Таааак, еще раз, пожалуйста, уже и в Москве вышел ПВ? Где продают, кто где купил??? А то я тут что-то торможу...

Продается уже во всех магазинах. АСТ - действительно уроды, однако фэнский перевод - он именно фэнский и, честно говоря, не очень читабельный. Улыбка В общем, тут есть везде свои плюсы и минусы.

Цитата
думаю ругают переводы, потому что книга сама по себе слабее предыдущих, о ней мало что можно сказать, только концовка немного добавила динамики......


Я вот, честно говоря, не понимаю, почему она слабее предыдущих, раз в ней мало динамики. Имхо, вполне интересное интриганство, в Игре Престолов тоже особой войны не было.
Авторизирован
GerD
Барон
***

Карма: 5
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 192

Да, я не измел свой профиль

298447285
просмотр профиля WWW E-mail
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #42 было: 02 февраля 2007 года, 19:58:44 »

Цитата
Неправда. Al-овский перевод намного лучше.
Перевод Виленской более литературен, это да! но стал ли он от этого лучше? правильней?
Перевод ALa конечно коряв, но сделан с любовью и вниманием к авторскому тексту! а у Виленской?
Не знаю про любовь и внимание - этого из буковок не видно. А вот ошибки в предложениях - ещё как.

Перевод должен быть в первую очередь грамотным, а уже во вторую - дословным. Не вижу ничего плохого, чтобы Hound перевести как Пёс, а не как Гончая. Опять же с примерами типа Кровавый-Красный. Как разница? Что за ортодоксолизм и дословщина?

Зато Виленская понимает, что такое литературность и грамотность. AL не всегда.
Авторизирован

Не гном, не эльф и не Дану,
Не орк, не антилопа гну,
Не гурр, не хоббит, и не хедд,
А чудный парень - просто Герд .
Gogi
Граф
****

Карма: 49
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 297


Жил-был медведь, косолапый и бурый(синий)!


просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #43 было: 03 февраля 2007 года, 12:31:48 »


Я вот, честно говоря, не понимаю, почему она слабее предыдущих, раз в ней мало динамики. Имхо, вполне интересное интриганство, в Игре Престолов тоже особой войны не было.

да в Игре Престолов одна гибель Неда Старка чего стоит..к тому же эта книга вводная, расстановка фигур, но уже там прослеживается гениальная интрига саги...а в ПВ какие-то метания, блуждания и ничего конкретного...нет сильных ходов..одни трупы и секс..мне кажется перебор с этим..
такое ощущение, что Мартин собрал здесь наименее интересных героев..
« Последняя правка: 03 февраля 2007 года, 12:34:40 от Gogi » Авторизирован
Нортмер
Буревестник
Герцог
*****

Карма: 163
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 967


Зло прав не имеет


просмотр профиля WWW
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #44 было: 03 февраля 2007 года, 13:18:14 »

СПОЙЛЕРЫ
Авторизирован
Страницы: 1 2 [3] 4 5 6 Печать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!