Форум официального сайта Веры Камши

Внимание! Данный форум доступен только для чтения,
для общения добро пожаловать на новый форум forum.kamsha.ru

Добро пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
17 июля 2026 года, 20:46:17

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
ВНИМАНИЕ! В ближайшие дни должен состояться переезд форума на новый хостинг и новый движок! Переезд будет сопровождаться временным отключением доступа к форуму. Подробности - в разделе "Работоспособность форума"
844443 Сообщений в 12090 темах от 7410 участников
Последний участник: Vera_Kamenskaya
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум официального сайта Веры Камши
|-+  Художественная литература
| |-+  Джордж Мартин
| | |-+  Выход Пир Ворон в России - II
« предыдущая следующая »
Страницы: 1 [2] 3 4 ... 6 Печать
Автор Тема: Выход Пир Ворон в России - II  (прочитано 29125 раз)
qwert
Герцог
*****

Карма: 75
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 973


Carthago est delenda.


просмотр профиля
Выход
« Ответить #15 было: 26 января 2007 года, 09:11:48 »

то есть соединили две главы в одну?
Авторизирован
Гелон
Кочевник
Герцог
*****

Карма: 360
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 1605

Арбалет - оружие победы!


просмотр профиля E-mail
Выход
« Ответить #16 было: 26 января 2007 года, 12:46:25 »

В смысле того, что нет главы, где Бриенну в финале отправляют на виселицу???

Простите, а что ещё они там сочли ненужным? В их варианте хоть Риверран пал, или это тоже можно замять??? Злость
Авторизирован

Нет чести. Есть цена предательства.
GerD
Барон
***

Карма: 5
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 192

Да, я не измел свой профиль

298447285
просмотр профиля WWW E-mail
Выход
« Ответить #17 было: 26 января 2007 года, 15:53:44 »

Видел в магазине. Не купил. Буду читать в нете, либо ждать пока одумаются.

Бумага белая, хорошая, печать чёткая. Обложка ужасная, мало того что дибильный рисунок, так ещё и рисунок сделан не просто так, а в виде "наклеечек". Ужас. Золотисные буквы, по традиции стирающиеся если их немного подержать на солнце и потереть пальцем - ффтопку.
Судя по приложению Роберт ещё жив, здравствует. И Нед жив. И Джейме с рукой. Это типа флэшбек для тех, кто хочет увидеть всех живыми и здоровыми?
Авторизирован

Не гном, не эльф и не Дану,
Не орк, не антилопа гну,
Не гурр, не хоббит, и не хедд,
А чудный парень - просто Герд .
NimDraug
Личный нобиль
*

Карма: 1
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 5

Я не изменил(а) свой профиль!

236416433
просмотр профиля E-mail
Выход
« Ответить #18 было: 26 января 2007 года, 23:52:28 »

наверно повторюсь, но буду премного длагодарен если кинут ссылку, на интернетовский перевод книги, или оригинал(первое предпочтительней)
Авторизирован
Evil_
Личный нобиль
*

Карма: 2
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 11


&


просмотр профиля
Выход
« Ответить #19 было: 27 января 2007 года, 02:26:41 »

Авторизирован
Гайтахан
Потомственный нобиль
**

Карма: 7
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 76


Маленькое животное

7833391
просмотр профиля WWW E-mail
Выход
« Ответить #20 было: 30 января 2007 года, 12:30:58 »

Хммм... первые впечатления?

1. АСТ прется от китайцев что ли? Сначала на "Башне Шутов" Сапковского китайцы, теперь на "Пире ворон"...
2. "Ворон = Стервятник" - я убит наповал. Как биолог.
3. Надо будет потом слазить и поитать нормальный перевод про Бриенну.
Авторизирован

Ну, допустим, ты пробил головой стену. Что ты будешь делать в соседней камере?
(Станислав Ежи Лец)
NimDraug
Личный нобиль
*

Карма: 1
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 5

Я не изменил(а) свой профиль!

236416433
просмотр профиля E-mail
Выход
« Ответить #21 было: 30 января 2007 года, 23:45:12 »

Evil_  спасибо большое
Авторизирован
grizzly_inside
Личный нобиль
*

Карма: 0
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 1



просмотр профиля E-mail
Выход
« Ответить #22 было: 31 января 2007 года, 02:25:56 »

чёт я не понял, насчёт концовки. Так Бриенну вешают и она кричит слово или нет? И что в таком случае в предпоследней изменили?

Насчёт "A Dance With Dragons" Мартин обещал после НГ выпустить, но нету. У нас в книжных сразу же появился бы...
Авторизирован

даже и не знаю чё написать...
Scorpion Dog
Самопальный переводчик
Герцог
*****

Карма: 803
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 1602



просмотр профиля WWW E-mail
Выход
« Ответить #23 было: 31 января 2007 года, 14:33:26 »

Цитата
чёт я не понял, насчёт концовки. Так Бриенну вешают и она кричит слово или нет? И что в таком случае в предпоследней изменили?

Две последние главы про Бренну слиты в одну.

Кусок 1-ой главы заканчивается тем, что она увидела бандитов, описания схватки нет, дальше её везут в бреду, разговоры короче и чуть отличаются, ей не предлагают убить Джейме, а после появления Кейтлин  Бриенну начинают вешать (в одиночку). Слово она не кричит.

В конце она думает:

Цитата
Нет, это всё-таки сон, и сейчас она проснётся.   


В общем, дорогая редакция АСТ...

PS
Кстати, а что за слово она прокричала Хех
Согласие на убийство Джейме?
Авторизирован

Что ж, дорогие мои современники,
Весело вам?

Георгий Иванов
Локсли
Барон
***

Карма: 4
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 102


просмотр профиля
Выход
« Ответить #24 было: 31 января 2007 года, 14:54:14 »

Цитата
Кстати, а что за слово она прокричала
Согласие на убийство Джейме?
Предполагается, что - да. Вроде бы это слово "меч". Такие слухи гуляют по просторам сети.

У меня есть просьбочка - кто-нибудь могёте перечислить недостатки книги. А то я уже запуган до смерти и не знаю, покупать ли книгу, или подождать до выпуска следующего нормального издания (или вообще прочесть её в эл. виде). Неужели книга действительно так ужасна?
Авторизирован

«Я слыхал, тебя прозвали Цареубийцей, смотри, чтобы это не вошло у тебя в привычку» (с) Р.Баратеон
"Бегство завершено, конфликт устранён, индивид выключен из общества" (с) Р.Мертон
Змей
Просто Прелесть
Герцог
*****

Карма: 4247
Offline Offline

сообщений: 32675


Крапива не роскошь, а средство воздействия!


просмотр профиля WWW
Выход
« Ответить #25 было: 31 января 2007 года, 18:40:15 »

Могем.
1. Чудовищно статичная. Джейме ходит и страдает. Бриенна ходит и страдает. Серсея сидит и зверствует.
2. Отсутствие смачных новых героев, но появление кучи проходных, путающихся под ногами. (Исключение душевная тетушка Джейме и ее придурок муж из Фреев).
3. Отсутствие Тириона и Дейнерис с компаниями.
4. Логические провалы. (Нафига Арья бывшего дозорного зарезала, так и не понял).

  Более-менее порадовали Мизинец с Сансой.
Авторизирован

Потому что заслужил, потому-что надо!
ПРИПОЛЗ. УВИДЕЛ. УКУСИЛ.
qwert
Герцог
*****

Карма: 75
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 973


Carthago est delenda.


просмотр профиля
Выход
« Ответить #26 было: 31 января 2007 года, 21:24:39 »

Логические провалы. (Нафига Арья бывшего дозорного зарезала, так и не понял).

Ну как же, он перед этим заявил что в гробу он видал Ночной Дозор Смех.
А что надо делать с дезертирами нам показали в первой главе Игры Престолов.
Авторизирован
Пророк
Мастер
Герцог
*****

Карма: 1208
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 4778


Мне не нужно победы, не нужно венца....

17076289
просмотр профиля WWW
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #27 было: 01 февраля 2007 года, 01:22:01 »

Похоже, несколько сообщений были убиты форумом при разделении темы.

Приношу свои извинения "пострадавшим".
Авторизирован

"Я бодрствую ночами, дабы другие могли спать под сению моих бдений"
     Ришельё
GerD
Барон
***

Карма: 5
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 192

Да, я не измел свой профиль

298447285
просмотр профиля WWW E-mail
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #28 было: 01 февраля 2007 года, 12:07:52 »

Цитата
А еще хотела высказаться по поводу "супер профессионального" перевода Н.И. Виленской.
как бы выразиться покорректнее - перевод ALa в сети был лучше, однозначно!
Неправда. Астовский перевод лучше. Взять хотя бы первые строки!
У ALa "Бросай яблоко!" - типа, бросай на пол, а то пристрелю,
а Виленской "Подбрось". Сразу ясно, что парень учится стрелять. И таких ляпусов в фан-переводе тьма.
Авторизирован

Не гном, не эльф и не Дану,
Не орк, не антилопа гну,
Не гурр, не хоббит, и не хедд,
А чудный парень - просто Герд .
Shadman
Личный нобиль
*

Карма: 4
Offline Offline

сообщений: 13

Я не изменил(а) свой профиль!


просмотр профиля
Re: Выход Пир Ворон в России - II
« Ответить #29 было: 01 февраля 2007 года, 16:37:46 »

Неправда. Астовский перевод лучше. Взять хотя бы первые строки!
У ALa "Бросай яблоко!" - типа, бросай на пол, а то пристрелю,
а Виленской "Подбрось". Сразу ясно, что парень учится стрелять. И таких ляпусов в фан-переводе тьма.

to GerD
Неправда. Al-овский перевод намного лучше. Улыбка
Перевод Виленской более литературен, это да! но стал ли он от этого лучше? правильней?
Перевод ALa конечно коряв, но сделан с любовью и вниманием к авторскому тексту! а у Виленской?

Книжное издание Пира пока еще не купил, так что буду аргументировать ссылками на предыдущее ее "творение".

Вас например коробит от несущественных Бросай-Подбрось? И таких ляпусов в фан-переводе тьма? А как Вам такое словосочетание "я всю ночь спала в холодном рву" или "когда нами правили короли садовники" в переводе Виленской? И таких маразмов в профи-переводе тьма!

А переводы имен и названий в исполнении той же Виленской? У меня такое ощущение, что сообщество фанов Мартина, какое то аморфное, как бы не перевели, лишь бы перевели, скушаем все Грусть

Вот интересно, если бы Бегинса-Сумкинса-Торбинса у Толкиена перевели как Тапкина-Тяпкина или Мохноножку, все были бы согласны? Я думаю заклевали бы переводчиков до смерти Улыбка и это правильно...

А у Виленской это проходит незамеченным, один раз, второй, теперь это уже тенденция какая то... Верный меч перевели как Присяжный рыцарь, ну это не существенно, конечно... Но дальше, в тексте, вот объясните мне дураку, какой смысл переводить Кровавого Ворона как Красного Ворона, а поле Алых ТРАВ называть Багряным полем... и наконец зачем Виленская перевела Красную Вдову как ГОРЯЧУЮ Вдову ГрустьГрусть
Это же верх идиотизма, с чего и в каком месте она стала горячей? Никакого уважения к авторскому тексту у данной переводчицы нет! Почему у вдовы прозвище Красная ясно из оригинального текста Мартина, а вот с чего она стала горячей… И таких ляпусов в переводе Виленской тысячи… По мимо того, что она выбрасывает из оригинала целые фразы и предложения, так сейчас вроде, уже перешла к выдиранию целых глав, браво…
А те что остались, она с каким то маниакальным упорством переписывает-улучшает почти начисто… в итоге получается конечно гладко и красиво, но к текстам Мартина уже имеет отдаленное отношение…

Перевод ALa у меня например тоже пошел очень тяжело, глаза цепляются за неровности текста, но я понимаю, что это почти дословный перевод Мартина, его бы еще отшлифовать, и будет все OK

P.S.
http://www.stephenking.ru/translations/
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления. Проект традиционно предварялся конкурсом на лучший любительский перевод первой главы романа.
Издается издательством AST !!! - после выхода бумажной версии, сетевая удаляется…



Авторизирован
Страницы: 1 [2] 3 4 ... 6 Печать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!