Страницы: 1 ... 8 9 [10] 11
|
|
|
Автор
|
Тема: МАТАНекдот: тема для физматического и прочего научного юмора (прочитано 40272 раз)
|
Эррор Ляпсус
|
Оказывается, действительно, Ленин - гриб И не только Ленин... «Не случайно, наверное, анализ молекулярных данных указывает на место слизевиков в основании «грибоживотной» ветви органического мира… Получается, что в начале всего было грибоживотное и все мы – немного грибы…» (с) Журавлёв А. «Парнокопытные киты, четырехкрылые динозавры, бегающие черви… Новая палеонтология: реальность, которая удивительнее фантазий» (с. 63 – 64)
|
|
|
Авторизирован
|
- Красиво сказано, клянусь собакой! - Кошкой, мой друг, кошкой. В Тритое принято клясться кошкой (с) Евгений Филенко "Блудные братья"
"Иллюзия ясности мысли - самая большая опасность для человеческого ума" (с) Поварнин С.И. "Спор. О теории и практике спора".
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Немножко филологии . НЯША – вязкий илистый грунт морского по[бе]режья. · Няши-то на Поморском берегу ой каки неприглядны, запашисты, и засосут до пояса. · Особенно нехороши чёрные няши, серые – те поплотней будут. · В няше ульнёшь – и обутку утерять можно. · Есть няши вонькие, неприятные. · Ребята не купаются на няшах, грязи там нальёт – водой не отмоешь. · Камбала на няшах тешится. (Цит. по: Гемп, Ксения. 2004. Сказ о Беломорье / Словарь поморских речений. Москва–Архангельск: "Наука"–"Поморский университет", 637 с. Стр. 294.)
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Этикетка в Палеонтологическом музее.
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
Colombo
|
Этикетка в Палеонтологическом музее.
Вообще вполне невинная опечатка - должно быть Pithanotaria starri Kellogg. А так - ну да, котик. Морское млекопитающее...
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
А так - ну да, котик. Морское млекопитающее... Я, типа, в курсе .
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
Colombo
|
А так - ну да, котик. Морское млекопитающее... Я, типа, в курсе . Хорошо Вам. А я вот обнаружил у себя недостаток ЧЮ.
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
Змей
|
|
|
|
Авторизирован
|
Потому что заслужил, потому-что надо! ПРИПОЛЗ. УВИДЕЛ. УКУСИЛ.
|
|
|
Контрабанда мечты
|
Да, увиденная сверхновая стоит того, чтобы за неё выпить.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
От себя, любимого
- Алло, это обсерватория? - Да, это обсерватория. - Говорят, вы фотографируете, как галактики сталкиваются? - Да, иногда фотографируем. - А когда будет ближайшее столкновение, чтобы приехать посмотреть? - Приезжайте в любое время - мы вам покажем. Пауза, затем восхищенное: - Зашибись у вас сервис!
|
|
« Последняя правка: 19 апреля 2016 года, 09:09:39 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
і маленькі чікеняткі...
А как называть то, чем несутся, скажем, насекомые?
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
passer-by
|
і маленькі чікеняткі...
А как называть то, чем несутся, скажем, насекомые?
насiннячко.
|
|
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
А как называть то, чем несутся, скажем, насекомые?
Тоже, конечно, eggs, но тут всем понятно, что это совсем другие eggs.
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
Контрабанда мечты
|
У первых одноклеточных организмов ведь не было яиц. Более того, у них ведь и яйцеклеток не было. Так что, если уж расширять выборку, придется думать, что первой была "курица".
извините, кажется, наивный гуманитарий несет бред.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
А как называть то, чем несутся, скажем, насекомые?
Тоже, конечно, eggs, но тут всем понятно, что это совсем другие eggs. Всем хорошо... А я теперь думаю, когда eggs вообще стали яйцами в частности...
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
Страницы: 1 ... 8 9 [10] 11
|
|
|
|