Автор
|
Тема: СВС - обсуждение обложки - II (прочитано 54154 раз)
|
Dolorous Malc
Переплюнькин
Хранитель
Герцог
Карма: 2112
Offline
Пол:
сообщений: 12010
Legendary Creature - Gnome Illusionist
|
Ещё раз спрошу: а Алва чей вкус унаследовал?
А что Алва? "Похожа на отца как две капли воды, но волосы чудесные". Утверждения об уродстве я здесь не вижу.
|
|
|
Авторизирован
|
Перестаньте, черти, клясться на крови...
|
|
|
Тинтариль
|
А я вижу частицу "но". Чудесные волосы противопоставляются прочей внешности.
|
|
|
Авторизирован
|
Не успеешь отдохнуть - уже спать пора
|
|
|
Dama
|
А я вижу частицу "но". Чудесные волосы противопоставляются прочей внешности.
А может быть, дело просто в том, что Крединьи седоват или лысоват? Ему ведь уже под семьдесят.
|
|
|
Авторизирован
|
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.
|
|
|
Gatty
|
Господа, цитируя того же Алву (и не только Алву) следует учитывать время, место и личность того, кому он что-то говорит. Ну и зачем говорит. К слову сказать, Дик, только что... эээ ... оскорбленный сестрой тоже склонен воспринимать мир нерадужно. Помните старую песенку про молодого человека, у которого свидание разладилось : "а кругом идут прохожие, все на дьяволов похожие и несет капустой квашеной из соседнего двора" Потом ситуация меняется. и что? "А кругом идут прохожие Все на ангелов похожие И запахло дивно розами Из соседнего двора""
|
|
|
Авторизирован
|
"Нельзя научиться любить живых, если не умеешь хранить память о мертвых". Маршал Советского Союза Рокоссовский
|
|
|
|
Уленшпигель
Старый циник
Россомахи
Герцог
Карма: 967
Offline
Пол:
сообщений: 12892
Я ваше зеркало
|
А я вижу частицу "но". Чудесные волосы противопоставляются прочей внешности.
Графу они противопоставляются.
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва<br />Неча на зеркало пенять...<br />" Но человек -не зверь, когда смешно -смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс<br /> "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций
|
|
|
Эстравен
Книгочей. Мечтатель
Герцог
Карма: 1091
Offline
сообщений: 3081
Мир - Книга, книга - мир, то фолиант, то эльзевир
|
"Похожа на отца как две капли воды, но волосы чудесные". Утверждения об уродстве я здесь не вижу.
Не знаю, как в Кэртиане, но на Земле считается, если девочка пошла в отца, а мальчик - в мать, это к счастью, а если в родителя одного с ребёнком пола - ничего хорошего. Или особенного. Конечно, сейчас мне справедливо возразят, что в юности и молодости Луизе Кредон, а позднее Арамона, о счастье нечего было и мечтать. Так она особо и не мечтала, махнув на себя рукой и занимаясь детьми и хозяйством. Но стоило овдоветь, переехать в Олларию, попасться на глаза Алве - и произвести на него благоприятное впечатление умной и достойной определённого доверия особы - как на её голову посыпались приключения. И каждый раз Луиза с честью выходила из ситуации, чего бы, ИМХО, не случилось, унаследуй она мозги Аглаи Кредон вместе с её кукольной красотой.
|
|
|
Авторизирован
|
Лишь неведение пробуждает мысль. Недоказанность - вот основа для любого действия.
Настоящий человек должен отбрасывать свою собственную тень. Урсула Ле Гуин
In angello cum libello.
|
|
|
Holiday
Чаровница
Герцог
Карма: 1695
Offline
Пол:
сообщений: 3466
Carpe Diem
|
Ещё раз спрошу: а Алва чей вкус унаследовал?
А что Алва? "Похожа на отца как две капли воды, но волосы чудесные". Утверждения об уродстве я здесь не вижу. Зато есть подтверждение ее сходства с отцом, лицо которого Жермон Ариго, совершенно непредвзято, характеризует, как лошадиное. Да и называет даже не лицом, а физиономией... видимо есть за что. Третий, худой и светловолосый, с лошадиной физиономией и легонькой шпагой, не попадался Жермону ни в Олларии, ни в Торке. ............ Бывший кансилльер шумно втянул воздух, но опустился в кресло рядом с Рафиано, Колиньяр устроился напротив, а слева от Жермона оказался обладатель лошадиной физиономии. — Разрешите представиться, — физиономия изысканно качнулась, — граф Креденьи, в недавнем кратком и неудачном прошлом — тессорий.Как я уже говорила, обладательница длинного узкого лица не обязательно уродина. Просто такая внешность нравится не всем и носить ее сложно.
|
|
|
Авторизирован
|
Let me take you far away. You'd like a Holiday Let me take you far away. You'd like a Holiday Exchange the cold days for the sun, Good times and fun ----- Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь!
|
|
|
Эстравен
Книгочей. Мечтатель
Герцог
Карма: 1091
Offline
сообщений: 3081
Мир - Книга, книга - мир, то фолиант, то эльзевир
|
Ну, насчёт непредвзятости судить сложно. Вполне возможно, что лёгкая предвзятость, пусть даже Жермон и не отдавал себе в этом отчёта, имела место. В самом деле, если некто явился в компании бежавших временщиков, то есть Манрика с Колиньяром, трудно воспринимать его совершенно беспристрастно. Отсюда и лошадиная физиономия. Кстати, в одном месте Креденьи (Ариго пока не знает фамилии незнакомца) назван лошадинолицым. Это когда Ноймаринен "не заметил" никого, кроме Агния, превратив тем самым остальных спутников кардинала в пустое место. Колиньяр уставился на бронзовый подсвечник, лошадинолицый поднял бровь и едва заметно улыбнулся. Молодец, хоть и не военный. ЗИ. стр. 73 Так что здесь эпитет лошадинолицый обусловлен мимолётной симпатией графа Ариго к незнакомцу.
|
|
|
Авторизирован
|
Лишь неведение пробуждает мысль. Недоказанность - вот основа для любого действия.
Настоящий человек должен отбрасывать свою собственную тень. Урсула Ле Гуин
In angello cum libello.
|
|
|
Holiday
Чаровница
Герцог
Карма: 1695
Offline
Пол:
сообщений: 3466
Carpe Diem
|
Колиньяр уставился на бронзовый подсвечник, лошадинолицый поднял бровь и едва заметно улыбнулся. Молодец, хоть и не военный. ЗИ. стр. 73 Так что здесь эпитет лошадинолицый обусловлен мимолётной симпатией графа Ариго к незнакомцу. Ну да, из уст кавалериста - это должно быть комплиментом. Ну, насчёт непредвзятости судить сложно. Вполне возможно, что лёгкая предвзятость, пусть даже Жермон и не отдавал себе в этом отчёта, имела место. В самом деле, если некто явился в компании бежавших временщиков, то есть Манрика с Колиньяром, трудно воспринимать его совершенно беспристрастно. Отсюда и лошадиная физиономия. А Колиньяра он тогда же пристрастно называет - холеный красавец - это от симпатии или от отвращения?
|
|
« Последняя правка: 28 августа 2010 года, 23:18:22 от Holiday »
|
Авторизирован
|
Let me take you far away. You'd like a Holiday Let me take you far away. You'd like a Holiday Exchange the cold days for the sun, Good times and fun ----- Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь!
|
|
|
Эстравен
Книгочей. Мечтатель
Герцог
Карма: 1091
Offline
сообщений: 3081
Мир - Книга, книга - мир, то фолиант, то эльзевир
|
Колиньяр уставился на бронзовый подсвечник, лошадинолицый поднял бровь и едва заметно улыбнулся. Молодец, хоть и не военный. ЗИ. стр. 73 Так что здесь эпитет лошадинолицый обусловлен мимолётной симпатией графа Ариго к незнакомцу. Ну да, из уст кавалериста - это должно быть комплиментом. Вообще-то Ариго - генерал от инфантерии. А Колиньяра он тогда же пристрастно называет - холеный красавец - это от симпатии или от отвращения? Скорее неприязнь с толикой презрения. Не блестящий красавец, заметьте, а именно холёный. Это искусственная красота. Этакий белоручка, привыкший командовать. В Торке и Ноймаре таких не встретишь. И Агний для Жермона всего лишь суетливый клирик, то есть ничего похожего на почтение и уважение хотя бы к сану.
|
|
|
Авторизирован
|
Лишь неведение пробуждает мысль. Недоказанность - вот основа для любого действия.
Настоящий человек должен отбрасывать свою собственную тень. Урсула Ле Гуин
In angello cum libello.
|
|
|
prince_bundle
|
Не знаю, как в Кэртиане, но на Земле считается, если девочка пошла в отца, а мальчик - в мать, это к счастью, а если в родителя одного с ребёнком пола - ничего хорошего. Или особенного. Цилла пошла в Арамону.
|
|
|
Авторизирован
|
Расшитый хлястик, свободный крой, Шинель из норки - вот наша сила. Считай, что сразу проигран бой, Когда ты смелый, но некрасивый. (с)
|
|
|
Terri
гость
|
А Колиньяра он тогда же пристрастно называет - холеный красавец - это от симпатии или от отвращения? КМК здесь тот же смысл, что вкладывает Марсель говоря про Альдо "красавец теперь уже в синих штанах"И Робер про Айнсмеллера, называя последнего "усатый красавец"Марселя и Робера трудно заподозрить в симпатиях к предмету разговора...
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Nicael
|
Ещё раз спрошу: а Алва чей вкус унаследовал?
А что Алва? "Похожа на отца как две капли воды, но волосы чудесные". Утверждения об уродстве я здесь не вижу. "Но" навевает, конечно, мысль о Прачетте и Агнессе, мол самое ужасное это "но". А если так подумать, ехидное замечание по поводу красоты графа-отца и предполагаемой красоты дочери отпустил вовсе не Алва, а Сильвестр. А если вспомнить, чем и как был занят Алва в это время, подозреваю, что у него не было ни настроения ни времени спорить.
|
|
|
Авторизирован
|
В жизни все не так, как на самом деле (С) Лец
Логика - замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (С) Пратчетт
|
|
|
Юлька
|
А давайте все дружно очень-очень попросим эрэа Арвентур нарисовать нам Луизу-подростка в пресловутую ночь перед зеркалом.
Да меня смущает даже и не это. В подростковом возрасте бывает, что лицо "перестраивается" (видела неоднократно ). Так вот "перестраивается" оно неравномерно, а поэтому в какой-то момент может оказаться непропорциональным и весьма негармоничным. Вот тут можно и обрыдаться с перепугу. Потом лицо приходит в норму (или не приходит). Смущает меня то, что Луизе сорок с хвостиком. А представления прежние. В связи с этим хороший пример Мэллит. Насчёт того, что она считала себя уродиной. Так вот как только она высунула нос из норки, как тут же пошла тема, что в другом мире мужчины любят других женщин, и ничтожная имеет шанс на счастье. Так вот это - нормально! И ИМХО конечно, но мне "ценее" реально некрасивая женщина, которая сумела сначала не озлобиться на весь свет, а при "попутном ветре" стать привлекательной по сравнению с изначально симпатичной, но обременённой комплексами. Тем более что Луиза репортёр. Ну, абсолютно беспристрастных репортёров не бывает, но здравомыслящим репортёром я её безусловно считала. А тут такой отрыв от реальности! Кстати сравните её с Матильдой. Я не говорю о том, что на иллюстрации Матильда выглядит хуже. На это есть причины. Я говорю, что в сорок лет (МатильдиныХ) они были бы сопоставимы и ещё не известно кто лучше (чисто по данным).
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
|