Страницы: 1 [2] 3 4 ... 10
|
|
|
Автор
|
Тема: Второй тур. Обсуждение - 3 (прочитано 21067 раз)
|
Рыся Летючая
Граф
Карма: 82
Offline
Пол:
сообщений: 372
Министр финансов и экономразвития Эпине
|
Всякой твари земнойОчень даже достойный текст! Хотя и построен на простых и предсказуемых приемах - священник, ранее бывший воином, спасает оборотня, значит оборотень рано или поздно ответит тем же. Сталкиваются два мировозрения, две правды. Лишний раз напоминаются простые, но так часто игнорируемые истины. Все просто, но выполнено очень душевно. Очень хорошо показан последний диалог священника и Жака. Без лиших объясняловок и пафоса. Мальчишку, бросившегося догонять нового друга, тоже можно понять. Старался-то как, подарок делал, а друг ушел, не попрощавшись...
Придирки и имхи: Самое первое, что резануло и слегка подпортило впечатление - речь мальчика. Мне она показалась совершенно не мальчишеской, не детской. А отличное липовое полено может стать и чем-то получше, чем скалка. Которую матушка Клеранс все равно обломает о голову своего муженька... ...Между прочим, его невестка могла бы и подводу прислать за вами. Отец Кристоф, вы что?! Там же дождь проливной! - простите, но я не вижу за этими словами веснусчатого мальчишку! Вижу какую-то кудахтащую матрону, отчитывающего непутевого муженька. Причем, как-то вяло отчитывающую... ИМХО, мальчику стоило выразить заботу более по-мальчиковски. Во-вторых, лично мне не совсем понятен механизм превращения. В зверя Жак мог превратиться только при помощи камня, так? А вообще в человеческом обличьи он себя абсолютно комфортно чувствовал? То есть, за все время, что он жил у священника, он ни разу не почувствовал "ломки" какой-то, жгучей потребности немедленно перекинуться. Допустим, он этого не мог сделать без камня, но с природными позывами как? А у него ни разу и мысли не мелькнуло, про луну и то как-то вяло размышлял. В-третьих, что-то уж больно быстро стая навострилась на деревню. С чего бы это? Не успел Рычащий появиться на пороге, они тут как тут. Даже дух перевести бедняге не дали. Такое впечатление, что сидели все и только ждали, когда он вернется. А если б не вернулся? А вообще пойти и выручить самим? Не знаю, понятно ли я сформулирвоала этот свой третий пункт... Просто меня царапнул момент, когда появилась эта стая, показался каким-то... натянутым, что ли. И зачем они Реми гнали так догло? До этого, насколько я поняла, загрызали попавшихся людей на месте, да и все...
|
|
|
Авторизирован
|
Так уж вышло, не крестись, Когти золотом ковать, Был котенок, станет Рысь... (с) Мельница
|
|
|
Кладжо Биан
|
3. "- Не знаю... Я и кровь ему пускал, и отварами поил – без толку. Ему только хуже становилось." - для врача такие реплики, на мой взгляд, нереальны. То он признаёт, что не знает болезнь, то лечит тем, что не известно поможет ли, тут же нужны какие-то симптомы, чтоб просто пустить кровь. И так пластом лежит.
На мой взгляд, как раз вполне убедительно - благо конкретные отвары не названы. Будучи не в состоянии поставить диагноз, врачь употребляет наиболее общеупотребительные средства, которые в традиции используются почти ото всего: кровопускание в сочетании с укрепляющими отварами... А насчет святцев - так использование неканонической формы имени для священника в быту достаточно распространенное дело. И в католичестве (французском ли, польском ли - отец Оноре или Ян равно нормальны), и в православии (греческом или - как в данном случае - в областях, где сосуществуют разные конфессии. А просто "народная" форма имени не так уж редко и в сплошь православных краях встречается: отец Фёдор, а не отец Феодор, скажем...) Эрика, а у меня немного другие имхи тут получились - при том, что рассказ тоже сильно понравился... за все время, что он жил у священника, он ни разу не почувствовал "ломки" какой-то, жгучей потребности немедленно перекинуться. Допустим, он этого не мог сделать без камня, но с природными позывами как? А разве такая жгучая потребность необходима и неизбежна? Это ж все-таки параллельный мир, и оборотни от "земных" оборотней отличаются, думаю, не меньше, чем земной св. Стефан - от местного или земные крестоносцы - от здешних ястребоносцев В чем-то это даже согласуется с тем, что и нечеловеческая форма у луньяров - не полностью звериная, как у французских,с кажем, или китайских оборотней... Вообще что мне едва ли не больше всего понравилось в этом рассказе - это то, насколько хорошо показана эта параллельность мира (особенно по сравнению с некоторыми другими обсуждавшимися историями, где действие в параллельных мирах). И язык, на мой взгляд, подходит - язык добротного и качественного гладкого перевода: ведь и герой, надо думать, все реплики священника и мальчика в мозгу переводит на свое, лешачье наречие - человечий местный язык для него едва ли родной, но настолько хорошо знакомый, что на этом он проколоться практически не боится... уж больно быстро стая навострилась на деревню. С чего бы это? Не успел Рычащий появиться на пороге, они тут как тут. Даже дух перевести бедняге не дали. Такое впечатление, что сидели все и только ждали, когда он вернется. А если б не вернулся? А вообще пойти и выручить самим? Так вроде в тексте прямо сказано: Стая не искала его в этом краю. Стая не пришла мстить за него. Лешаки желали утолить давнюю страсть к теплой крови и людскому ужасу. Страсть, которую сами люди породили жестокостью. Гончие ушли (вот что про них стая до сообщения Рычащего не знала - это я не верю; но в тексте и не говорится, что не знала...). самое время - в одну воронку два снаряда кряду не попадут... Стая же, похоже, отнюдь Рычащего не ждала. Новый вожак уже нарисовался так отчетливо, что вернувшемся рычащему драться пришлось... Да, кстати, что мне еще очень понравилось - это то, что "священник, ранее бывший воином", мечущий ножи без промаха и проч., от своего военного прошлого очень равновесное наследство получает - и владение оружием, и то увечье, из-за которого все же поспеть за мальчиком в лес не может. Это тоже не во всяком рассказе бывает - хотя, действительно, и просто и предсказуемо
|
|
« Последняя правка: 10 декабря 2008 года, 21:12:40 от Кладжо Биан »
|
Авторизирован
|
Никому не в обиду будь сказано
|
|
|
СисАдмин
Личный нобиль
Карма: 4
Offline
сообщений: 46
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Эрика Извините, просто очень любопытно - а когда по авторской задумке должна раскрыться интрига? Раскрыться - в конце, конечно. А вот стать понятной - в сцене с женой.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Рыся Летючая
Граф
Карма: 82
Offline
Пол:
сообщений: 372
Министр финансов и экономразвития Эпине
|
Кладжо Биан!А разве такая жгучая потребность необходима и неизбежна? Не передергивайте)) Я этого не говорила! Я говорила о том, что мне как раз и неясно необходима она или нет? Заметьте - не настаивала на необходимости, а спрашивала о ней! (Вот мой вопрос из предыдущего поста: А вообще в человеческом обличьи он себя абсолютно комфортно чувствовал?) В тексте я не увидела ответа. А мне интересно - оборотень может спокойно сколько угодно находиться в человеческом обличьи или это вызывает у него дискомфорт. Может, кто-то и понял, а мне непонятно, потому и спросила. И язык, на мой взгляд, подходит - язык добротного и качественного гладкого перевода Гм... Рычащий с детства ходит по селам, не думаю, что у него прямо такие трудности перевода. *пожимает плечами* Если тут автор поставил перед собой целью именно перевод, тогда - имхо - переводимая речь может выглядеть скорее рваной, чем плавной. Он же не с бумажки переводит, а на ходу. Че-то не допонял, че-то не дослышал... Речь тем более не может быть такой гладенькой со всех сторон. Ну, мне так кажется, чисто с женской логики))) Но у меня не сложилось впечатление перевода, хотя я могу и ошибаться. Так вроде в тексте прямо сказано: *улыбается* Я видела, что сказано. Потому и спрашиваю - почему? Жили, жили себе спокойно, даже нового вожака нашли и вдруг - на те вам! Переклинило! Идем на деревню! Если бы конфликт заключался в том, что стая просто предложила двум вожакам подраться, вопросов бы не было. А так - впечатление у меня сложилось такое, что поход на деревню автору был нужен лишь для того, чтобы Рычащий мог сделать свой выбор... Хотя опять же, я не настаиваю, что мое мнение - единственно верное.
|
|
« Последняя правка: 10 декабря 2008 года, 22:12:32 от Эрика »
|
Авторизирован
|
Так уж вышло, не крестись, Когти золотом ковать, Был котенок, станет Рысь... (с) Мельница
|
|
|
Neuromantix
Граф
Карма: 77
Offline
сообщений: 393
С любой властью в принципиальных разногласиях
|
Принц и розаПонравилось. Называли уже "пародией", хотя, на мой взгляд, это вообще какая-то фантасмагория получается. Местами весьма спорная, может быть, но тем не менее вполне интересная. Да и некоторые фразы так и просятся в цитатник))
|
|
|
Авторизирован
|
Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!
|
|
|
Neuromantix
Граф
Карма: 77
Offline
сообщений: 393
С любой властью в принципиальных разногласиях
|
Всякой твари земнойВ топ! За персонажей и стиль. Особенно если поправить несколько огрехов, уже отмеченных. Во-первых, речь мальчика никак не похожа на речь ребенка. У меня почему-то упорно рисовалась картина взрослого, но увечного или какого-то другого не совсем дееспособного человека, живущего при церкви. Долго боролся с этим впечатлением и описанием ребенка. Ну, и некоторая предсказуемость концовки тоже, хотя то, что обошлось без лишенего пафоса, а порой вообще без пафоса-огромный плюс. Продолжать чтение что-то дальше не хочется, боюсь впечатление перебить)))
|
|
|
Авторизирован
|
Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!
|
|
|
Кладжо Биан
|
Эрика Не передергивайте)) Я этого не говорила! Я говорила о том, что мне как раз и неясно необходима она или нет? Заметьте - не настаивала на необходимости, а спрашивала о ней! В тексте я не увидела ответа. А мне интересно - оборотень может спокойно сколько угодно находиться в человеческом обличьи или это вызывает у него дискомфорт. Ну, я вот подумал, что раз не говорится о физической ломке - значит, дискомфорт моральный есть, а физического нету... Гм... Рычащий с детства ходит по селам, не думаю, что у него прямо такие трудности перевода. *пожимает плечами* Если тут автор поставил перед собой целью именно перевод, тогда - имхо - переводимая речь может выглядеть скорее рваной, чем плавной. Он же не с бумажки переводит, а на ходу. Че-то не допонял, че-то не дослышал... Речь тем более не может быть такой гладенькой со всех сторон. Ну, мне так кажется, чисто с женской логики))) Но у меня не сложилось впечатление перевода, хотя я могу и ошибаться. Не знаю, насчет рваности не уверен. Вот я вспоминаю, как жил в детстве в Литве - на двух как минимум языках (и еще два все время на слуху были): навык гладко восстанавливать недопонятно-недослышанное как-то очень быстро сложился; у взрослых, наверное, иначе - но Рычащий вроде бы уже "при людях" рос. А начет "впечатления перевода" - это я о том же, о чем вы в связи с речью мальчика: переводные подростки очень часто так говорят почему? Жили, жили себе спокойно, даже нового вожака нашли и вдруг - на те вам! Переклинило! Идем на деревню! Я так понял, что как раз потому, что только что гончие ушли. Но, может, и показалось... Бронислав, да не за что. Занятно, что св. Ян (именно в этой форме) по католическим святцам таки существует - это чешский св. Ян Непомуцкий (привет Джойсу - "...и св.Колумбанус, и св.Галл, и св.Фурси, и св.Финтан, и св.Фиакр, и св.Ян Непомуцкий, и св.Фома Аквинский, и св.Ив Бретонский..."). А в белорусских декорациях это вообще естественно: "Св.Ян Хрызастом раіць мужам так звяртацца да сваіх жонак: «Узяў цябе ў свае абдымкі і люблю цябе больш за сваё жыццё". Понятно, что и православного священника окружающие иначе не величают. К слову. Название "Офисная история" для меня сразу железно пропараллелилось с ядовитым (и, имхо, замечательным) уотерхаусовским романом "Office life", который в русских изданиях назывался "Конторские будни" - и тем глубже было разочарование, что деятельности данной конторы я так и не увидел... Ассоциация, конечно, сугубо необязательная, но от того не легче...
|
|
« Последняя правка: 10 декабря 2008 года, 23:26:53 от Кладжо Биан »
|
Авторизирован
|
Никому не в обиду будь сказано
|
|
|
Бронислав
Личный нобиль
Карма: 3
Offline
сообщений: 15
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Кладжо Биан "Св.Ян Хрызастом раіць мужам так звяртацца да сваіх жонак: «Узяў цябе ў свае абдымкі і люблю цябе больш за сваё жыццё". За цитату - отдельное спасибо. Откуда?
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
СисАдмин
Личный нобиль
Карма: 4
Offline
сообщений: 46
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Кладжо Биан и тем глубже было разочарование, что деятельности данной конторы я так и не увидел... А вот кстати - зачем Вам хотелось увидеть деятельность данной компании? Ведь они - обыкновенные веб-дизайнеры, ничего интересного. Да, честно сказать, не понимаю я, как эту их деятельность показать так, чтобы таковой эпизод был уместен в рассказе.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Кладжо Биан
|
За цитату - отдельное спасибо. Откуда?
Это-то как раз с неправославного сайта http://pro-christo.catholic.by/text/family.htm , но от того не менее интересного. А вот кстати - зачем Вам хотелось увидеть деятельность данной компании? Ведь они - обыкновенные веб-дизайнеры, ничего интересного. Ну, во-первых, для меня однозначный минус, если занятия героев автором воспринимаются как "ничего интересного" (что, деятельность уотерхаусовских героев увлекательнее? я уж не говорю о "рабочих буднях" каких-нибудь автомобилестроителей у Хейли...). Сознательно писать об области, которая неинтересна? не представляю такого подхода... А во-вторых - вот я, например, начисто не представляю, как работают обыкновенные веб-дизайнеры, какова там норма текучести кадров и т.п. "Известное известно немногим", как еще Аристотель говорил ; если расчет идет только на тех читателей, которые это хорошо знают - я соврешенно не вижу, зачем нужно такое заужение потенциальной аудитории...
|
|
« Последняя правка: 10 декабря 2008 года, 23:31:03 от Кладжо Биан »
|
Авторизирован
|
Никому не в обиду будь сказано
|
|
|
СисАдмин
Личный нобиль
Карма: 4
Offline
сообщений: 46
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Кладжо Биан Ну, во-первых, для меня однозначный минус, если занятия героев автором воспринимаются как "ничего интересного" Я, видимо, не достаточно внятно выразился. У сотрудников компаннии - обыкновенная, со своими сложностями работа. Она - обычная для них. А во-вторых - вот я, например, начисто не представляю, как работают обыкновенные веб-дизайнеры, какова там норма текучести кадров и т.п. Понимаю. А зачем это рассказу? Он ведь не производственный, а, хм... ну пусть будет - этический. Видите ли Вы возможность органично вставить туда описание будней конторы? Если да, то какую?
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Кладжо Биан
|
У сотрудников компаннии - обыкновенная, со своими сложностями работа. Она - обычная для них. То есть проблема в том, что картинка дается глазами лиц, которые в этой фирме работают, которым все это знакомо и объяснения заурядных будничных дел неуместны без "авторских отступлений"? Представляю. Но - раз рассказ "не производственный" и без большой переделки никакие объяснения туда не вставятся, то я бы, безусловно, заменил название. Ибо оно (даже без дополнительных ассоциаций) а) настраивает именно на "производственный" рассказ и б) оказывается малоинформативно. Ну, как если бы рассказ про любовь рабочего и работницы (но не собственно про их работу, отличную от всех других) назывался "Токари" или "Заводская история". А так - не видно (мне, по крайней мере), почему в заглавии подчеркнуто, что герои работают в офисе, а не, скажем, в ремонтной мастерской - на этическую ситуацию это ведь едва ли повлияло бы. Видите ли Вы возможность органично вставить туда описание будней конторы? Если да, то какую? Нет, не вижу - именно потому, что в веб-дизайнерской конторе никогда не работал и ее не представляю. В некоторых других конторах - работал, но, перефразируя "1001 ночь", "если кто скажет, что все конторы одинаковы - он безумен" в оригинале - "все женщины одинаковы" Кстати, присоединяюсь к сказанному выше про "запах лекарств" или что-то в этом роде. Меня тоже на описании квартиры царапнуло - куда делась хотя бы "премия", выданная перед уходом предыдущим начальником? То, что чудотворство героя вредно не только для его здоровья, но и для кармана - не первое, что само собою приходит в голову...
|
|
|
Авторизирован
|
Никому не в обиду будь сказано
|
|
|
Скади
Личный нобиль
Карма: 3
Offline
сообщений: 4
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Здравствуйте. К сожалению, из-за недостатка времени не могу принимать полноценное участие в обсуждении. Большое спасибо всем за отзывы о «Всякой твари земной…». Теперь по имхам. Эрика:Во-вторых, лично мне не совсем понятен механизм превращения. В зверя Жак мог превратиться только при помощи камня, так? А вообще в человеческом обличьи он себя абсолютно комфортно чувствовал? То есть, за все время, что он жил у священника, он ни разу не почувствовал "ломки" какой-то, жгучей потребности немедленно перекинуться. Допустим, он этого не мог сделать без камня, но с природными позывами как? А у него ни разу и мысли не мелькнуло, про луну и то как-то вяло размышлял. На этот вопрос, по сути, ответил уважаемый Кладжо Биан. Могу лишь подтвердить его слова: да, без камня Рычащий перекинуться не может, но жгучей потребности, ломки не испытывает: все же это не земной оборотень. Здесь скорее вопрос привычки к человеческому облику, а опыт этого у него достаточный. По третьему вопросу: стая Рычащего не искала. Скорее это можно назвать карательной вылазкой, но опять же не из мести за пропавшего вожака, а по совокупности. Эта ли деревня, другая ли – абсолютно без разницы. А раз гончие ушли и возможна полная безнаказанность – значит, эта. Почему так долго гнали Реми? Ну, не так уж долго, выбраться в поле он не успел. Пожалуй, решили развлечься: все же ночь, луна и ощущение власти над добычей, знаете ли… Насчет речи мальчика – принято к сведению. Подумаю, что можно исправить. А вообще, еще раз спасибо за отзывы. Боялась, что будет хуже. Все-таки первый литературный опыт
|
|
« Последняя правка: 11 декабря 2008 года, 00:10:05 от Скади »
|
Авторизирован
|
|
|
|
Keyboardinator
Барон
Карма: 89
Offline
сообщений: 182
Я не изменил(а) свой профиль!
|
А во-вторых - вот я, например, начисто не представляю, как работают обыкновенные веб-дизайнеры, какова там норма текучести кадров и т.п.
Понимаю. А зачем это рассказу? Он ведь не производственный, а, хм... ну пусть будет - этический. А если этический, то в такой конторе нелишний человек - как раз сисадмин, от сих до сих исполняющий свои обязанности. По опыту управления даже домашней сетью из пяти компов знаю, что админские услуги могут потребоваться в любой момент . Или тот поименованный, но не показанный Михаил, который работает, пока Вася приходит в себя после трудов праведных. Может, поменять сферу деятельности конторы, чтобы сисадмин оказался нужен не столько для повседневной работы, сколько потому, что "у всех есть"? Или, может, стоит показать подробнее того же Михаила (не ради денег же он не свою работу делает!)
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Neuromantix
Граф
Карма: 77
Offline
сообщений: 393
С любой властью в принципиальных разногласиях
|
Еще по "офисной истории". Если уж брать ГГ компьютерщиком-то почему он дистанционно не работает? Заодно избавился бы от кучи ненужных ему проблем. Получается одно тащит за собой другое, и в итоге выходит каша. Хотя, может, я уже придираюсь?
|
|
|
Авторизирован
|
Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!
|
|
|
|
Страницы: 1 [2] 3 4 ... 10
|
|
|
|