|
Страницы: 1 [2] 3
|
 |
|
Автор
|
Тема: Ызарга нашёл! (прочитано 6229 раз)
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
   
Карма: 4671
Offline
Пол: 
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Цитатку, говоришь? "Больше всего тварь походила на обросшую чуть ли не человеческими волосами змею на кривых коротких ножках, она была мертва, пуля перебила ей хребет" (КнК:539). Так что там насчёт типа? 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
Grzegorz
Потомственный нобиль

Карма: 10
Offline
Пол: 
сообщений: 63
Мы быстрее!
|
Никоим образом не навязываю своего мнения, но лично для меня ызарг представляется подобным нексу из II Эпизода "Звёздных Войн":  Только во много раз меньше, конечно же 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Grzegorz
Потомственный нобиль

Карма: 10
Offline
Пол: 
сообщений: 63
Мы быстрее!
|
@caesar@Спасибо  Надо, конечно, посмотреть оригинал, но я почти уверен, что Херберт называет оживленного Айдахо "ghoul" [gu:l]. Опять переводчики самодеятельствуют 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
   
Карма: 4671
Offline
Пол: 
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
@caesar@Спасибо  Надо, конечно, посмотреть оригинал, но я почти уверен, что Херберт называет оживленного Айдахо "ghoul" [gu:l]. Опять переводчики самодеятельствуют  А в "After Man", откуда картинка, в оригинале "ghole".
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
|
Blackfighter
|
Спасибо  Надо, конечно, посмотреть оригинал, но я почти уверен, что Херберт называет оживленного Айдахо "ghoul" [gu:l]. Опять переводчики самодеятельствуют  Нет. Ghola называются они у Херберта, так что переводчики никакой самодеятельности не произвели; к тому же это не оживленные трупы, а клоны. Хотя связку ghola - ghoul Вы верно уловили; еще - голем туда же http://en.wikipedia.org/wiki/Ghola
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Я на мир взираю из-под столика, Век двадцатый - век необычайный. Чем столетье интересней для историка, Тем для современника печальней!" (c) Н. Глазков
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
   
Карма: 4671
Offline
Пол: 
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Никоим образом не навязываю своего мнения, но лично для меня ызарг представляется подобным нексу из II Эпизода "Звёздных Войн":  Только во много раз меньше, конечно же  По мне – так слишком серьёзная тварь, даже если маленькая. Такой нет нужды становиться ызаргом  . IMHO, разумеется  .
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
number93
стажер
Герцог
   
Карма: 1577
Offline
Пол: 
сообщений: 6325
"Но я в самом себе люблю другого..."
|
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Не пугайтесь, когда не на месте закат..."
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
   
Карма: 4671
Offline
Пол: 
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Ну, картинка всё-таки не Матчасть  . Про 6 не помню (кстати, найти бы надо для верности), но число поясов конечностей всяко тип не определяет, а вот наличие хребта однозначно даёт тип Chordata, подтип Vertebrata...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
number93
стажер
Герцог
   
Карма: 1577
Offline
Пол: 
сообщений: 6325
"Но я в самом себе люблю другого..."
|
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Не пугайтесь, когда не на месте закат..."
|
|
|
|
фок Гюнце
|
Ну, картинка всё-таки не Матчасть  . Про 6 не помню (кстати, найти бы надо для верности), но число поясов конечностей всяко тип не определяет, а вот наличие хребта однозначно даёт тип Chordata, подтип Vertebrata... А кэртианская таксономия соответствует земной? Вдруг есть тип Multipoda...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
number93
стажер
Герцог
   
Карма: 1577
Offline
Пол: 
сообщений: 6325
"Но я в самом себе люблю другого..."
|
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Не пугайтесь, когда не на месте закат..."
|
|
|
|
C@esar
|
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Во время набирания данного поста ни одно животное не пострадало.
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
   
Карма: 4671
Offline
Пол: 
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Кажется, нужнее пояса конечностей 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
|
Воронёнок
|
Нашел транскрипцию: [gu:l]
На самом деле, у этого слова вариантов произношения (и транскрибирования) как минимум три. Я встречал, соответственно, гуль (много где, в том числе и в классических переводах "Тысячи и одной ночи"), гул, (во всякой фантастически-хоррорной переводной штуке) и гхол (у Пехова в "Хрониказ Сиалы").
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
С рук не кормить - клююсь!
|
|
|
|
Kjussa
|
Помесь хорька с динозавром - ужасть!:)
Но в целом - ызарг как он есть!:) Интересно, а название "гхол" никому ничего не навевает?
Вот уж действительно, только я ызарга побольше что ли представляла...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Кто не знает, что такое мир, не знает, где он сам... (Марк Аврелий)
|
|
|
|
|
Страницы: 1 [2] 3
|
|
|
 |