Автор
|
Тема: Конюшня "Одинокий след" или Фан-клуб Пегой Кобылы (прочитано 17270 раз)
|
|
Siore
|
Эр Эледем, я не сьентифик  и мне хронически не хватает обстоятельности - я наверняка кого-нибудь забуду  ... закатные твари - кобыла - Аполка - мармалюка - Арамона - Цилла... *девочка в кружавчиках с кружкой в руке, сидящая на подоконнике рядос с Сиорэ, кивает и пакостно ухмыляется*
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
Grave
|
Штанцлера забыли!! Штанцлера!!
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Человек спит лицом к небу, В одиночестве лицом к небу, В изнеможении лицом к небу, Победив, обращаешься к небу.
И в болезни, и во сне Ты обращаешь людей к бесконечному небу,
Словно говоришь: Вглядись в вечность.
Человек спит лицом к небу. Томихиро Хосино__(в переводе В.Зорина)
|
|
|
|
Siore
|
*поперхнувшись* а зачем нам Штанцлер?  он, конечно, еще тот ызарг, но мистики в его персоне нет ни на грош... 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
Grave
|
Кто знает?... Кто знает?.... За компанию его, думаю ему понравится в обшестве этой нечисти!
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Человек спит лицом к небу, В одиночестве лицом к небу, В изнеможении лицом к небу, Победив, обращаешься к небу.
И в болезни, и во сне Ты обращаешь людей к бесконечному небу,
Словно говоришь: Вглядись в вечность.
Человек спит лицом к небу. Томихиро Хосино__(в переводе В.Зорина)
|
|
|
|
Эледем
|
Еще раз повторяю - Штанцлеру не наливать ни при каких обстоятельствах. Во-первых, он обязательно прольет на пол, а, во-вторых. с таким жмотом связываться... Люцифер, аллаверды тебе..
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Земля в закате и в дыму, я умираю потому, что жить без этой веры не могу (Александр Городницкий)
|
|
|
|
Grave
|
Не проливать я думаю не станет, а вот рвотный камень после это вполне в его духе, подозрительным он что-то стал в последнее время!
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Человек спит лицом к небу, В одиночестве лицом к небу, В изнеможении лицом к небу, Победив, обращаешься к небу.
И в болезни, и во сне Ты обращаешь людей к бесконечному небу,
Словно говоришь: Вглядись в вечность.
Человек спит лицом к небу. Томихиро Хосино__(в переводе В.Зорина)
|
|
|
|
Диран
|
Удивительно, правда Грейв?
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Ну и что из того, что я сын Темного Властелина?! Не человек я что ли?... Гм... интересный вопрос...
|
|
|
|
Siore
|
Кто знает?... Кто знает?.... За компанию его, думаю ему понравится в обшестве этой нечисти!
Вообще-то имеет смысл спросить нечисть... Цилла, деточка, принца пока не предвидится, хочешь эра Августа? *в ужасе затыкает уши, чтобы не слышать истошного визга деточки* все-все, понял, почти испугался...  на тебе кружечку зелененького, только не ори!  Разумеется, мы А.Ш. не нальем, хотя бы потому, что он так и не почтил вниманием эту скромную обитель.... 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
Grave
|
Конечно Цилла против, нечисть редко страдает канибализмом!...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Человек спит лицом к небу, В одиночестве лицом к небу, В изнеможении лицом к небу, Победив, обращаешься к небу.
И в болезни, и во сне Ты обращаешь людей к бесконечному небу,
Словно говоришь: Вглядись в вечность.
Человек спит лицом к небу. Томихиро Хосино__(в переводе В.Зорина)
|
|
|
|
Siore
|
Увы, любезный, она просто пьет не закусывая...  но я ж ей не закусить Штанцлером предлагал, э? 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
Эледем
|
Многозначительно изучая потолок.
И вообще при чем тут Штанцлер? Из него и Нечисть-то достойная ни у одного Мага не получится. Я сразу признаюсь, что здесь Эледем - пас.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Земля в закате и в дыму, я умираю потому, что жить без этой веры не могу (Александр Городницкий)
|
|
|
|
Grave
|
Да! Сначала дождемся развязки, а там уже будем Штанцлера определять, в Закат или Рассвет...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Человек спит лицом к небу, В одиночестве лицом к небу, В изнеможении лицом к небу, Победив, обращаешься к небу.
И в болезни, и во сне Ты обращаешь людей к бесконечному небу,
Словно говоришь: Вглядись в вечность.
Человек спит лицом к небу. Томихиро Хосино__(в переводе В.Зорина)
|
|
|
|
|
|
Эледем
|
Никаких отправлений в Закат. Закатные Кошки категорически против его там пребывания. И вообще - любоваться Закатом, я предпочитаю вне общества эра Августа. 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Земля в закате и в дыму, я умираю потому, что жить без этой веры не могу (Александр Городницкий)
|
|
|
|
Grave
|
Ладно хватит о Штанцлере! Переведем тему. Где счас аполка кто-нить видел? Эр Siore спросите и Циллы, вы с ней так сдружились...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Человек спит лицом к небу, В одиночестве лицом к небу, В изнеможении лицом к небу, Победив, обращаешься к небу.
И в болезни, и во сне Ты обращаешь людей к бесконечному небу,
Словно говоришь: Вглядись в вечность.
Человек спит лицом к небу. Томихиро Хосино__(в переводе В.Зорина)
|
|
|
|
 |