Страницы: 1 [2] 3 4 ... 12
|
|
|
Автор
|
Тема: Блицконкурс Зверь (Рояль) Раканов - 2012."К Леворукому!" - II (прочитано 34196 раз)
|
Констанция
|
Anita, мне кажется, такие мелкие изменения внести можно - в конце концов, дедлайн только через неделю. Если совсем уж сомневаетесь - спросите модераторов, но я не думаю, что к такой мелочи кто-то будет всерьез приддираться. А если бы вам кто-то текст вычитал на предмет очепяток и т.п. - было бы и вовсе замечательно. Он того стоит.
|
|
|
Авторизирован
|
"Все должно иметь свой смысл, а еще лучше – два." Рокэ Алва
|
|
|
Anita
|
Я их уже и сама вижу, но опять же в затруднении - можно ли править уже выложенное? Но очепятки, полагаю, всё же можно...
|
|
|
Авторизирован
|
Когда не знаешь, что говорить - нужно цитировать. (Кардинал Сильвестр)
|
|
|
Констанция
|
Anita, мне кажется, что если прятать вопрос к модератору под "спойлер", модератору будет сложно его заметить.
|
|
|
Авторизирован
|
"Все должно иметь свой смысл, а еще лучше – два." Рокэ Алва
|
|
|
Anita
|
Anita, мне кажется, что если прятать вопрос к модератору под "спойлер", модератору будет сложно его заметить. Действительно... Уважаемая эреа Gatty и модераторы, следящие за конкурсом! Возможно ли внесение изменения в выложенную конкурсную работу (другое имя для одного персонажа) и пара предложений, подчёркивающих характер данного персонажа? На общий настрой и содержание заявки изменения влиять не будут.
|
|
« Последняя правка: 07 февраля 2012 года, 12:27:37 от Anita »
|
Авторизирован
|
Когда не знаешь, что говорить - нужно цитировать. (Кардинал Сильвестр)
|
|
|
Gatty
|
Уважаемая эреа Gatty и модераторы, следящие за конкурсом! Возможно ли внесение изменения в выложенную конкурсную работу (другое имя для одного персонажа) и пара предложений, подчёркивающих характер данного персонажа? На общий настрой и содержание заявки изменения влиять не будут.
Разумеется, можно.
|
|
|
Авторизирован
|
"Нельзя научиться любить живых, если не умеешь хранить память о мертвых". Маршал Советского Союза Рокоссовский
|
|
|
Anita
|
Эреа Gatty, большое спасибо за ответ. Постараюсь всё сделать в течении ближайших суток.
|
|
|
Авторизирован
|
Когда не знаешь, что говорить - нужно цитировать. (Кардинал Сильвестр)
|
|
|
Vassa
|
Как по мне, лучше валять дурака в шутку Вот это золотые слова! дурака валять лучше в шутку, а то как-то серьезно тут все... Эрэа Анита, как вам? Хоть и идеи разные, может подойдет как иллюстрация к вашему чудесному тексту хотя это пока эскизНе понять ироничного комментария Геммы Сорри, не всякая ирония доходит в определенное время суток и все люди живые. Если человек чего-то не понял или не стал вдумываться - это не повод вешать на него всех собак. А то иначе интересная тенденция вырисовывается... Меня тогда интересовал один вопрос, на который я получила ответ. Все остальное прошло мимо. Меня можно упрекнуть только в невнимательности, а не в том, в чем упрекаешь ты))) Но фиг с ним, я не боюсь показаться глупой и нелепой - давно уже это переросла)))) Да и каждый вправе иметь свое мнение.
|
|
« Последняя правка: 07 февраля 2012 года, 15:40:23 от Vassa »
|
Авторизирован
|
Ведьма - от слова "ведать" Корабль уродов, где твой штурвал и снасть? (с)БГ
|
|
|
Знойный гиацинт
Барон
Карма: 37
Offline
сообщений: 169
Я не изменил(а) свой профиль!
|
А я принесла перевод песни "Гей, раттоны". Поэтический. Это называется, смотрите, как надо. По-польски я не знаю, так что взяла подстрочник и - вот. В сердце милой Кэртианы Под цветущие каштаны Вышел, вышел Одинокий С ней проститься навсегда. Гей, гей, гей раттоны, Нет вам спасу-обороны, Звон, звон, звон прощальный, Леворукий то звонит.
Жалко милой Кэртианы, Жаль цветущие каштаны, Жаль, жаль, сердце рвется, Что навек с ней расстается.
Гей, гей, гей раттоны, Нет вам спасу-обороны, Звон, звон, звон прощальный, Леворукий то звонит.
Вина чашу поднесите, А умру – похороните В сердце милой Кэртианы Под цветущим под каштаном.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Sveta
|
фок Гюнце Энциклопедист Герцог Блицконкурс Зверь (Рояль) Раканов - 2012."К Леворукому!" « Ответ #145 на: вчера в 20:38:11 » - Ну что же садитесь, где лучше, за стол. Ну, сынку! прежде всего выпьем кэналлийского! - так говорил Алва. - Ваше здоровье! Чтоб вы и на войне всегда были удачливы! Чтобы гайифцев били, и "гусей" бы били, и Гаунау били бы! Ну, подставляйте бокал; что, хорошо вино? А как на гальтарском кэналлийское? То-то, дурни были гальтарцы: они и не знали, есть ли на свете кэналлийское! Какой-такой сынку, энциклопедист Гюнце? Там могло быть только: "Ну, юноша! Прежде всего выпьем кэналийского..." А далее - уже по тексту... Таки ж не Гоголь... хоть и от него пляшем...
|
|
|
Авторизирован
|
Армия, конечно, выступит, но уважающий себя полководец обойдется и без оной.
|
|
|
Dolorous Malc
Переплюнькин
Хранитель
Герцог
Карма: 2112
Offline
Пол:
сообщений: 12010
Legendary Creature - Gnome Illusionist
|
А я принесла перевод песни "Гей, раттоны". Поэтический. Это называется, смотрите, как надо. По-польски я не знаю, так что взяла подстрочник и - вот.
Я тоже не знаю польского, но позволю себе предложить свою версию. Мне кажется, она чуть более поэтична. Гей, там, в сердце Кэртианы, Посреди родных каштанов Одинокий шёл по скверу: "То в последний раз", - он верил. Гей, гей, гей, раттоны - Не спасут вас ваши схроны, Колокол звонит по вам - Леворукий пришёл сам! Жаль мне, жаль мне Кэртиану - Как остаться без каштанов? По родному сердце плачет - Неужель нельзя иначе? Гей, гей, гей, раттоны - Не спасут вас ваши схроны, Колокол звонит по вам - Леворукий пришёл сам! Вы б вина, друзья, мне дали - А придёт срок - закопали В землю милой Кэртианы - В память вырастут каштаны...
|
|
|
Авторизирован
|
Перестаньте, черти, клясться на крови...
|
|
|
Констанция
|
Выкладываю как внеконкурсное: имхо, этот "текстоколлаж" не совсем вписывается в шуточный настрой "Рояля" и форма его скорее "показываю на примере, как лучше бы не надо" (при всей нежной любви к "материалу, взятому для коллажа" мне хотелось бы, чтобы конец истории А. в "Рассвете" был не таким грустным).
Род Раканов
Алва уже знал, что в пергаментах написана и его судьба. Он нашел их целыми и невредимыми среди доисторической растительности, дымящихся луж и светящихся насекомых, уничтоживших в этой комнате всякий след пребывания людей на земле; он не смог побороть нетерпение и, вместо того чтобы вынести пергаменты на свет, принялся тут же, стоя, расшифровывать их вслух - без всякого труда, так, словно они написаны по-кэнналийски и он читает их при ослепительно ярком полуденном освещении. То была история рода Раканов, изложенная за много веков до рождения Ринальди, которому не суждено было умереть человеком и которого он когда-то принял за Леворукого. История, изложенная со всеми ее самыми будничными подробностями, но предвосхищающая события на несколько Кругов вперед.
События эти располагались не в обычном, принятом у людей времени – вся масса каждодневных эпизодов за целый век была сосредоточена таким образом, что они все сосуществовали в одном-единственном мгновении.
Зачарованный своим открытием, Рокэ громко прочел подряд те самые "переложенные на музыку энциклики", которые монах пытался когда-то читать Рамиро, - на самом деле это были предсказания о смерти Рамиро; дальше Рокэ обнаружил пророчество о рождении самой прекрасной на земле женщины, которая должна вознестись на небо душой и телом, и узнал о появлении на свет двух близнецов, родившихся после смерти их отца и не сумевших расшифровать пергаменты не только из-за неспособности и неусидчивости, но и потому, что попытки их были преждевременными. Тут, горя желанием узнать свое собственное происхождение, он пропустил несколько страниц.
В этот миг начал дуть ветер, слабый, еще только поднимающийся ветер, наполненный голосами прошлого - шепотом старых гераней и вздохами разочарования, предшествовавшими упорной тоске. Алва его не заметил, потому что как раз в ту минуту обнаружил первые признаки собственного существа в своем предке, позволившем легкомысленно увлечь себя в пустыню миражей на поиски красивой женщины, которой он не даст счастья. Рокэ узнал его, пошел дальше тайными тропками своего рода и наткнулся на то мгновение, когда был зачат в полумраке купальни среди окружающих ее цветущих каштанов и сонно порхающих синих бабочек.
Рокэ был так поглощен своим занятием, что не заметил и второго порыва ветра мощный, как циклон, этот порыв сорвал с петель двери и окна, снес крышу с восточной части галереи и разворотил фундамент.
Он опять перескочил через несколько страниц, стараясь забежать вперед и выяснить дату и обстоятельства своей смерти. Но, еще не дойдя до последнего стиха, понял, что ему уже не выйти из этой комнаты, ибо, согласно пророчеству пергаментов, прозрачный (или призрачный) город Гальтары будет сметен с лица земли ураганом и стерт из памяти людей в то самое мгновение, когда Рокэ Алва кончит расшифровывать пергаменты, и что все в них записанное никогда и ни за что больше не повторится, ибо тем родам человеческим, которые обречены на Круги одиночества, не суждено появиться на земле дважды.
|
|
|
Авторизирован
|
"Все должно иметь свой смысл, а еще лучше – два." Рокэ Алва
|
|
|
фок Гюнце
|
Чудесно...
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
Констанция
|
фок Гюнце, мне очень нравится исходник и на ассоциативном уровне мне кажется, что общее с ОЭ там есть. Но до чего же мне хочется, чтобы финал "Рассвета" был как можно дальше от финала истории Маркеса...
|
|
|
Авторизирован
|
"Все должно иметь свой смысл, а еще лучше – два." Рокэ Алва
|
|
|
фок Гюнце
|
Ну-у-у... Всем хочется...
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
Anita
|
Эреа Констанция, это прекрасно.... ибо тем родам человеческим, которые обречены на Круги одиночества, не суждено появиться на земле дважды.
И кажется, так оно и есть...
|
|
|
Авторизирован
|
Когда не знаешь, что говорить - нужно цитировать. (Кардинал Сильвестр)
|
|
|
|
Страницы: 1 [2] 3 4 ... 12
|
|
|
|