|
Страницы: [1] 2 3
|
 |
|
Автор
|
Тема: Льюис Кэрролл."Алиса в стране чудес" (прочитано 8160 раз)
|
Тенвилль
Потомственный нобиль

Карма: 2
Offline
Пол: 
сообщений: 82
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Книга поразила своей "сумашедшей,безумной" логикой. Несмотря на жанр детской сказки,это произведение на мой взгляд будет для детей непонятным и сложным:Алиса увидев говорящего кролика с часами ничуть не удивилась...дети это просто не поймут...Сам будучи ребёнком непонял это произведение когда проходили его в школе... Взрослые люди явно не будут читать простое на слог произведение,которое к тому же считаеться детской сказкой(хоть и классика).
Особенно запомнился диалог Алисы и Чеширского кота,в котором кот Алисе давал неоспоримые и простые логичные ответы,в казалось бы простой детской книге... Безумное чаепитие и его участники Болванщик,Мартовский заяц и Мышь Соня,которые только и делают что пересаживаются с места на места по кругу,и принимаются за новые чашки чая...Эта сцена стала визитной карточой всего произведения.
А вообще мне очень нравяться такие люди как Люис Кэрролл,которые несмотря на свой возраст пишут такие вот непростые и одновременно противоположные этому книги.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Уленшпигель
Старый циник
Россомахи
Герцог
   
Карма: 967
Offline
Пол: 
сообщений: 12892
Я ваше зеркало
|
Странно, но я считаю, что эта книга для взрослых, в детстве она мне не особо понравилась...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва<br />Неча на зеркало пенять...<br />" Но человек -не зверь, когда смешно -смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс<br /> "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций
|
|
|
Тенвилль
Потомственный нобиль

Карма: 2
Offline
Пол: 
сообщений: 82
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Странно, но я считаю, что эта книга для взрослых, в детстве она мне не особо понравилась...
Ну незнаю...мне кажеться "Алиса" больше для подростков.У детей от неё голова кругом пойдёт,они просто непоймут что к чему... Хотя есть же взрослые которые читают например "Гарри Поттера",так что всё возможно.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Уленшпигель
Старый циник
Россомахи
Герцог
   
Карма: 967
Offline
Пол: 
сообщений: 12892
Я ваше зеркало
|
"Гарри Поттера" - это взрослая книга про детей. Мне она понравилась еще до начала всей этой мании. Я прочитал и подумал: "Жаль, если автор не напишет продолжения, уж слишком не форматная вещь".
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва<br />Неча на зеркало пенять...<br />" Но человек -не зверь, когда смешно -смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс<br /> "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций
|
|
|
Тенвилль
Потомственный нобиль

Карма: 2
Offline
Пол: 
сообщений: 82
Я не изменил(а) свой профиль!
|
"Гарри Поттера" - это взрослая книга про детей. Мне она понравилась еще до начала всей этой мании. Я прочитал и подумал: "Жаль, если автор не напишет продолжения, уж слишком не форматная вещь".
Не соглашусь:"Гарри Поттер" больше для подростков и детей,но есть и исключения.Но "взрослой" я бы её не назвал даже при всём желании...
|
|
|
|
« Последняя правка: 06 февраля 2012 года, 17:12:51 от Тенвилль »
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
Wareshka
|
Астрид Линдгрен тож писала для детей, что не мешает многим перечитывать её до старости. "Алиса", как и "Поттер" ориентирована на подростков, но вот только не на норму, вернее не столько на норму. "Нет детей и взрослых - есть люди с меньшим опытом". Не вся подростковая литература - сказочки, надо же над чем-то и думать, а то мы детей от этого явно отучаем. ИМХО.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
Инна ЛМ
|
Я "Алису" (в переводе Бориса Заходера) прочитала лет в восемь с огромным удовольствием, никаких непонятностей и сложностей не заметила. Все происходящие там чудеса и превращения воспринимались совершенно естественно - вот взяло и случилось... Правда, я была человеком, уже приученным к разнообразным сказкам, причем не только народным, но и авторским.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
- Комбинируя левитацию со скалолазанием, можно забраться куда угодно, даже если не умеешь вертикально взлетать.
О. Панкеева
|
|
|
|
vitashtefan
|
Странно, но я считаю, что эта книга для взрослых, в детстве она мне не особо понравилась...
Ну незнаю...мне кажеться "Алиса" больше для подростков.У детей от неё голова кругом пойдёт,они просто непоймут что к чему... Хотя есть же взрослые которые читают например "Гарри Поттера",так что всё возможно. Полностью эту книгу, наверно, понимали только те маленькие читательницы, для которых она и была написана - Алиса Лиддел и ее сестры. Во многих героях сказки угадываются черты реальных, хорошо знакомых им людей. Вездесущий Белый Кролик - это вечно спешащий декан колледжа церкви Христа Генри Лиделл, отец Алисы, Мышь Соня имеет черты гувернантки сестер Лиделл, отличающейся невероятной медлительностью и обидчивостью. Безумный Шляпник срисован с продавца мебели Теофилуса Картера, не совсем вменяемого жителя Оксфорда, а себя Льюис Кэрролл запечатлел в образе дронта Додо.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Тенвилль
Потомственный нобиль

Карма: 2
Offline
Пол: 
сообщений: 82
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Странно, но я считаю, что эта книга для взрослых, в детстве она мне не особо понравилась...
Ну незнаю...мне кажеться "Алиса" больше для подростков.У детей от неё голова кругом пойдёт,они просто непоймут что к чему... Хотя есть же взрослые которые читают например "Гарри Поттера",так что всё возможно. Полностью эту книгу, наверно, понимали только те маленькие читательницы, для которых она и была написана - Алиса Лиддел и ее сестры. Во многих героях сказки угадываются черты реальных, хорошо знакомых им людей. Вездесущий Белый Кролик - это вечно спешащий декан колледжа церкви Христа Генри Лиделл, отец Алисы, Мышь Соня имеет черты гувернантки сестер Лиделл, отличающейся невероятной медлительностью и обидчивостью. Безумный Шляпник срисован с продавца мебели Теофилуса Картера, не совсем вменяемого жителя Оксфорда, а себя Льюис Кэрролл запечатлел в образе дронта Додо. Согласен...думаю так и было.Вот они то и понимали главных героев. Спасибо за интересные подробности.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Тенвилль
Потомственный нобиль

Карма: 2
Offline
Пол: 
сообщений: 82
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Я "Алису" (в переводе Бориса Заходера) прочитала лет в восемь с огромным удовольствием, никаких непонятностей и сложностей не заметила. Все происходящие там чудеса и превращения воспринимались совершенно естественно - вот взяло и случилось... Правда, я была человеком, уже приученным к разнообразным сказкам, причем не только народным, но и авторским.
А для меня в детстве эта книга была чем то кошмарным,жутко непонятным,запутанным...хотя первая книга которую прочёл "Волшебник изумрудного города",тоже сказка,но всё таки попроще,и тогда она была гораздо легче для меня,чем "Алиса".
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
vitashtefan
|
[quote author=Тенвилль link=topic=15520.msg680099#msg680099 date=1328627655 А для меня в детстве эта книга была чем то кошмарным,жутко непонятным,запутанным...хотя первая книга которую прочёл "Волшебник изумрудного города",тоже сказка,но всё таки попроще,и тогда она была гораздо легче для меня,чем "Алиса". Аналогично, в детстве я тоже не понимала, в чем состоит интерес для почитателей шедевра Кэррола, но мне помогло увлечение английской культурой и историей Великобритании. Так, лучше понимаешь юмор Кэррола, если знаешь, что Вильгельм Завоеватель, о котором рассказывает мышь Соня, прибыл в Англию в 1066 году. Тогда французской мыши, приплывшей с этим королем, чтобы встретиться с Алисой - современницей Кэррола, нужно прожить лет девятьсот. Английские обычаи также могут прояснить многие непонятные эпизоды сказки.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
фок Гюнце
|
ак, лучше понимаешь юмор Кэррола, если знаешь, что Вильгельм Завоеватель, о котором рассказывает мышь Соня, прибыл в Англию в 1066 году. Тогда французской мыши, приплывшей с этим королем, чтобы встретиться с Алисой - современницей Кэррола, нужно прожить лет девятьсот.
А вот тут есть один забавный момент... Кэрролл смешал в Норе нюансы разных эпох... По одной из интерпретаций, Алиса попала в место, в котором нет времени. И Мышь, и Алиса существовали в одном и том же Здесь и Сейчас, хотя прибыли из разных эпох.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
vitashtefan
|
В сказке Кэррола возможны любые чудеса - похоже, в сознании преподобного Чарльза Доджсона легко открывался портал, ведущий в миры с другими измерениями. 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
фок Гюнце
|
по крайней мере, математика там своя, помните?.. 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
Ингрид
|
Я больше люблю "В Зазеркалье" - начиная от атмосферы (зима, костры Гая Фокса, черная Китти, прохождение сквозь зеркало) до парадоксального мира, где чтобы быстрее оказаться в нужном месте, нужно идти медленней или в другую сторону.  "В стране чудес" воспринимала просто как сказку.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы пробовали когда-нибудь зашвырнуть комара? Далеко-далеко. Он не летит... То есть он летит - но сам по себе. И плюёт на вас. Нужно быть таким - легким и независимым". (М. Жванецкий)
|
|
|
|
|
Страницы: [1] 2 3
|
|
|
 |