Страницы: 1 [2] 3 4 ... 15
|
|
|
Автор
|
Тема: Угадай героя - VIII (прочитано 19656 раз)
|
Лукач
|
А вот простенько, но не очень.
|
|
|
Авторизирован
|
Завидно Зверем быть, Вино победы пить. Пелагея.
|
|
|
фок Гюнце
|
Того, о чем я подумал, не может быть, потому что не может быть никогда. Ибо единственная ассоциация - Арлетта в приятном ожидании.. девочки.
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
Tany
Россомахи
Герцог
Карма: 6265
Offline
Пол:
сообщений: 11073
И это пройдет!
|
Того, о чем я подумал, не может быть, потому что не может быть никогда. Ибо единственная ассоциация - Арлетта в приятном ожидании.. девочки.
Скорее уж невестки А по мне, так кольца Гальтары
|
|
|
Авторизирован
|
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся. Yaga
|
|
|
фок Гюнце
|
Того, о чем я подумал, не может быть, потому что не может быть никогда. Ибо единственная ассоциация - Арлетта в приятном ожидании.. девочки.
Скорее уж невестки Тогда почему одно внутри другого?
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
Лукач
|
Того, о чем я подумал, не может быть, потому что не может быть никогда. Ибо единственная ассоциация - Арлетта в приятном ожидании.. девочки.
Будь Ваш ответ – Арелетта, я бы сказал, что Вы в двух шагах от истины. А так, получается, что в трёх. А по мне, так кольца Гальтары Неожиданно. И я даже примерно не могу сказать, как далеко Вы от верного ответа. Но определённо, очень далеко. Тогда почему одно внутри другого? А так, они меньше места занимают. Хранить удобнее.
|
|
|
Авторизирован
|
Завидно Зверем быть, Вино победы пить. Пелагея.
|
|
|
Sveta
|
Слушайте, а это не близнецы Савиньяк? Один постарше, побольше, другой - поменьше... Но разница слишком большая! Они же близнецы, значит, должны быть одинаковые... Тогда Ли и Арно... Тот - точно ещё не дорос...
|
|
|
Авторизирован
|
Армия, конечно, выступит, но уважающий себя полководец обойдется и без оной.
|
|
|
Мурчащая
Барон
Карма: 47
Offline
Пол:
сообщений: 150
|
Эмильенна Карси?
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Лукач
|
Слушайте, а это не близнецы Савиньяк? Если Арлетта в двух шагах от правильного ответа, то близнецы - в трёх. Эмильенна Карси? Загаданный персонаж даже не подозревал о её существовании. Данные предметы и загаданный персонаж упоминаются в самом начале (это если не считать пролога) СЗ-1. Причём, предметам уделено гораздо больше внимания, чем персонажу. О нём сказано вскользь и опять-таки, в связи с предметами.
|
|
|
Авторизирован
|
Завидно Зверем быть, Вино победы пить. Пелагея.
|
|
|
Holiday
Чаровница
Герцог
Карма: 1695
Offline
Пол:
сообщений: 3466
Carpe Diem
|
Если " вскользь" и " в связи с предметами", то помнится - торские изумруды Арлетте подарил маркграф Бергмарк.
|
|
|
Авторизирован
|
Let me take you far away. You'd like a Holiday Let me take you far away. You'd like a Holiday Exchange the cold days for the sun, Good times and fun ----- Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь!
|
|
|
Лукач
|
Если " вскользь" и " в связи с предметами", то помнится - торские изумруды Арлетте подарил маркграф Бергмарк. Он самый.
|
|
|
Авторизирован
|
Завидно Зверем быть, Вино победы пить. Пелагея.
|
|
|
Holiday
Чаровница
Герцог
Карма: 1695
Offline
Пол:
сообщений: 3466
Carpe Diem
|
Если " вскользь" и " в связи с предметами", то помнится - торские изумруды Арлетте подарил маркграф Бергмарк. Он самый. Тогда это, и правда, просто, но со вкусом. Дальше, любимая мною пара.
|
|
« Последняя правка: 22 июля 2011 года, 01:51:14 от Holiday »
|
Авторизирован
|
Let me take you far away. You'd like a Holiday Let me take you far away. You'd like a Holiday Exchange the cold days for the sun, Good times and fun ----- Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь!
|
|
|
Sveta
|
Матильда и Бонифаций?
|
|
|
Авторизирован
|
Армия, конечно, выступит, но уважающий себя полководец обойдется и без оной.
|
|
|
Holiday
Чаровница
Герцог
Карма: 1695
Offline
Пол:
сообщений: 3466
Carpe Diem
|
Матильда и ...
|
|
|
Авторизирован
|
Let me take you far away. You'd like a Holiday Let me take you far away. You'd like a Holiday Exchange the cold days for the sun, Good times and fun ----- Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь!
|
|
|
Colombo
|
Может быть, Адриан.
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
Holiday
Чаровница
Герцог
Карма: 1695
Offline
Пол:
сообщений: 3466
Carpe Diem
|
Да. Это Адриан. Если бы Матильда сказала ему свое - " Пришла и не уйду" - это выглядело бы именно так.
|
|
|
Авторизирован
|
Let me take you far away. You'd like a Holiday Let me take you far away. You'd like a Holiday Exchange the cold days for the sun, Good times and fun ----- Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь!
|
|
|
|
Страницы: 1 [2] 3 4 ... 15
|
|
|
|