|
Страницы: [1] 2 3 ... 12
|
 |
|
Автор
|
Тема: Re: неизвестные стихи графа Медузы (прочитано 28888 раз)
|
|
Vieux Gogan
|
В период многовластия в Олларии/Ракане/Олларии мной из различных источников были гм.. выручены черновики неких стихов. Часть из них прямо подписана графом Медузой и снабжена его личной печатью. часть - вызывает подозрения, что их автор Медуза или некто неизвестный, но укрывшийся за тем же псевдонимом, а авторство целого ряда стихотворений вообще вызывает подозрения, не Бароботта ли какой али мэтр Капотта? Ценители поэзии, помогите решить вопрос с авторством! Коллекционеры, присылайте новые неизвестные стихи, желательно все же, предположительно - одной из ипостасей Медузы, барботт-капотт у самого много.
Итак, СЕГОДНЯШНИЙ РАЗДЕЛ.
Графитти на доме Ворона/Окделла: Появилось после прискорбных событий в Доре, одновременно с распространением среди публики листа №2
Поросенок-ДОРАсенок:
Я хрюкал в Доре, дело было увы, не утаить мне рыла, но не палите поросенка, визжать я буду тонко-тонко!
Лист, найденный в гаифской шкатулке после гибели Альдо:
Я поросенок, и я рос в хлеву свинячьем. Я поросенок, но за Вороном собачкой Так бегал, что засел Гнездо Воронье: Ведь я всех предал и служу другой короне, Ведь я взрослею, нужно больше мне подачек! Я поросенок, не гиена и не лев, Гнездо Воронье превратил я в новый хлев, И в ТА-Раканник – не могу я жить иначе!
Лист №2 Плач по Олларии, распространен до приезда Марселя, казалось бы - авторство Валентина, но тот предпочитал более утонченные формы:
Ты застыла, Оллария, вся в ожидании смертного часа, На твои водоёмы и парки легла тень зловонной проказы Чьи-то злые проказы так люто прошлись по тебе, А судьба твоя – горше разверстой могилы для глаза
Ты, Оллария, на поругание нынче предстала судьбе: Твои танцы все вдруг захромали, а крылья укрылись в горбе. Где твой блеск драгоценный и дерзкий – возможны ли трещины в ройе?! Где певцы твои!? – все они глотки дерут в нанятой похвальбе!
Позабыта, оставлена ты, о Оллария, сонмом отважных героев, Иноземным забита отребьем ты этой предсмертной порою, Не на гульбищах стражи твои, а в безумной и пьяной гульбе Ты застыла, Оллария, будто застигнута смертной пургою!
Стихотворение с завуалированной угрозой, оказавшееся в малой приемной Анакса после приема послов: (на лицевой стороне): Смерть идет, - не зови, не хвали… не хули. А придет – об отсрочке ее не моли, Это пошло и глупо. Да ты ведь не золото, вряд ли, Закопав один раз, тебя вытащат вновь из земли. (на оборотной стороне): Вейзель как-то мне сказал: «учти, Мина для тебя всегда найдется: - Жизнь, она-то всяко, - проживется». А вот поле сложно живу перейти.
Позже мне удалось выкупить у мэтра Инголса листок неизвестного происхождения из архива Альдо с ответом на это послание:
Ведь не умер никто, пока сами мы живы, приятель! Нет, не умер никто, если в памяти вид их приятен, Если видим во снах, и беседуем мысленно часто… - Пока жив ты, не умер никто, в этом стержень понятий.
Лист 3 Медуза или Капотта?: (К сожалению. даже примерная датировка этого послания неизвестна -V.G.) - Эорий, тебя королева зовет, Ты ей присягал на старинном мече! - О, эры! Моя кавалера пусть ждет Я верен лишь Чести, не шлюхе в парче!
- Эорий, ты кровью горячей своей Поклялся уже один раз… - Я помню, всё, эры, но вовсе не ей: Тогда ждал присяги Анакс!
- Эорий, ты мертвою кровью своей Еще раз поклялся служить! - Я помню всё, эры, но лживых теней Плетельщице – больше не жить!
- Пусть так, наш Эорий, но мертвым нужна Честь, верность, что им отданы’! Тебе нечем клясться, дорога одна: А Служба и Верность – темны.
- Неправда, неправда, я стану Велик! И с Ветром опять подружусь! - Несчастный Эорий, туманен твой лик, А в сердце лишь злость, не грусть… Это отнюдь не все имеющиеся теперь в моем скромном архиве тексты, но я жду вашего мнения, достопочтеннейшие, об этих, собранных мной рифмоформах. И еще - ОЧЕНЬ жду посланий от других коллекционеров - известно, что Марсель Валме предпочитал Сонеты, Секстины, и Рондо, а их в моем собрании крайне немного...
Со всем почтением ко Внукам Кабиоховым, Vieux Gogan.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
Vieux Gogan
|
Что же, вижу, человек двадцать заходило.. И никакой критики?
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
Vieux Gogan
|
Что же, тогда выкладываю нынче РАРИТЕТЫ, в надежде, что коллекционер или хотя бы критик - хоть барон Капуль, как знаток Искусства в целом, появится. А говорил мне отец моего отца (но не я): не торгую, мон Вьё, в Талиге, он нам заповедан, проторгуешься!!! ИТАК: Текст, условно причисленный мной еще к неизвестным стиха Удо Борна, ибо он был найден в обеденном меню гр. Ангеррана Карлиона во время коронационного обеда, спрятан последним, а затем изъят при обыске (два тала выложил цивильникам!) Но последние слово – за вами, Первородные ценители изящных ритмов… (Правда, как-то не слишком изящно написано, но судя по заглавию, возможно это – просто невостребованный маэстро Аллессандри текст к его «Маршам»?) ТРИУМФ КАРЛИОНА Я - мудрец Карлион, был из графов изведен За измену государству я! Жив – на этом благодарствую! Я простой Карлион, совесть предал – и барон, И Олларам благодарствую! И Олларам благодарствую! Я барон – Карлион, Фердинанд Оллар пленён Я Ракану благодарствую! Получил теперь и графство я! Снова граф – Карлион, но внимательно на трон Я смотрю – я этим здравствую, Я этим здравствую! Как, удержится ли ТРОН? Усидит на троне ОН? Или – в сторону поклон, Стану – герцог Карлион!!!» Благородный и свободный граф Медуза из Путеллы (предположительно – Удо Борн). СТИХИ ГРАФА МЕДУЗЫ 1. Ты нацепил штаны, корону, банты А всё-таки – бесштанный ты пришлец. Когда позорный встретишь ты конец, То не спасут штаны, корона, банты… В «тунике» с рукавами не Ракан ты, – - Да и в штанах – проныра и подлец, Пусть нацепил штаны, корону, банты, А всё-таки – бесштанный ты пришлец! 2. Когда б Вы знали, что такое Честь, Боялись всё равно бы Воздаянья, Но Вы свои все множите деянья – - Когда б Вы знали, что такое Честь! Все средства «хороши», все одеянья, Но не спасут, бежали бы в изгнанье, Когда б Вы знали что такое Честь! Но – нет, и тем ужасней Воздаянье. 3. Месяц предутренний падает низко: Серпом его головы можно рубить, Ты влез на престол, но тебе там не быть. Месяц предутренний падает низко, Победу без риска сумел ты добыть, Но все же победа твоя – не без риска: Месяц предутренний падает низко, Серпом его головы можно рубить! 4. Влез ты на трон жалкой тенью Франциска, Тенью уйдешь, незаконный король, Ужель самому не смешна твоя роль: Влез ты на трон жалкой тенью Франциска Но сеешь лишь смерти и смуту и боль. В белых штанах тебе нынче не склизко? - Влез ты на трон жалкой тенью Франциска, Тенью уйдешь, незаконный король! Следующий стих, вновь несомненный триолет, тем не менее не имеет, я бы выразился, «медузьей сущности», никого конкретно не оскорбляет, однако… возможно, герцог Валентин просто «набивал руку»? 5. Ты, при штурме мирозданья Быстро так достиг вершины И притом не сбил дыханья, То, при штурме мирозданья То не шел путем мужчины, А – использовал машины: Коль, штурмуя мирозданье, Быстро так достиг вершины! !!!ВОЗМОЖНАЯ СЕНСАЦИЯ)): Следующее стихотворение сперва было ошибочно отнесено мной к перлам Капотты, но один из виднейших знатоков Талигойской поэзии точно установил авторство (еще раз спасибо, эрэа D…). Итак, рад представить спремьеру, первую публикацию стихотворения молодого последователя Барботты, корнета Жиля Понси: ВЕРНОСТЬЮ ПОГУБЛЕННЫЙ КОРОЛЬ Вчера было больше, чем есть: Но Ворон Оллара сгубил: Честно на плаху лечь Король наш способен был. Так, было, так будет, так есть, В лакейские годы невзгод: И жизнь государя и честь – - В том, чтоб пройти эшафот. Ты верен, но краем крыла Кровавые клятвы – взвесь! - Голова государя цела… Не жизнь короля, не честь. Спасал государю жизнь? Как бы, мой маршал, не так: Жизнь в униженье и лжи Теряет верней монарх. Явился, убил, и взят в плен… Вершил приговор и месть? Куда там тот Алан – тлен! - - Ты спас Алвасетэ и Честь! Так скажем, бароны, сейчас То, о чем плачет земля: Алва Оллара спас, Но погубил короля. Вчера было больше, чем есть: Но Ворон Оллара сгубил: Честно на плаху лечь Король наш способен был! Да, ты закрутил круговерть, Шепну тебе, только сдержись: Иному монарху смерть Только и есть – Честь и Жизнь: Достойно до плахи дойти – Вот свергнутых жизнь королей. Что же ты влез на пути!? Монарха сгубил ты, ей-ей! Ворон недаром из птиц, Что мертвое тело ждут: Спускаются с неба вниз И влагу глазную пьют. P.S.: Если б не клятва и боль, То ты не взмахнул бы мечом, Палач бы взмахнул топором, Но был бы спасен король, И звали б в народе так: «Мученик» или «Добряк». Теперь он изведал страх, Кто к плахе пойдет второй раз!? «Лгун, Трус… королек - у нас!» - - Останется лишь на устах. И прослывет он так: «..Царил «Фердинанд Тюфяк»! Говорят, несчастного Жиля, после распространения им этого стихотворения, сослуживцы замотали в одеяло и долго обливали холодной водой голову и шлепали по… нет, не знаю, верить ли подобным обычаям в армии Талига (но в конце концов, Люра – «выученик фок Варзова», см. Лик Победы). И наконец - впервые СТИХИ ГЕРЦОГА ОКДЕЛЛА!!!  Если понравятся – могу предложить еще. Бумаги же со стихами герцога Окделла из архива Катарины (хранились весьма небрежно), поспешу предоставить ко дню Святой Октавии или какому другому мирскому празднику Во Имя Женщин. 1. (Бумага с гербом Алва, обнаружена в томе баллад Веннена. Датировка: перед отъездом в Варасту, почерк Дикона) Покидаю любимых я женщин, подруг, нареченных Я покончу с интригами, я ведь пред самым концом, Но в последний сей миг, расставаньем уже омраченный, Я хотел бы… еще раз увидеть святое лицо* Поглядеть на лицо твое ведь я не стал мертвецом, Пока я не исчез в той Варасте, в степях золоченых, И в Закате багровом, над телом умершего дня. Так скажи мне, что ты никогда не разлюбишь меня! Все прощайте, друзья, я был слишком для вас неизмерян, Вы просты, я - явился из Далей, так ЧТО вам во мне! Вы всего лишь виденья, и я скоро стану потерей На далекой, заранее сданной во благо войне; Так прощайте друзья, вам не стоит пытаться понять… О, скажи мне, что ты никогда не разлюбишь меня!! * - Напомним, что тогда Ричард был добрым эсператистом и еще не ударился в «демонопочитание». 2. После возвращения Герой вернулся – и с победой, Его полюбишь? Врагов так не громили деды! Еще ты любишь? Ловчее Алвы при Дараме (Его ты любишь?) Я в цель снаряд направил прямо! Еще ты любишь! Я горным селем был ужасным, (Сильней полюбишь!) Я стал – герой, а ты прекрасна, Когда ТАК любишь 3. Твои страдания – неизмеримы, Твои мучители неисчислимы, Ты говоришь, стыдясь: люблю! Моя любовь к тебе иным незрима, И преданность моя неизменима! Я говорю в ответ: ЛЮБЛЮ! Раз любят оба, их любовь прекрасна И больше не страдать тебе напрасно, Злодея твоего я отр…влю! 4. В бою жестоком, в Эпине, Я ранен был! (сломали мне Все ребра Кошкины деревья) Чеснок и грязь однополчан Приелись.. Вепрь не ест кочан Капустный – я покинул ту деревню! В столицу прибыл, власть менял… В дуэли страшной Придда гнал По всем аллеям и дорожкам Я побеждал, я побеждал!!! Пока аплодисментов ждал Коварец ткнул меня… немножко. - С ужасной раной я лежал, Но не бежал, я не бежал от Гостя лестницей скрипучей! Шнур был оборван, дом сгнивал В ловушку хитрую я пал… Поистине – кошачий случай! Сестру я милую лобзал… Лобзать готов был, но познал Её безумья вкус вонючий: И клок волос я потерял И сфинский получил с-фингал (свищу – клык, сто ли, расшатал?) От этой гадины ползучей. Но Дора стерла мой позор: Как я держался, как был зол, На все проспавших дуралеев! В толпе мятежной я стоял! (Хоть в давке вряд ли б я упал) И ни о чем не сожалею. Пред Алвой, Спрутом – я колен Не гнул и вынес жуткий плен Я всем верну долги с процентом Я – Окделл, значит – победю На зло врагам, на зло дождю, На зло способен я при этом. 5. Сегодня я пою вино! Я с Алвой пил не так давно И с Савиньяками: паяцы! - узнать им Альдо не дано… Я ж с государем пил в Сакаци! Пою мансайское вино! И снова пью – в СВОЁМ палаце, Ведь не без дома ж мне болтаться! Вино поможет и в бою, В интриге – я ведь перепью Посла любого из Ургота… Сегодня под вино спою – - А завтра, уж найду урода что суза-музит на краю своей же смерти - и прибью Хотя меня тошнит чего-то… ………………………………………………. Хоть пьяной я сражен зевотой - Но нынче я вино пою! 6. Погиб Анакс, невольник Чести – - Ах, нет, нога еще дрожит – и в центре Нохи, в светлом месте Анакс размазанный лежит. Пусть вслух он звал лишь Эпине, Прощальный взгляд сказал всё мне! Ох, королева… Погиб Анакс, конем размазан По плитам светлой мостовой, Но новый путь им мне указан И я пройду его с тобой, Моя прекрасная Эрэа: Здесь имени вписать не смею, О, КОРАЛЛева! Последнее, нацарапано углем на борту телеги, на которой его везли «карвалисты»: 7. Мираж рассеялся, как дым, Холсты исчезли, но остались стены: Я слишком долго был храним Неясным веяньем иллюзий И с миражами был в союзе – - И я не ждал от них измены! И книг рассыпались тома, И в сердце дрянь заносят вены: И снова я схожу с ума По Той о Ком.. – долой печали! Вы, эры, снова опоздали Былых холстов не помнят стены! Мне не найти уже Тебя, Не отыскать Тебе замены, А Ветры новшеств теребят Вуаль несбывшихся мечтаний И рушат мир воспоминаний: Былых холстов не помнят стены! И пусть тупая солдатня Губ не кривит во злых оскалах Долгов не станет у меня: Победным возвращусь Скитальцем, Тогда заламывайте пальцы: Надоров нет – остались Скалы!!! Наконец, если Эр Parmezan прав (см. «Стлик внучат Штанцлера» в «Золотой шпоре»), и Абсолют наложил на Дика заклятие искать рифмы к слову Пакля. То мы имеем еще один стих Окделла: Так с чем всё же рифмуется "пакля"? Ну, вероятно, что - капля! Не так ли? За рифмой - к бакранам к их сакли: мудрость ведь их не иссякла, Не так ли? Так с чем срифмовать слово "пакля"!? Я жертва ночного миракля!!! Но так ли! Пойду, и кого-то ограбля, вновь наступлю я на грабля, то есть. конечно, на грабли, Не так ли? Срифмую я все-таки "пакля": Я - Повелитель, не цапля! Не так ли?!  ко дню Святой Октавии или иному междумирному празднику Во Имя Женщин, ФРАГМЕНТЫ ЛЮБОВНОЙ ЛИРИКИ МАРСЕЛЯ ВАЛМЕ. Но вот его ли? Всё же жду коллекционеров с новыми неизвестными раритетами и критиков с ёмкими и заковыристыми словами.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
Konstantin
|
 Дика припечатали по полной программе. Особенно вот это: И пусть тупая солдатня Губ не кривит во злых оскалах Долгов не станет у меня: Победным возвращусь Скитальцем, Тогда заламывайте пальцы: Надоров нет – остались Скалы!!!
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
не осуждайте и не осудимы будете
|
|
|
|
Colombo
|
Странное ощущение: только ленивый не пинает Окделла. В трудах эра Vieux Gogan запомнилось рубаи - оно стоит того, чтобы его довести до готовности. Об остальном могу сказать словами футбольного комментатора: "Наличие травы - еще не факт газона" (с заменами на рифму и поэзию).
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
Vieux Gogan
|
В трудах эра Vieux Gogan запомнилось рубаи - оно стоит того, чтобы его довести до готовности. Об остальном могу сказать словами футбольного комментатора: "Наличие травы - еще не факт газона".
Если кто-то виной тебя явной корит - - Пей вино, не таи ни стихов, ни обил! Если сказана правда, то двигайся дальше, Если кривда - то кривда пути не спрямит. Но кто мог писать рубаи на Кэртиане: султан Нухута? - Бабур которой МОГОЛ писал ведь. Так лучше помогите с поиском автора, эр Colombo, тем паче - поиск нужен. P.S.: "Протест - не поэтическая тема, ибо безысходен" Поль Клодель.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
Colombo
|
1. В сатирах на Окделла его характер изменен до неузнаваемости. Мне скажут, что это гиперболы, и что анонимные сочинители не имели чести лично знать Повелителя Скал. Ну не знаю... Анонимные - возможно, но этот сочинитель знал Ричарда довольно близко (будет и имя).
Соберано пригрел с родословной щенка. Волкодавом не стал бы он наверняка. Как могло получиться, что стал он шакалом? Как в убийцу легко превратить дурака...
2. Поиски авторов рубаи. Известно, что занятие математикой способствует их написанию. Так, в нашем Мире уже цитированный автор занимался проблемами алгебры и астрономии. С математикой же в Кэртиане произошло вот что. Гальтарские ученые далеко продвинулись в основаниях математики, особенно геометрии. А затем случилось странное: в религиозных конфликтах обе стороны объявили астрологов и математиков отродьем Леворукого. В результате многие знания были утрачены. Но мориски перевели для себя главные гальтарские труды, а затем в Золотых землях пришлось переводить их обратно. Традицию рубаи кэналлийцы заимствовали у морисков. Автор данного рубаи - "невежественный работорговец" Хуан. Так что можно поискать среди "кэналлийских приспешников Давенпорта" - вдруг таковые в городе все же были?
|
|
|
|
« Последняя правка: 03 марта 2011 года, 08:51:37 от Colombo »
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
Vieux Gogan
|
 Сердечно благодарю, первородный! Эр барон, именно такое посещение мне и нужно было: и критика, и НОВЫЙ РАРИТЕТ (почему бы вам сразу не подписать его "рэй Хуан Суавец" - бордоны наверняка уже сняли с великого математика все обвинения в работорговле! Стало быть, все понравившиеся Вам рубаи, возможно, среди них будет и следующее: НЕ ПЕРЕЧЬ, КОГДА ОТМЕЧУ: ЛИШЬ У ТЕХ, КТО ШЕЛ НАВСТРЕЧУ, ТЫ ГЛАЗА С ОГНЕМ ЗАМЕТИШЬ, ГУБЫ С ПРАВЕДНОЮ РЕЧЬЮ, У ТОГО Ж, КТО ШЕЛ С ТОБОЮ, ТОЛЬКО ПРОФИЛЬ, ЛИШЬ С ОДНОЮ СТОРОНОЙ ЛИЦА – И СПУТНИК, КАК ПОМЕЧЕННЫЙ КАРТЕЧЬЮ, КРИВ ДЛЯ СПУТНИКА НАВЕЧНО: ОН, - ЗАДУМАЙСЯ! - КОНЕЧНО, ТОЙ НЕВИДИМОЙ РУКОЮ МОЖЕТ ЗЛО СВЕРШИТЬ С ТОБОЮ… НЕ ПЕРЕЧЬ, КОГДА ЗАМЕЧУ – ЛИШЬ У ТЕХ, КТО ШЕЛ НАВСТРЕЧУ ВИДИШЬ: ЛИК НЕ ИСКАЛЕЧЕН, ГУБЫ С ПРАВЕДНОЮ РЕЧЬЮ! следует так и подписывать. Вот только как это сделать технически? Возможно, отметите по первым словам приглянувшиеся и отметите автора в Ваш следующий визит. Вот только где был Хуан во время Раканизации Олларии? Если в городе, то он, по характеру, может шутить и проще и злее. Ибо в offline одним из тонких знатоков поэзии (чье имя пока не знаю, возможно ли огласить в моей лавке) была высказана шикарная идея насчет появляющихся на стене особняка Ворона/Дика граффити: "Живо представляю сценку: ночная Оллария; к исписанной эпиграммами стене - например, ныне окделловского особняка - подкрадываются горожане, размахивая мелом, сталкиваясь друг с другом в темноте и смущенно хихикая; наутро Хуан, зевая, проходится мокрой тряпкой по разнообразным "+1" и "пиши ищо", а затем дописывает поверх очередное рифмованное послание". Не отбрасывайте сходу эту идею, хорошо? Мне она понравилась.  Ведь именно ПОМОЩИ С УСТАНОВЛЕНИЕМ АВТОРСТВА (помимо конструктивной критики и Торжественной Порки) и НОВЫХ СТИХОВ персонажей Всея Кэртианы я и жду в моей лавочке. Недостойные Хуана рубаи смело отнесем к проказам тайного посланника Нухутского Сулатаната, как раз и с языком у него должно быть не слишком здорово..  С огромной благодарностью за повторный - а, главное плодотворный, - визит, V.G.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
Colombo
|
 Сердечно благодарю, первородный! Эр барон, именно такое посещение мне и нужно было: и критика, и НОВЫЙ РАРИТЕТ (почему бы вам сразу не подписать его "рэй Хуан Суавец" - бордоны наверняка уже сняли с великого математика все обвинения в работорговле! Наверное, я недостаточно ясно описал ситуацию с математикой и рубаи. Тем и другим занимались мориски, а кэналлийцы переняли от них рубаи - но не математику, так что рэй Хуан в этом смысле вне подозрений. В Кэналлоа вообще математикой не увлекались. Марикьяра - другое дело, на ней родился высокоученый доктор Рамон Лулл. А опала математики в ЗЗ сильно ударила - Вы будете смеяться - именно по гоганам. Что касается первородства - прообраз моего ника, точнее, играющий его актер Питер Фальк, гораздо ближе к достославным. Как известно, анализ авторства рубаи - это вообще безнадега, вряд ли тут я смогу помочь. Выложенное мной рэй Хуан сочинял в процессе первой транспортировки Дика, после попытки отравления Алвы.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
Vieux Gogan
|
 Это таки Вы МНЕ о гоганах рассказывать будете? Держите мои тапочки, люди добрые, сейчас отвечать буду: Раз в Агарисе я был, В храм Тарквиньев заходил, Магнус там и сыт и пьян: Носом вылитый гоган! Сильней держите – все ж слышали, как тут про гонения рассказывать, рассуждать, кто похож, кто не похож начали!? От Норуэга и до Тронко Гоган гогана чует тонко: Вот, мне пишут из Каданы Нынче там живут гоганы! Ну как же мне успокоится – держите всемером, не выпускайте, не выпускайте! - если такие слова в лицо говорятся! И эорий, что с Раканом В миг становится гоганом Слух идет: урготы, вроде, От гоганов происходят Торговаться с ними просто страшно упоительно, родственные души и тот, лысый, Фома который, особенно. От Гаунау до Алата, Гоган в гогане чует брата Даже Джильди-капитан Просто вылитый гоган, Особенно, когда выкуп пересчитывает… В катакомбах под Гальтарой Манускрипт отыскан старый Чей, там думаю, слоган? Так и есть – писал гоган! Да понимаю я, что не место, только держите меня еще и за фалды: мне тут будут говорить, одежды мол, не подшил… Однако о торговле, выкупах, счете, - вспомнил, успокоился. Отпускайте… тапочки верни! Всё, всё.  Благородные заходимцы! То есть, посетители, - когда разволнуюсь, плохо талиг говорить. Благороднейшие талижане… опять!  Талигойцы и посетители иноземные, извините за публичный скандал, моя лавочка хоть и в таверне, но в ней такое впервые, Кабиоха в заклад даю!(половину)  Итак, сегодня, кроме выставленного эром Коломбо рубаи рея Хуана Саувеца, я собирался выставить богословские стихи епископа Бонифация, но после ТАКОГО, даже поучений в рифме не хочется, Даже от Бонифация, хитрый, кстати, и упертый.. прям как…  Ладно. Любви хочется, лирики, в этом смысле. Итак, я вынужден ДОСРОЧНО выставить сонет (хотел к Международному Дню Святой Октавии), чья принадлежность перу МАРСЕЛЯ ВАЛМЕ сомнений не вызывает: Струит с акаций молоко: луна чудит в садах, Сребром сияют зеркала на соляных прудах, От дня прошедшего едва ль осталась пара нот, В ночном саду твоём луна соткет и мне панно: На нем увижу черный лес в серебряных следах Плутавших путников, зверей, исчезнувших давно – И кто плутал, а кто исчез понять не мне дано… Увижу светлый силуэт, являвшийся во снах. Твой сад ночной, панно луны, твой силуэт - в окне Подарен целый мир волшбы луной прохожей мне Где сохраню этот дар небывалый? И чем чудесную луну мне отдарить честней Прогулки по твоим садам одни нужны луне: С нею брожу я: счастливый, усталый. Только вот кому он его посвятил: Франческе или Елене? А может, когда "восстанавливал связи" в Олларии той стерве занес, тоже ей любви и лирики захотелось.. Дженнифер, вот, вспомнил. Или - по садику Марианны прошелся?
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
Vieux Gogan
|
 Докатился, сам себе отвечаю, скоро банкротство.. - хорошо, что в моей лавке в Таверне меня представляет этот, с портета, как верно заметил эр Colombo, вовсе и не похожий, вот пусть с него судебные пристава и спрашивают. Но нельзя же держать товар!  СЕГОДНЯ - ?СТИХ АЛЬДО? Как вы несомненно поняли, назревает сенсация, но для начала еще одно стихотворения из архива семейства Валмонов. Почерк мне не известный, да и не надо ходить к графологу, чтобы понять – ЭТОТ сонет Марселя не достоин. Версия: после очередного, возможно, что и многоведерного, «дипломатического раунда» у Капулей с Окделлом, юный мастер «тайной дипломатии» решил ошарашить графа Ченизу особенно тонким ходом и заговорил о поэзии. А, подогреваемый новыми стаканами дипломатической баталии, был способен выложить и очередное подражание Веннену. Впрочем, если характер творца подражаний, ктоторый – с ДИКовенной для себя самикриДик’ой говорит: «нужно сегодня же.. сжечь стихи, они всё равно никуда не годятся?» (Эр Коломбо, как характер мог отразиться, не «изменившись до неухнаваемммости» в подражаниях Веннену и Дидериху, которые «все равно никуда…») Версия два: Альдо послал-таки в Ургот к «невесте» личного гонца, которого, конечно же, перехватили адуаны доблестного Шеманталя, и этот листок по каким-то причинам был ими сохранен и так попал в архив Вальме. Версия три – но её уже вам предлагать, благороднейшие ценители Талига и его стихотворцев (в том числе – потенциальных). Мне же лично предположение №2 кажется сомнительным. НО судите сами: Лети отсюда, бабочка ночная, Здесь бархат свой напрасно не крути. Ты выдала себя, теперь я знаю, Что ты крылата, но – лети, лети! Лети к звезде, пускай не долетишь Но будет странствие, а тут одна лишь странность: Желая в пламя, в нем ты не сгоришь, А изувечишь крылья о стеклянность Огня, который даже не живой, И над которым – не сгореть в полете, Лети, лети – калеки не в почете, Лети на свет нездешний, свет иной! Лети к звезде, она ведь «станет ближе»! Лети к своей неведомой судьбе, А то во мне, от жалости к тебе, Родится МЫСЛЬ, скорее, ну, лети же! Находка- сенсация?! – «МЫ И ВПРЯМЬ СОЧИНЯЕМ СТИХИ И, КАК НАМ ГОВОРЯТ, НЕДУРНЫЕ» (Альдо – Марселю). Писал ли в самом деле Альдо ПОЛУПРИДД стихи, достоверно не выяснено, но вот что записал доктор Анжело вечером Шестого дня месяца Весенних Ветров(по хронологии эрэа “Dama”, см её тему, день смерти анакса) – а ведь он «визировал» умирающего когда тот был в полном сознании и губы его беззвучно шевелились, – для всех, стоявших далее врача. Почерк брата Анжело, но сильно сомневаюсь что доктору и эсператисту захотелось бы записывать эти строки Страшащей темноты Тень на сознании: А были ведь мечты, Были желанья! Я ведь ЦАРИЛ – вчера! Но в памяти вязкой Ни зла не добра: Грустная сказка? И – как простой плебей С грани могилы, Качнусь чуть сильней В морок унылый… - Стреляй же… друг… милый! … Вот он как… - но решать Вам. В качестве приложения – и возможного развлечения для одного из посетителей четверостишие из колдовских застенков ордена Истинников – найдено на пепелище Агариса, на развалинах их храма. Допускаю, что и впрямь кто-то из моих соотечественников – о, боль сердца моего! – хотел послать призыв о помощи, а возможно, и более значительная персона не сдержалась: Кинь мне помощи помочи, тот, кто мужеством владеет! Кто без тайных чар замочит колдуна и чародея?! Ну и – для спора в лавке и таверне, лист со стихом, вновь помеченным подписью графа Медузы. Кто автор? Не слишком сведущ в высоких литературных формах, я все же подозреваю, что именно это на языке первородных называется «рондель»( или, скажем, какой «неправильный рондель», как бывают, знаю, «неправильные сонеты»). Вспомним, опять же, что еще не одного «суза-музиного» ронделя или его подобия, нам предложено не было. И что именно граф Ченизу «суза-музил» как раз ронделями. Итак, нынче под тайной подписи благородного и свободного графа – не сам ли Марсель Валме? Гордишься, что незыблем ты и тверд? Ты эра предал, дом его ты занял… Но Силы есть, отыщут наказанье. Не вепрь ты даже, - песик Простоморд, Так ты спешишь исполнить приказанье, Едва прикажет кто-нибудь: апорт! И ты гордишься, что - незыблем, тверд!? Ты эра предал, дом его ты занял. Не стоит далее играть в незнанье: Предатель – это ты, и первый сорт, Ведь и Любовь свою, которой горд, Предашь ты в свой черед и без терзаний Хоть и твердишь, что, мол, незыблем, тверд! Ты начал с эра… а теперь кем занят? Если моя версия «кто автор» покажется вам достоверной, то перед нами пока единственный найденный рондель Марселя – жду ваших контрдоводов или подтверждений. Или – подлинных ронделей Валме. А то - ну просто-таки с гибельным восторгом чую: прогораю, прогораю. Уже замок для лавочки заказал.. кодовый - у математиков.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
Colombo
|
БУДУ. ((с) Ю.И.Деточкин). Лавочку пока не закрывайте, но к товару надо быть строже. Впрочем, если все-таки закроете, можно в связи с банкротством поменять ник на gogan eternel - и круче, и к Этерне ближе. Но с торговлей возникнут неудобства. Вот еще один листок. Два четверостишия, почерк разный, бумага дорогая. С первым автором примерно ясно, но кто второй? Подозреваю кого-то, кто знал о гоганах. Но не Робер же! Талигойя! Погибая, О спасеньи умоляя, Ясно вижу я в окне, Что взываешь Ты ко Мне! Я пришел (при чем гоганы?) Вернуть славу Кэртианы. Но не знал я, что погибну На коне. О горе мне! А Ваше рубаи я бы немного подредактировал: Смерть идет - не зови. Не хвали, не хули. А придет – об отсрочке ее не моли. Это глупо. Да ты ведь не золото: вряд ли, Закопав, тебя вытащат вновь из земли.
|
|
|
|
« Последняя правка: 05 марта 2011 года, 09:35:00 от Colombo »
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
Vieux Gogan
|
Сегодня, ОТКРЫТИЕ!  Но сперва: Благодарю Эр Colombo, - за то, что вернули(почти) Хайаму тот классический вид от которого я его увел, и за то, что выставили новые экспонаты. Четверостишие №2 , на мой нискушенный взгляд - "АЛЬДО ИЗ ПОСМЕРТИЯ" нашептал кому-то. А ТЕПЕРЬ - НОВИНКА (и даже две будут)Предлагаемое мной сегодня стихотворение не слишком совершенно и я не поместил бы его в своей лавочке, если бы не один интересный момент. И дело не в вопросе авторства или датировки. С этим как раз все понятно. Лист на дорогой бумаге (с гербом Алва) добыт мной при разгроме эориями ведомства Колиньяра (обер-прокурора) и несомненно, ранее был изъят у Катарины Оллар. Рукой королевы на листке небрежно отмечено: «получено после вручения “герою” ордена». Даже не прочитав, бегло просмотрев листок, вы сразу поймете, кто автор. НО! Впрочем, позже: 1. Краса нежна твоя как полевой цветок А гиацинту жить несвойственно в неволе Тебя из плена я спасу своею болью А может, смертию своей (как сложен слог!) Решись, прекрасная, бежать со мной в Надоры И там святой (со мной) эсператистский брак Нас освятит и навсегда загонит мрак Аляповатых дней короны и позора… Один твой жест и разгоню я всех врагов Которые тебя, о гиацинт, терзают Доверься мне, молю, влюбленные дерзают! Еще я матушку сдать в монастырь готов… Люби меня, тогда дворца падут ограды Люби меня, герою ведь для счастья это надо! Стихотворение, согласен, сомнительной художественной ценности, однако будучи не слишком глубоко знаком с поэзий Талига, я честно проштудировал Веннена (и сонеты и баллады) осилил чуть ли не всего Дидериха (во всяком случае, его любовную лирику и – не обнаружил ни единого акростиха. Так что не следует ли вписать имя юного Повелителя во все энциклопедии и справочники, как первооткрывателя ( или «первопользователя», как лучше сказать на ваш язык?) АКРОСТИХОВ на талиг? 2. А известно ли почтеннейшей публике, что Ричард Окдлелл пытался сочинять на гальтарском (будучи супремом) – бумага Окделла(Алвы) печать Окделла, почерк его же, но слова невнятные: «Quousque tandem, Caterina, abutere patintia nostra?»
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
Colombo
|
Стихотворение, согласен, сомнительной художественной ценности...
У кого-то еще остались сомнения? Надо же, а мне казалось, все предельно ясно  . А известно ли почтеннейшей публике, что Ричард Окдлелл пытался сочинять на гальтарском (будучи супремом) – бумага Окделла(Алвы) печать Окделла, почерк его же, но слова невнятные: «Quousque tandem, Caterina, abutere patintia nostra?»
Еще бы. Джереми подбирал его черновики и складывал в специальную тумбочку - на всякий пожарный. Помню начало одного (после похожего гальтарского эпиграфа, разница в двух словах): "При звезде, большого чина, Я отнюдь еще не стар. Катари... на, Катарина! А что такое Ну причем тут самовар?"
|
|
|
|
« Последняя правка: 06 марта 2011 года, 08:30:57 от Colombo »
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
Vieux Gogan
|
С наступающим! Истинно талигойская любовная лирика будет в праздник, завтра. А сегодня у нас день «цельностянутых» стихов. Сперва - стихотворение, записанное на листке «карты вин». Хоть автор очевиден, но кто-то считает, что это – послание капитана Арамоны Зое Гастаки, кто-то, что лихой на шутки Марсель, которому «пантерки» рассказывали о своей «адмиральше на час», мог сочинить такой стих и заставить Герарда Арамону(Кальперадо) его продекламировать
- Зоя, видел я в заливе, Восемнадцать кораблей – Все без мачт и без рулей, Я Ватрахоса счастливей, Лей вина мне Зоя, лей! Пусть же вихрем пули свищут! - Мне Ватрахос не судья! Прав, КарпАс, - права и я! Пусть же вихрем сабля свищет! Мне и Алва не судья! Спит залив, и фельпцы дремлют, Лишь на вилле шум слыхать, Подступать благодать! Зоя – нам никто не внемлет! Зоя, дай тебя обнять!
А когда МАРСЕЛЬ раскручивал с принцессой ЕЛЕНОЙ интригу ПОЛИТИЧЕСКУЮ, барон Дежу (см. Лик Победы) не терялся.
Барон Дежу - принцессе Юлии:
- «Хотите знать Вы люблю ли я, Люблю ли, бесценная Юлия? Сердцем давно вы это узнали!»
- «Цветок я видела палевый, У той, с кем всё танцевали Вы, Слепы к другим дамам в той же зале.»
-«Клянусь семейной древностью, Что Вы обмануты ревностью!»
Но у кого барон достославно спёр эти строки? А что это тоже «цельностянутый» стих (редкость в моей лавке, вообще-то, не смотря на мнение Эра С)!
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Народ - любой - только до тех пор и народ, пока имеет своего, особенного Бога" Дост оевский ославный один
|
|
|
|
|
Страницы: [1] 2 3 ... 12
|
|
|
 |