|
Страницы: 1 ... 4 5 [6] 7
|
 |
|
Автор
|
Тема: Список использованной литературы - II (прочитано 16616 раз)
|
Fiametta
Поэтическая натура
Герцог
   
Карма: 328
Offline
Пол: 
сообщений: 1637
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Мэтр Капотта - ассоциация - Жан-Мари-Франсуа-Арчибальд Капотт (Салтыков-Щедрин. "За рубежом"). Тоже педагог, личность малопочтенная.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Ты хочешь меду, сын? - так жала не страшись; Венца победы? - смело к бою! Ты перлов жаждешь? - так спустись На дно, где крокодил зияет под водою. Не бойся! Бог решит. Лишь смелым он отец. Лишь смелым перлы, мед, иль гибель... иль венец.
|
|
|
|
Valckin
|
Не знаю, сюда ли это, но вот сейчас читаю "Американскую трагедию" Драйзера - и полное ощущение, что погрузилась в страдания юного Окделла.  Только у ВВК окделлистость более замаскирована...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
I'm just a Sweet Transvestite from Transexual, Transylvania
"...probably a spoon."
|
|
|
|
Полярная Звезда
|
Читаю сейчас Евтушенко. По программе. "Фуку". И натыкаюсь: "В стольких - не совести угрызения, а угрызенье других - окрысение!" И там ещё всякие моральные гадости сравниваются с крысами... У меня сразу ассоциация - раттоны.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Live to fly, fly to live!
|
|
|
|
Эйлин
|
Дидерих, с его романтизацией разбойников - не намек ли это на фильм "Бригада", на серию "Вор в законе", на страшную романтизацию уголовников в 90-е годы?
Есть такое мнение.  Что значит мало читать и смотреть современные произведения криминального характера!- А то у меня Дидерих частично проассоциировался с Шиллером, а также частично с представителями литературного движения "штюрмеров"60-70-егг. 18 в. (романтизация разбойников)
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Потом" - очень коварная штука, оно имеет обыкновение не наступать"(Рокэ Алва)
|
|
|
|
Эйлин
|
Читаю Джозефину Тэй "Поющие пески" и встречаю строки"Как могло это создание, выглядевшее так по-девичьи, быть матерью трех сыновей..." и сразу вспомнилась Катарина, имевшая троих детей и выглядевшая юной девушкой.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Потом" - очень коварная штука, оно имеет обыкновение не наступать"(Рокэ Алва)
|
|
|
feodesh
гость
|
Вот что я нашла http://ru.wikipedia.org/wiki/Моро,_АльдоИнтересная личность, интересное имя. Хотя, может быть его уже и упоминали, тогда, извините за невнимательность.  Кстати у Эдисона второе имя -Алва. Томас Алва Эдисон
|
|
|
|
« Последняя правка: 09 октября 2011 года, 23:49:12 от Feodesh »
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
Colombo
|
Приглядевшись к "пройдохе Габайру", вспомнил почему-то еще одного героя классики, тоже злоупотреблявшего словечком "весьма". И тоже пройдоха, хотя и в другом смысле. Случайное совпадение? Мистер Альфред Джингль. 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
Valckin
|
Дочитываю Отверженных Гюго: "Здесь и там валялись трупы, лужи крови стояли на мостовой. Мне запомнился белый мотылек, порхавший посреди улицы. Лето остается летом." versus "Несколько сот раненых, лекаря с помощниками, залитые кровью по самую шею, если не выше, небрежно убранные в сторонку мертвые и порхающие надо всем этим мотыльки, привлеченные похожими на манную кашу цветами. Вот эти мотыльки теньента и доконали..."
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
I'm just a Sweet Transvestite from Transexual, Transylvania
"...probably a spoon."
|
|
|
|
Colombo
|
СЗ, т.1, стр. 328.
- Молчите, Окделл, - зашипел Карлион, - из-за вас... Из-за вашего предательства... Ричард ударил. Со всего маху, так, как когда-то Эстебана. Вернее, хотел ударить. Помешала сломанная ключица, но Карлион все равно сел на пол. Ричард тоже пошатнулся. Он бы упал, не подхвати его Рокслей. - Так вам и надо! - бросил Дэвид то ли юноше, то ли скулящему Карлиону. - Я требую защиты, - возопил тот. - Защиты и справедливости! Меня вынудили... и т. д.
Очень люблю "Повесть о Ходже Насреддине" Леонида Соловьева, а вопль "Защиты и справедливости!" напоминает о ней автоматически.
|
|
|
|
« Последняя правка: 23 ноября 2011 года, 08:10:08 от Colombo »
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
Colombo
|
СВС "Закат" стр. 209. И снова использованная, но не литература. Второй рассказ о сражении хаммаиловцев с бириссцами. Сначала был безыскусный отчет гайифского капитана Гапзиса. Второй отчет привез "черный вестник" казара Бааты, и этот отчет художественный. "Барсы", хоть и были застигнуты врасплох, не испугались, завязалась кровавая битва. Хаммаиловцы бросились наутек, бириссцы бесстрашно поскакали за ними". "Черный вестник" пересказывает песню на слова Н. Кооля с заменой на "сто бирисских бойцов хаммаиловских войск".  "И без страха отряд поскакал на врага, Завязалась кровавая битва".
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
Tany
Россомахи
Герцог
   
Карма: 6265
Offline
Пол: 
сообщений: 11073
И это пройдет!
|
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся. Yaga
|
|
|
|
Colombo
|
Эр Colombo! Уже отметили:
Увы. В смысле, ура!  Спасибо. Там я проверить не догадался.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
Dama
|
У ночи четыре луны, А дерево только одно. Как бабочка, сердце иглой К памяти пригвождено. (Лорка)
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.
|
|
|
|
Nicael
|
Даже не знаю, сюда ли это. Это скорее ассоциация, но в теме про Ассоциации предлагают картинки, а не тексты. Дочитала только что свеженький роман Иванова "Комьюнити". Роман-то вышел только что, но там обыграно некоторое количество исторического материала, поэтому узнала я некую "старую" инфу именно оттуда. Посылали меня недавно в тему "Матчасти", посвященную правильному произношению имен и фамилий, и там был кусочем про то, что РОкэ - реально существующее испанское имя. И даже всомнили что есть такой святой Рох (вариант произношения). Ну так вот, оказывается святой Рох - это защитник от чумы.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
В жизни все не так, как на самом деле (С) Лец
Логика - замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (С) Пратчетт
|
|
|
|
Эйлин
|
Даже не знаю, сюда ли это. Это скорее ассоциация, но в теме про Ассоциации предлагают картинки, а не тексты. Дочитала только что свеженький роман Иванова "Комьюнити". Роман-то вышел только что, но там обыграно некоторое количество исторического материала, поэтому узнала я некую "старую" инфу именно оттуда. Посылали меня недавно в тему "Матчасти", посвященную правильному произношению имен и фамилий, и там был кусочем про то, что РОкэ - реально существующее испанское имя. И даже всомнили что есть такой святой Рох (вариант произношения). Ну так вот, оказывается святой Рох - это защитник от чумы.
Про то, что Рокэ - реальное испанское имя знала, а вот про Роха - нет. Очень интересно. Спассибо. Может было, может нет, но не нашла. Перечитываю "Россию молодую" и одна из сцен "Сильвестр Петрович вошел в поварню, две стряпухи испуганно поклонились; он взял у одной из них черпак, налил себе в мису, отведал, спросил бешеным голосом: — Для людей сварено? Стряпухи завыли, надзиратель Швибер осторожно отведал варево, сказал, пожав плечами: — Сия похлебка не так уж дурна! У Сильвестра Петровича словно бы даже просветлело лицо: — Не слишком дурна? Что ж… И велел налить всем трем ворам по цельной миске, чтобы наелись всласть. Воры хлебали, он стоял над ними, спрашивал: — Хороша похлебка? Со Швибера лил пот, он глотал, давясь, захлебываясь; но Иевлев был так страшен, рука его с такой силой сжимала татарскую плеть, глаза так щурились, что надзиратель все хлебал и хлебал и никак не мог остановиться" несколько напомнила сцену из ЗИ. "– Хорошо, – Робер понял, что задыхается, – сейчас попрошу.
Морен с удивлением уставился на Первого маршала Талигойи, с бергерской методичностью расставлявшего на столе кувшин и кубки.
– Господин комендант, – вот так и делают глупости, бесполезные, ненужные, гробящие себя и других, – потрудитесь разлить воду.
– Монсеньор, – вздернул подбородок Морен, – я прошу объяснений.
– Вот они, – Робер вытащил пистолет, положил на край стола. Ненависть была холодной и тяжелой, как промерзший валун. – Наливайте. До краев!
Морен вздрогнул, но кувшин наклонил. Полилась вода. Блестящая струя, издевательски булькая, наполняла один за другим роскошные, впору королю, кубки. Алатский хрусталь, темнота, жара, соль... Руки Морена дрожали. И хорошо. Очень хорошо, просто превосходно!(...) Морен быстро поднял крайний кубок, немного воды выплеснулось на стол. Кардинал не появлялся. Не слышит? Вряд ли.
– Пейте, – повторил герцог Эпинэ, и генерал глотнул. Гладко выбритое лицо сморщилось, стянулось к острому носу, превратившись в какую-то морду. Комендант Багерлее пил, заливая негодной водой опозоренный мундир, а Первый маршал великой Талигойи смотрел, не в силах разжать впившиеся в пистолет пальцы. Морен опустошил кубок, на усах и шее блестели капли, глаза налились кровью.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Потом" - очень коварная штука, оно имеет обыкновение не наступать"(Рокэ Алва)
|
|
|
|
|
Страницы: 1 ... 4 5 [6] 7
|
|
|
 |