Форум официального сайта Веры Камши

Внимание! Данный форум доступен только для чтения,
для общения добро пожаловать на новый форум forum.kamsha.ru

Добро пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
24 апреля 2024 года, 13:45:06

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
ВНИМАНИЕ! В ближайшие дни должен состояться переезд форума на новый хостинг и новый движок! Переезд будет сопровождаться временным отключением доступа к форуму. Подробности - в разделе "Работоспособность форума"
844443 Сообщений в 12090 темах от 7410 участников
Последний участник: Vera_Kamenskaya
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум официального сайта Веры Камши
|-+  Художественная литература
| |-+  Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези
| | |-+  Джейн Остен
« предыдущая следующая »
Страницы: 1 2 3 [4] 5 Печать
Автор Тема: Джейн Остен  (прочитано 11674 раз)
Penelopa
Герцог
*****

Карма: 231
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 1572



просмотр профиля WWW
Re: Джейн Остен
« Ответить #45 было: 13 июня 2007 года, 23:38:17 »

*Просительно* Деееевушки, давайте признаем, что победила дружба (хотя бы временно Подмигивание)?

Да я - ради Бога, можно даже и не временно, а постоянно.

Цитата
Кстати, наверняка в природе существуют британские ученые комментарии к Джейн Остен, где разъясняются реалии? Давайте поищем их Улыбка

Вернусь домой и на работу (Widener library называется) - поищу.
Авторизирован

Каждый выбирает по себе
Слово для любви и для молитвы.
Шпагу для дуэли, меч для битвы
Каждый выбирает по себе.

(Юрий Левитанский)
Ada Star
Барон
***

Карма: 60
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 228


67056034
просмотр профиля WWW E-mail
Re: Джейн Остен
« Ответить #46 было: 14 июня 2007 года, 00:18:35 »

Пенелопа, посмотрите и расскажите нам, ужасно интересно.
Вообще было бы очень любопытно почитать комментарии к Остен.
Авторизирован

Уж если решать, тогда решай, а если решил - за дело!
Ancit
Барон
***

Карма: 18
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 153


Не могу молчать!


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #47 было: 14 июня 2007 года, 01:07:02 »

Даже наиболее полный словарь может, кстати, не отражать все значения конкретного слова во все периоды его использования в языке. А у слова "review" в том значении, которое дано в комментарии Гениевой и Демуровой, четко прослеживается связь с французским "revue", которое пришло и в русский язык - "ревю" как театральный жанр.
Осталось совсем немного - вяснить, когда возникли французские ревю...
Цитата
Где вы тут увидели ляп? О них и речь не заходила. Кстати, в самом переводе И.Маршака неточностей, к сожалению, хватает. Но, конечно, по сравнению с современными переводами этот еще очень даже на уровне.
Ну, зачем же так огульно - в среднем, современные переводчики гораздо менее "творчески" подходят к своим задачам, чем в незабвенные советские времена... А есть и подлинные виртуозы, причем среди молодых...
Конечно, встречаются и курьезы вроде перевода "Гордость и гордыня" - где-то здесь мы этот вывих уже обсуждали.
Ну и еще, естественно, есть еще огромный вал литературы, которой не касается рука профессионала (по понятным причинам)...

Edit: Не хочется подличать, но вспоминается Платон и истина...
то ревю, которое музыкальное (в числе прочего), по-английски сохранило французскую орфографию (revue) и появляется в 1870-х годах (как Вы понимаете, это опять оксфордский словарь).

Что же касается ляпов, то не знаю, кто переводил "Ситуацию постмодерна" Лиотара, но там фигурирует роман Джордж Элиот "Середина марта".
А вот анекдотическим этот ляп становится, когда обнаруживается в переводе романа МакБейна (сразу оговориваюсь: своими глазами не видела, мне насплетничали, в оправдание скажу - рецензенты). Улыбка
« Последняя правка: 14 июня 2007 года, 04:22:12 от Ancit » Авторизирован
Ancit
Барон
***

Карма: 18
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 153


Не могу молчать!


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #48 было: 14 июня 2007 года, 01:09:55 »

*Просительно* Деееевушки, давайте признаем, что победила дружба (хотя бы временно Подмигивание)? Кстати, наверняка в природе существуют британские ученые комментарии к Джейн Остен, где разъясняются реалии? Давайте поищем их Улыбка
[Ответно просительно] Ада (ничего, что так фамильярно? Улыбка), не портите нам удовольствие - умираю, как люблю спорить! И ведь мы же пока за рамки приличий и темы вовсе не вышли... Глазки вверх
Авторизирован
Penelopa
Герцог
*****

Карма: 231
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 1572



просмотр профиля WWW
Re: Джейн Остен
« Ответить #49 было: 14 июня 2007 года, 18:13:48 »

К сожалению, я от споров, тем более - на пустом месте, удовольствия не испытываю. А название романа Джордж Эллиот "Середина марта" мне тоже где-то попадалось, я еще подивилась - это до какой же степени надо не знать ничего о том, что переводишь? Ancit, а вы говорите - "огульно"... К сожалению, печальный опыт последних лет этак почти двадцати к оптимизму в этом плане не располагает.
Авторизирован

Каждый выбирает по себе
Слово для любви и для молитвы.
Шпагу для дуэли, меч для битвы
Каждый выбирает по себе.

(Юрий Левитанский)
Ancit
Барон
***

Карма: 18
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 153


Не могу молчать!


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #50 было: 14 июня 2007 года, 19:31:53 »

Тогда извините. Улыбка

А что до качества переводов, то, мне кажется, сейчас, когда хоть за какие-то переводы стали худо-бедно платить и издательства, которые ими занимаются, более-менее устоялись, ситуация вовсе не такая отчаянная - и старые хорошие переводчики интенсивно работают, да и новые появляются.
Просто "вал" стал гораздо больше, а соответственно, и брака стало больше. Конечно, очень обидно, когда под этот "вал" попадает что-то хорошее...
Авторизирован
Ada Star
Барон
***

Карма: 60
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 228


67056034
просмотр профиля WWW E-mail
Re: Джейн Остен
« Ответить #51 было: 15 июня 2007 года, 00:05:03 »

Добавлю камушек в огород переводов, правда, не литературных, а на телевидении. Смотрела тут сериал "Рим" и так уж вышло, что некоторые серии пришлось скачать в русской озвучке, в том виде, как это у нас по телевидению показывали (или еще показывают?). Честно говоря, просто в шоке от Ромул, Герот (Ирод) и Хеллспонт (Геллеспонт). И это приличный телеканал, кажется, НТВ.
Тут не в переводчике даже дело. Мне кажется, у нас как-то незаметно умер институт редакторов, на самом деле.
Авторизирован

Уж если решать, тогда решай, а если решил - за дело!
Ancit
Барон
***

Карма: 18
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 153


Не могу молчать!


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #52 было: 16 июня 2007 года, 23:38:38 »

Ромул заставляет предположить, что НТВ стало экономить и заказало озвучку какой-то из фирм по цене ниже пыли - более-менее уважающие актеры (не говоря об остальных участниках процесса) хотя бы ударение проверяют во время записи. А ежели так, то и перевод был соответствующий...
Мне как-то рассказали об изготовлении перевода "Ночи" Антониони путем расшифровки купленной на Горбушке кассеты с этим фильмом (в синхоронном переводе, конечно...) Глазки вверх
Авторизирован
Милиса
Личный нобиль
*

Карма: 5
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 26


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #53 было: 15 марта 2009 года, 03:35:47 »

    Читала:
    * Разум и чувства ( Sense and Sensibility )
    * Гордость и предубеждение ( Pride and Prejudice)
    * Эмма ( Emma)
    * Доводы рассудка (Persuasion)
все понравилось, несмотря на то, что после прочтения пары произведений, понимаешь, что остальные идут по уже известному сценарию: есть героиня, обязательно "не такая как все", есть два героя, которые оказываются не теми, кем кажутся на первый взгляд........
Авторизирован

Таково мое мнение, и я его разделяю.
Яртур
Крестоносец
Герцог
*****

Карма: 1117
Offline Offline

сообщений: 1647


Не все то лебедь, что из воды торчит.


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #54 было: 15 марта 2009 года, 15:26:20 »

Мысленно шлю корзины живых цветов (по Вашему выбору) всем почитательницам Джейн Остен. Поцелуй На мой взгляд, "Гордость и предубеждение" - один из лучших в мировой литературе романов о любви. Абсолютно совершенная книга, которую хочется не обсуждать, а перечитывать. Улыбка
Авторизирован

Религия живет в сердце человеческом и утверждается жизнью, а не мечом.
Генрих Наваррский.
Мое дело - рубать! (маршал Буденный)
Станислав
Хранитель
Герцог
*****

Карма: 1744
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 7466


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #55 было: 22 апреля 2009 года, 15:58:49 »

Вчера, наконец, дочитал "Эмму". Читал долго, почти три месяца. Несколько раз бросал, но всё же довёл дело до конца. Уж больно удачным получился у автора образ великовозрастной дуры. На протяжении всего романа несколько раз желал придушить Эмму собственными руками. Считаю это особым достижением Джейн Остен, редко у какому писателю удаётся вызвать у меня такие эмоции.

А сегодня просмотрел и американскую версию "Гордости и предубеждения" с Кирой Найтли в главной роли. Однозначно понравилось больше, чем английский вариант. Уж больно тот монотонен, нуден и затянут. В книге все эти недостатки искупаются отличным языком, но в фильм не способен передать очарование авторской речи. А американцам удалось избежать этих недостатков пойдя на увеличение темпа событий. Разумеется от этого фильм приобрёл несколько клиповый характер (особенно это замечается в первой половине фильма), но всё же смотреть его гораздо легче и приятнее, чем британскую киноверсию.
Авторизирован
Penelopa
Герцог
*****

Карма: 231
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 1572



просмотр профиля WWW
Re: Джейн Остен
« Ответить #56 было: 22 апреля 2009 года, 21:46:59 »

А сегодня просмотрел и американскую версию "Гордости и предубеждения" с Кирой Найтли в главной роли. Однозначно понравилось больше, чем английский вариант. Уж больно тот монотонен, нуден и затянут. В книге все эти недостатки искупаются отличным языком, но в фильм не способен передать очарование авторской речи. А американцам удалось избежать этих недостатков пойдя на увеличение темпа событий. Разумеется от этого фильм приобрёл несколько клиповый характер (особенно это замечается в первой половине фильма), но всё же смотреть его гораздо легче и приятнее, чем британскую киноверсию.


Приятнее, говорите? Возможно, вы куда-то очень спешили, когда смотрели, вот фильм с Кирой Найтли и пришелся вам по душе. Только к Джейн Остен это отношения уже почти не имеет. В отличие от британского варианта 1995 года. Ну, а Кира Найтли, конечно, лапочка. Вполне представляю ее в роли Наташи Ростовой, например.
Авторизирован

Каждый выбирает по себе
Слово для любви и для молитвы.
Шпагу для дуэли, меч для битвы
Каждый выбирает по себе.

(Юрий Левитанский)
Станислав
Хранитель
Герцог
*****

Карма: 1744
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 7466


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #57 было: 23 апреля 2009 года, 15:23:51 »

Ладно не будем спорить об экранизациях, у меня другой вопрос. Я видел два художественных фильма о судьбе самой писательницы. Первый так и назывался "Джейн Остен" и рассказывал романтической (и несчастной) любви, которую испытала героиня в молодости. Фильм сам по себе не плох и не хорош и как я подозреваю имеет весьма слабое отношение к реальным событиям. А вот вторая картина мне понравилась больше. В ней Джейн уже за сорок. Мужа нет, детей нет, писательская карьера незадалась, родные и близкие её может и любят, но не сильно понимают. В общем жизнь не удалась... Фильм жёстче и интереснее, чем карамельно-романтичная "Джейн Остен". Но вот беда, смотрел я его не с начала и по этому не знаю названия. Может быть мне подскажут, как называется этот фильм? 
Авторизирован
Eydis
Герцог
*****

Карма: 659
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 745


Welcome, stranger. The paths are treacherous today


просмотр профиля
Re: Джейн Остен
« Ответить #58 было: 23 апреля 2009 года, 16:38:14 »

Уходя в злостный оффтопик  Рот на замке:
Ну, а Кира Найтли, конечно, лапочка. Вполне представляю ее в роли Наташи Ростовой, например.
С первой частью соглашусь, а вот в роли Наташи я ее если и представляю, то с трудом... Мне почему-то подумалось о Натали Портман. Tastes differ, как говорится  В замешательстве
Поспешно возвращаясь к обсуждаемой теме:
Читала "Pride and Prejudice" и "Sense and Sensibility". С момента прочтения обе книги попали в число любимых, хотя "P&P" мне ближе, чем "S&S". Но в обеих книгах больше всего привлекают великолепно прописанные характеры главных героинь - и какие характеры! У Элизы Беннет жизнерадостное лукавство сочетается с умом и честностью перед собой. Спокойную твердость и благоразумие Элинор Дэшвуд так чудесно дополняет способность глубоко чувствовать. А душевное благородство и неизменная мягкость Джейн? На редкость обаятельные персонажи  Улыбка
Авторизирован

Инквизитор вдруг перегнулся за окно и рявкнул голосом театрального злодея:
- Люра, а ну выдь немедля!
Penelopa
Герцог
*****

Карма: 231
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 1572



просмотр профиля WWW
Re: Джейн Остен
« Ответить #59 было: 23 апреля 2009 года, 19:40:26 »

Станислав, думаю, вы этот фильм имеете в виду: "Miss Austen regrets". Да, он производит более правдоподобное впечатление, хотя о жизни писательницы сохранилось не так уж мнгго достоверных сведений.

А первый фильм, о котором вы упомянули, называется, скорее, "Становление Джейн Остен" ("Becoming Jane Austen").
Авторизирован

Каждый выбирает по себе
Слово для любви и для молитвы.
Шпагу для дуэли, меч для битвы
Каждый выбирает по себе.

(Юрий Левитанский)
Страницы: 1 2 3 [4] 5 Печать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!