Страницы: [1] 2
|
|
|
Автор
|
Тема: Прощание Славянки (прочитано 6817 раз)
|
Lord Guan
гость
|
Ну, этого - сколько угодно и сейчас:
"Артиллеристы, точный дан приказ ..."
"Нам разум дал стальные руки-крылья ..."
"Гремя огнем, сверкая блеском стали, Пойдут машины в яростный поход, Когда суровый час войны настанет, Когда в атаку Родина пошлет ..."
----------------------------
А как вам вот такая фигня (типа "Прощание славянки", да):
Много песен мы в сердце сложили, Воспевая родные поля. Беззаветно тебя мы любили, Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала - Словно солнце твой лик воссиял. Но ты жертвою подлости стала - Тех, кто предал тебя и продал!
ПРИПЕВ: И снова в поход! Труба нас зовет! Мы вновь встанем в строй И все пойдем в священный бой. Встань за Веру, Русская Земля!
Но лежит богатырская сила. Мёртвый сон застилает глаза. Уж разверзлась глубоко могила, Над главою грохочет гроза.
Ждет победы России святыня. Отзовись, православная рать! Где Илья твой и где твой Добрыня? Сыновей кличет Родина-мать.
ПРИПЕВ.
Все мы - дети великой Державы, Все мы помним заветы отцов Ради Знамени, Чести и Славы Не жалей ни себя, ни врагов.
Встань, Россия, из рабского плена, Дух победы звоет: в бой, пора! Подними боевые знамена Ради Правды, Красы и Добра!
ПРИПЕВ.
|
|
« Последняя правка: 12 апреля 2007 года, 13:43:08 от Lord Guan »
|
Авторизирован
|
|
|
|
Gileann
Советник Орлангура
Хранитель
Герцог
Карма: 2340
Offline
Пол:
сообщений: 5967
Хранитель Равновесия
|
А Ворошилов еще остался первым красным офицером?
|
|
|
Авторизирован
|
Равновесие - нейтральная позиция между магическими силами Порядка и Хаоса, сводящаяся к недопущению победы любой из них.
|
|
|
Lord Guan
гость
|
Да к Ворошилову вроде никаких особых претензий не было. Я тут еще недавно слышал предельно политкорректный вариант "Марша артиллеристов" - там даже фразу "Пылают города, охваченные дымом" выбросили, по-видимому, сочли за пропаганду войны и призыв к насилию.
|
|
« Последняя правка: 12 апреля 2007 года, 14:20:15 от Lord Guan »
|
Авторизирован
|
|
|
|
Gatty
|
Интересно, а гитлеровцы "Дойчланд, Дойчланд юбер аллес!" переделывали?
Гитлеровцам-то зачем переделывать? А вот те, кто пришли после гитлеровцев... Что сначала коммунисты, что потом наоборот по части названий, очень даже поактивничали. Вот на предмет песен не знаю.
|
|
|
Авторизирован
|
"Нельзя научиться любить живых, если не умеешь хранить память о мертвых". Маршал Советского Союза Рокоссовский
|
|
|
Великий Сит
Великий Гроссмейстер
Граф
Карма: 240
Offline
Пол:
сообщений: 466
'Браво-браво, ну что вы, право...' (с) АБиСР
|
Интересно, а гитлеровцы "Дойчланд, Дойчланд юбер аллес!" переделывали? Lord Guan: Мне почему-то кажется, что гитлеровцы "Deutsches Lied" вообще не жаловали... Ну, с "Deutsches Lied" всё и нынче довольно забавно: нынче в качестве гимна исполняется лишь третий куплет, где упомянутых Вами слов нету; но и запрета на публикацию полного текста тоже нету - и я, в сущности, не понимаю, почему он должен быть. Тем более, что песенка-то первоначально австрийская, кайзеровская, с совсем другим текстом... Рассказать поподробнее? http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_NationalhymneИ кстати: а что это Вы тут за бред процитировали на мотив "Прощания славянки"? Это ещё что такое на мою голову? Уточнение: в Третьем Рейхе исполнялась лишь первая строфа "Немецкой песни" с последующей за ней "Песнью Хорста Весселя", что вместе и образовывало гимн. Так что, Гатти, ты неправа...
|
|
« Последняя правка: 12 апреля 2007 года, 14:56:55 от Великий Сит »
|
Авторизирован
|
Кряхтя, мы встаем ото сна. Кряхтя, обновляем покровы. Кряхтя, устремляемся мыслью. Кряхтя, мы услышим шаги стихии огня, но будем уже готовы управлять волнами пламени. Кряхтя. 'Упанишады', кажется. А может быть, и не совсем 'Упанишады'. Или не 'Упанишады' вовсе.
|
|
|
Lord Guan
гость
|
Тем более, что песенка-то первоначально австрийская, кайзеровская, с совсем другим текстом... Рассказать поподробнее? Да знаю я, знаю ... Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz!Потом было соответственно: Gott erhalte unsern Kaiser, Unsern Kaiser Ferdinand!Потом решили больше не заморачиваться: Gott erhalte unsern Kaiser und in ihm das Vaterland!(Франц Иосиф в строку уже не поместился ) И кстати: а что это Вы тут за бред процитировали на мотив "Прощания славянки"? Это ещё что такое на мою голову? Да вот, поют тут отдельные русские патриоты ... Помнится, один такой патриот строфу про "мы вновь встанем в строй и все пойдем в священный бой" даже на митинге в Белграде в 1999 году декламировал. А что? Текст как текст. "Над главою грохочет гроза" даже немного с одной строкой оригинала ассоциируется .
|
|
« Последняя правка: 12 апреля 2007 года, 15:10:43 от Lord Guan »
|
Авторизирован
|
|
|
|
Хронист
Рыцарь Прекрасной Дамы
Герцог
Карма: 529
Offline
сообщений: 1918
Пока мы живы, все возможно
|
По поводу авторства песни "Священная война". Утверждалось, что Лебедев-Кумач воспользовался текстом А.Боде, заменив там всего лишь несколько слов. Есть, однако, и аргументы против этой версии: "И вдруг на гребне перестройки появились публикации, обвинявшие автора легендарной песни в плагиате. Суть этого довольно грязненького обвинения заключалась в том, что песню «Священная война» написал еще в 1916 году Александр Адольфович Боде, преподаватель Рыбинской мужской гимназии, который почему-то только в 1937 году решил отправить текст Лебедеву-Кумачу. Не дождавшись ответа, Боде в 1939-м умер. Странно, почему он отправил «Священную войну» именно Лебедеву-Кумачу, а не в какую-нибудь газету? Почему ждал так много лет? Почему, в конце концов, не разучил песню со своими гимназистами в Рыбинске еще в годы Первой мировой войны? Те, кто пытался очернить имя Лебедева-Кумача, приводили следующий довод: «В четырехтомнике «История советской литературы», вышедшем в 1968 году, воспроизведен автограф этой песни… Нет на рукописи Кумача ни помарок, ни исправлений. А раз написано сразу набело, значит, списано». И недосуг было этим самым очернителям заглянуть в Центральный (ныне Российский) государственный архив литературы и искусства, где хранится черновик «Священной войны». Обратимся к свидетельству известного исследователя песен Юрия Бирюкова: «Строки написаны карандашом, как всегда у Кумача». Идет война народная, Священная война, И ярость благородная Вскипает, как волна. С этой строфы зародилось стихотворение. Поэт зачеркивает в ней «и», меняет на «пусть», а в окончательном варианте меняет строки местами и делает строфу рефреном-припевом. Следующей была строфа: За землю нашу милую, За Родину свою Всем сердцем… Пойдем ломить… Кумач подбирает рифму: Всем сердцем, всей душой… Всем сердцем, всею силою… Зачеркивает «Родину свою». Меняет на «Союз большой». В итоге строфа принимает такой вид: За землю нашу милую, За наш Союз большой Пойдем ломить всей силою, Всем сердцем, всей душой. Третья строфа поначалу выглядит так: Тупому зверю низкому Загоним пулю в лоб, Насильнику фашистскому Найдем дорогу в гроб… Вариант последней строки: Сколотим крепкий гроб. И еще одна версия этой строфы: Сожмем железным обручем, Загоним пулю в лоб. Мы всей фашистской сволочи Сколотим крепкий гроб… В книге «Всегда на страже» Ю. Бирюков приводит воспоминания бывшего редактора «Красной звезды» генерал-майора Д. Ортенберга: «Первый военный номер «Красной звезды». Как его делать? Трудная задача, хотя за плечами был уже опыт «Героической красноармейской» и «Героического похода» — фронтовых газет на Халхин-Голе и на войне с белофиннами… Во фронтовых газетах… не бывало, кажется, ни одного номера без стихов». Редактор вызывает литературного сотрудника Соловейчика: «Добывайте срочно стихи». Тот садится за телефон, но никто из поэтов, как на грех, не отвечает. Удается связаться только с Лебедевым-Кумачом: — Василий Иванович, газете нужны стихи… — Когда? — Не позже завтрашнего утра. — Ну что ж, сделаю… «На следующий день, — вспоминает далее редактор, — заходит ко мне человек среднего роста, светлоглазый, с золотистой шевелюрой. Это и был Василий Лебедев-Кумач… Стихи немедленно пошли в набор… В сердце ударила строка, вынесенная потом в заголовок стихотворения: «Священная война». Да, именно священная! Эти слова жили в мыслях и чувствах нашего сражающегося народа. Но Лебедев-Кумач впервые произнес их вслух». * * * Вот, собственно, и вся история. В погоне за сенсацией иные журналисты не щадят ни свата, ни брата. Кому-то зачем-то понадобилось опорочить имя замечательного поэта-песенника. И никто за это не ответил, никто не наказан… Только в «Независимой газете» от 05.07.2000 г. появилось опровержение: «Сведения, изложенные в статье «Священная война» — эхо двух эпох» о поэте-песеннике В. И. Лебедеве-Кумаче, признаны не соответствующими действительности и порочащими честь, достоинство, деловую репутацию автора песни «Священная война» В. И. Лебедева-Кумача. В связи с чем редакция газеты доводит до сведения читателей, что автором текста песни «Священная война» является В. И. Лебедев-Кумач». http://www.peoples.ru/art/music/poet/lebedev-kumach/Добавлю - ни в одной версии об авторстве А.Боде не приводится источник, откуда взят якобы "первоначальный" вариант текста песни.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Великий Сит
Великий Гроссмейстер
Граф
Карма: 240
Offline
Пол:
сообщений: 466
'Браво-браво, ну что вы, право...' (с) АБиСР
|
Да вот, поют тут отдельные русские патриоты ... Помнится, один такой патриот строфу про "мы вновь встанем в строй и все пойдем в священный бой" даже на митинге в Белграде в 1999 году декламировал. А что? Текст как текст. Ну, нетушки. Дело в том, что "Прощание славянки" - по-моему, произведение необыкновенно высокохудожественное, а цитируемый Вами текст (опять же по-моему) просто бездарен. "Над главою грохочет гроза" даже немного с одной строкой оригинала ассоциируется . А какой текст "Прощания славянки" Вы полагаете оригинальным?
|
|
|
Авторизирован
|
Кряхтя, мы встаем ото сна. Кряхтя, обновляем покровы. Кряхтя, устремляемся мыслью. Кряхтя, мы услышим шаги стихии огня, но будем уже готовы управлять волнами пламени. Кряхтя. 'Упанишады', кажется. А может быть, и не совсем 'Упанишады'. Или не 'Упанишады' вовсе.
|
|
|
Lord Guan
гость
|
... а цитируемый Вами текст (опять же по-моему) просто бездарен.
Угу. Мягко выражаясь. А какой текст "Прощания славянки" Вы полагаете оригинальным?
"Наступает минута прощания, Ты глядишь мне тревожно в глаза, И ловлю я родное дыхание, А вдали уже дышит гроза ..." (с) В.Лазарев (Не считать же оригиналом "Ах, зачем нас забрили в солдаты, Угоняют на Дальний Восток ...")
|
|
« Последняя правка: 12 апреля 2007 года, 16:31:03 от Lord Guan »
|
Авторизирован
|
|
|
|
Великий Сит
Великий Гроссмейстер
Граф
Карма: 240
Offline
Пол:
сообщений: 466
'Браво-браво, ну что вы, право...' (с) АБиСР
|
... а цитируемый Вами текст (опять же по-моему) просто бездарен.
Угу. Мягко выражаясь. Кстати, а процитированные Вами вирши, оказывается, суть расшифровка фонограммы Жанны Бичевской, альбом «Русская Голгофа», Moroz Records, 1998, подпись: "В. Агапкин", автор слов не указан. Эк её, болезную, скрючило... А какой текст "Прощания славянки" Вы полагаете оригинальным? "Наступает минута прощания, Ты глядишь мне тревожно в глаза, И ловлю я родное дыхание, А вдали уже дышит гроза ..." (с) В.Лазарев (Не считать же оригиналом "Ах, зачем нас забрили в солдаты, Угоняют на Дальний Восток ...") Ып, как сказал бы Родент. Да Вы что это? Если я ещё не сбрендил окончательно, текст Владимира Лазарева был написан в (прописью) "одна тысяча девятьсот восемьдесят четвёртом", ко столетнему юбилею Агапкина! Какой же это оригинал? Даже галичевские строки были созданы раньше! А тоже немало значащие для меня "Rozszumiały się wierzby płączące..." Шлезака - и подавно! А уж о "Вспоили вы нас и вскормили..", да и о "Сибирском марше" я вообще не говорю! Не-ет, пора разобраться. Гг. модераторы! Очень прошу вас: создайте в разделе "История" тему "Прощание славянки" и перенесите туда наши посты, ладно? Я только сейчас заметил, что сослепу опять залез туда, куда я обещался ни ногой... P.S. Начал разбираться, и оказалось, что "Прощание славянки" - это, ни много ни мало, гимн аж Тамбовской области, причём вот уже третий год! Гатти, тебе не кажется ли, что эдакая профанация - гораздо хуже, чем шум вокруг какого-то невнятного "образа Знамени Победы"? Ну, ладно - я издали не заметил, но ты-то как такое пропустила? Они ведь, небось, там и стишата какие-нибудь сложили, тамбовский канис люпус им всем амико!
|
|
« Последняя правка: 12 апреля 2007 года, 17:13:50 от Великий Сит »
|
Авторизирован
|
Кряхтя, мы встаем ото сна. Кряхтя, обновляем покровы. Кряхтя, устремляемся мыслью. Кряхтя, мы услышим шаги стихии огня, но будем уже готовы управлять волнами пламени. Кряхтя. 'Упанишады', кажется. А может быть, и не совсем 'Упанишады'. Или не 'Упанишады' вовсе.
|
|
|
Scorpion Dog
|
"Нам разум дал стальные руки-крылья ..." А там точно был Сталин? Песня ещё 20-х годов, когда культа ещё не было. Во всех вариантах на "совмузыке" только "разум". Потом на этот мотив ротфронтовцы сочинили "Песню молодых рабочих", а нацисты взяли и добавили туда Гитлера и еврейскую власть, протв которых эти рабочие сражаются. Ну а на заглавный марш, на Совмузыке есть пара вариантов 70-х годов: http://sovmusic.ru/download.php?fname=slavankahttp://sovmusic.ru/download.php?fname=yatebyan
|
|
|
Авторизирован
|
Что ж, дорогие мои современники, Весело вам?
Георгий Иванов
|
|
|
Великий Сит
Великий Гроссмейстер
Граф
Карма: 240
Offline
Пол:
сообщений: 466
'Браво-браво, ну что вы, право...' (с) АБиСР
|
"Нам разум дал стальные руки-крылья ..." А там точно был Сталин? Песня ещё 20-х годов, когда культа ещё не было. Во всех вариантах на "совмузыке" только "разум". Потом на этот мотив рот-фронтовцы сочинили "Песню молодых рабочих", а нацисты взяли и добавили туда Гитлера и еврейскую власть, против которых эти рабочие сражаются. А на эту тему - вроде бы исчерпывающе полное исследование: http://mai.exler.ru/mailogo/aviamarch/german.html
|
|
|
Авторизирован
|
Кряхтя, мы встаем ото сна. Кряхтя, обновляем покровы. Кряхтя, устремляемся мыслью. Кряхтя, мы услышим шаги стихии огня, но будем уже готовы управлять волнами пламени. Кряхтя. 'Упанишады', кажется. А может быть, и не совсем 'Упанишады'. Или не 'Упанишады' вовсе.
|
|
|
Рысь
|
Может я и ошибаюсь но гимн Гитлеровских люфтваффе по мотиву очень похож на "Гимн сталинской авиации". Ну уж если вспоминать переделки, то вот - еще один, не менее известный пример, когда не то что пару слов, пару куплетов переделали: Наши нивы взглядом не обшаришь, Не упомнишь наших городов, Наше слово гордое "товарищ" Нам дороже всех красивых слов!
С этим словом мы повсюду дома Нет для нас ни черных, ни цветных, Это слово каждому знакомо, С ним везде находим мы родных!Ну а по поводу Славянки я слышал много вариантов. Сперва "Наступает минута прощания...", потом текст Галича, еще "он Москву отстоял в сорок первом..." да что скрывать, сам сочинил стихи на мелодию Агапкина А "фигня", с которой начинается эта ветка - переиначенные стихи Жанны Бичевской, которые звучат все таки более жизнеутверждающе...
|
|
|
Авторизирован
|
С наилучшими пожеланиями, Рысь
|
|
|
Рысь
|
Да, вот еще вспомнил - известную песню "Там в дали за рекой" Сначала я естественно узнал вариант про "Сотню юных бойцов из Буденновских войск", потом о существовании варианта про "Сотню юных бойцов из Деникинских войск", а потом окаалось что это вообще песня каторжан кторые не "из разведки домой возвращались", а "по этапу в Сибирь собирались".
|
|
|
Авторизирован
|
С наилучшими пожеланиями, Рысь
|
|
|
Белая мышь
|
Уважаемые эры! Кто вспомнит мелодию этой популярнейшей "песни красных партизан"? Из Румынии походом Шел дроздовский славный полк, Для спасения народа Исполняя тяжкий долг. Видел он, что Русь Святая Изнывает под ярмом И как свечка восковая Догорает с каждым днем. Шли дроздовцы твердым шагом, Враг под натиском бежал, бежал, бежал, И с трехцветным русским флагом Славу полк себе стяжал. Пусть вернемся мы седые От кровавого труда: Над тобой взойдет, Россия Солнце новое тогда. Из Румынии походом Шел дроздовский славный полк, Для спасения народа Исполняя тяжкий долг.
|
|
|
Авторизирован
|
Сложные задачи всегда имеют простые, легкие для понимания неправильные решения.
|
|
|
|
Страницы: [1] 2
|
|
|
|