Автор
|
Тема: Кто что читает - IX (прочитано 22271 раз)
|
Сarnerita
|
Елизавета Шумская. Пособие для начинающей ведьмы. Середняк. Причем даже не крепкий. Действие разбито на отдельные эпизоды, не совсем хорошо связанные. Слишком явно видно, что автор любит читать В.Иванову (я, кстати, тоже) - вот и Кружево; Лукьяненко (клан кошек передран с "Не время для драконов" один в один) и т.д. В общем, пожалела, что купила сразу 2 части. Но может вторая книга произведет лучшее впечатление? 
|
|
|
Авторизирован
|
Нету правды и нет справедливости Там, где жалости нету и милости; Правит злоба и царит нищета, Если в царстве при царе нет шута.
|
|
|
Konstantin
|
 Вечером начну "Семь Зверей Райлега" Н.Д. Перумова. Уже предвкушаю...
|
|
|
Авторизирован
|
не осуждайте и не осудимы будете
|
|
|
Angelika
|
Читаю "Файлы Дрездена" Джима Батчера. Прочитала "Обряд на крови" , шестой том, понравилось, пошла купила все вышедшие тома дополнительно. Три тома, пять романов. Скоро выходит седьмой.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
NatashaD
|
Прочла "Семь Зверей Райлега", окончательно убедилась, что Перумов - это не мое. Оставило совершенно равнодушной и не удержалось в памяти. Притом, что ранние вещи, которые он писал под влиянием Толкиена (не только "Кольцо тьмы", но и Хьёвардский цикл) очень нравились, да и "Разрешенное волшебство" тоже, несмотря на его жестокость, а начиная с АМДМ - как отрезало.
|
|
|
Авторизирован
|
Будьте счастливы!
|
|
|
Сarnerita
|
Артем Каменистый. Пограничная река. Я бы перименовала книгу в "Сделай сам" или "Краткое пособие геолога-любителя". Фантастическая часть предсказуема (но не скучна!), любовная посредствена. По сравнению с "Практиканткой" язык более литературный, туалетная тема не раскрыта  Приятно скоротать время можно, в общем.
|
|
|
Авторизирован
|
Нету правды и нет справедливости Там, где жалости нету и милости; Правит злоба и царит нищета, Если в царстве при царе нет шута.
|
|
|
Пророк
|
Взялся, наконец, за "Божьих войнов" Сапковского.
Уже совсем не помню сюжета "Башни Шутов", поэтому читаю вслепую, однако пока что нравится.
Сильно раздражает чрезмерное для Сапека обилие матерщины, да и должен отметить перегибы Вайсброта с его классическими "переводизмами". Иногда они смотрятся. Иногда не очень.
К примеру, ну зачем нормальный и понятный термин "курфюрст" приводить как "электор", что является дурнопахнущим англицизмом от "elector" (то есть "выборщик", в данном случае Императора СРИ). Когда-то такие выходки Вайсброта и казались интересными и придающими работам Сапека эдакий флёр, однако это уже слишком...
|
|
|
Авторизирован
|
"Я бодрствую ночами, дабы другие могли спать под сению моих бдений" Ришельё
|
|
|
VSt
|
Дочитал сборник "В гостях у Дракулы" Стокера и вслед за ним проглотил "Долг Крови" Тани Хафф и Дампир.Похититель Жизней. Взялся за Энциклопедию Мифов Русского народа и Хребты безумия Лавкрафта.
Я имел в виду Книги: Охотник за Смертью, Сумерки Империи, Охотник за Смертью:Восстание, Охотник за Смертью:Война, Охотник за Смертью:Судьба, Охотник за Смертью:Честь.- вышедшие в одной серии "Героическая фантастика"
|
|
|
Авторизирован
|
Занимался рассвет и первые лучи весеннего солнца осветили путника идущего по дороге. Много дорог было у него за плечами, но все они всегда сводились к этой дороге ведущей в единственное место, где такие как он могли найти отдых, пристанище и последний приют: "Вечный Замок".
|
|
|
Кролик в яблоках
|
Читаю Панкееву - это что-то. Вчера вернулась с Урала. Когда приехала в Уфу в 12 часов ночи, надо было до 8 утра на вокзале сидеть и не спать, чтоб вещи не спёрли, а глаза закрываются, хоть спички вставляй  , так достала книжку и заснуть не смогла!
|
|
|
Авторизирован
|
Брак без любви чреват впоследствии любовью без брака. (Б. Франклин)
Хорошее дело браком не назовут! (народная мудрость)
Есть только миг между прошлым и будущим.......
|
|
|
Хлад
|
Галина Мария "Берег ночью"
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Хлад
|
Читаю М.Галину "Хомячки в Эгладоре". Веселая книжка. Цитировать можно почти каждый абзац. 
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Лира
Личный нобиль
Карма: 1
Offline
Пол: 
сообщений: 17
Можно ли устоять перед моей целеустремлённостью?
|
Начала вчера читать "Яд минувшего"  Добралась-таки! Только что закончила читать Джо Хилла "Коробка в форме сердца". Мистика, хоррор. Очень качественно и свежо.
|
|
|
Авторизирован
|
Хватит теории, дайте мне доказательства! (С)
|
|
|
Konstantin
|
 С большим удовольствием читаю "Семь Зверей Райлега" Н.Д. Перумова...
|
|
|
Авторизирован
|
не осуждайте и не осудимы будете
|
|
|
Алокар1
Барон
 
Карма: -42
Offline
Пол: 
сообщений: 149
( Вырезано цензурой )
|
Перечитываю раннего Злотникова, умел ведь писать
|
|
|
Авторизирован
|
Крики чаек – жуть могил. Тьма ночная – детский крик
|
|
|
Сумеречный Волк
|
Перечитываю Пехова (когда же выпустят "Ветер и Искры" №3  )...
|
|
|
Авторизирован
|
У волков нет королей.
|
|
|
Ася Роик
|
Коростелева Анна "Школа в Кармартене". Нашла на Самиздате. Это что-то. Такой тонкой, ироничной, удивительно живой книги я давно не читала. В субботу Дион Хризостом внезапно произнес эмоциональную речь, направленную против вощеных табличек, и разом перевел первый курс на папирус. Он принес целый ворох папирусов и показал, как на них пишут. Писали на них тростниковой палочкой с заостренным концом. - И если вы напишете какую-нибудь глупость, - а вы ее напишете, не сомневайтесь, - Дион склонился и быстро начертал: "Нет в мире мыслителя более великого, чем Дион Хризостом", - то поступайте вот как. Все с любопытством смотрели, как же надо поступать. Пользуясь тем, что чернила были из растительных компонентов, Дион быстро слизнул запись языком и показал всем чистый лист. - Да, - заметил он. - Это удается, если папирус свежий и хорошей выделки. В остальных случаях приходится скоблить. Вчетверо сложенный лист папируса назывался опять-таки тэтрас, так что в начале урока по-прежнему звучало традиционное "Откройте-ка ваши тэтрадас". Вощеные таблички побросали в угол. - Так вот: про величайшего поэта Архилоха и как он обрел поэтический дар, - сказал Дион Хризостом. - Кой черт у вас там за щекой, МакКольм? Набили камней за щеку? А зачем? Ах, ну да, я и позабыл... Я же сам вам велел брать пример с великих людей древности. Но не на моих уроках! Горонви, сын Элери! Переводите, только без свойственных вам развязных оборотов. - Великий поэт Архилох был всего лишь простым рыбаком и в юности рыбу ловил, до тех пор, пока не столкнулся с большой неудачей. - У вас бывает три состояния, - заметил Дион, обращаясь ко всем. - Или вы не понимаете слов и потому неправильно переводите, или даже понимаете слова, но переводите все равно неправильно, или же вы переводите все правильно, но все равно не понимаете смысла в целом, - я вижу это по вашим глупым рожам. Впрочем, продолжайте. - Странная история, - робко заметил Горонви. - Да, история странноватая, - согласились все. - Ах, странная? - сощурился Дион. - Так переводите, пожалуй, по очереди, - распорядился он, - чтобы никого не выставлять дураком. Опозоритесь, так все вместе. - Однажды, уставший, он брел в деревню домой на закате. По тропке навстречу ему шли бабы толпой с Геликона и, разговор заведя, стали заигрывать с ним, - сказала Финвен. Дион начал неудержимо улыбаться, но ничего не сказал. - Он же, - сказал Ллевелис, - при виде их очень взбодрился, однако запутался в неводе. Хотя отвечал им прекрасно, но никак подойти к ним не мог. Дион, кусая губы, удерживался от того, чтобы не расхохотаться. - А бабы, - сказал Гвидион, - слово за слово, стали шутить с ним и словно бы в шутку просили вечерний улов им продать. - Архилох им в тон отвечал, - продолжил Клиддно, сын Морврана, - что продать улов он не против, только если достойное что он получит от женщин взамен. - В ту минуту заснул, где стоял, он, а проснувшись, увидел, что рыбы его уже нет, а рядышком с ним черепаха, с коей он не умел обращаться, - перевела Керидвен. Дион уже даже не смеялся: он начал хмуриться. - Э-э... Тогда Архилох, взяв черепаху ту в руки, принялся с ней играть и увидел, что может он песни слагать, - с некоторым недоумением перевел Дилан. - Так, хватит, - сказал Дион, который, услышав последнюю фразу, ужасно рассердился. - Если бы вы хорошо знали глагольное употребление, Горонви, вы бы не сказали "столкнулся с большой неудачей" вместо "обрел большую удачу"! Слово συμφορά означает "исход", а уж удача это или неудача - по контексту! "Шли бабы толпой с Геликона"! Ну, знаете! - варварство тоже должно иметь свои пределы. Здесь стоит "геликонские девы", то есть музы! Навстречу ему по тропе спускались стайкою музы! Теперь слово 'αμφίβολον, которое значит не только "невод", но и "замешательство"! Он не "запутался в неводе", как вы пытаетесь представить дело, мой друг, а лишь "пришел в замешательство"! "Он же при виде их оживился, хотя в замешательстве был. И как будто впопад отвечал им, но на деле понять их не мог". "Подойти" и "понять", конечно, очень похожие глаголы, сюниеми, сюнэйми... да, но уже различать их пора бы! Теперь черепаху из нашего текста изгнать бы хотелось. Безо всяких разумных причин она в наш рассказ заползла. "А проснувшись, увидел, что рыбы его уже нет, а рядышком с ним лежит лира, на коей он прежде играть не умел". Лира лежит! Дар муз! Χέλυς - это и "черепаха", и "лира"! Лира делалась из черепахи! И тогда Архилох, взяв лиру ту в руки, попытался играть и увидел, что может он песни слагать. Так по милости муз-пиерид, - а вовсе не баб пиерийских, - в круг великих вступил Архилох, обретя поэтический дар! - Слушайте, ну точно та же история, - громогласно оповестил всех Фингалл МакКольм, - приключилась у нас с Эндрю МакГрегором, который заплутал на Чертовых лужках и которому сиды всучили скрипку!.. Вот интересно, за подобное частичное копирование что-либо бывает? Просто не удержалась, хочется, чтоб еще кто-нибудь прочитал. Ежели это таки противозаконно - убирайте. Здесь ссылка: http://zhurnal.lib.ru/a/anna_a_k/
|
|
« Последняя правка: 25 июля 2007 года, 03:48:57 от Ася Роик »
|
Авторизирован
|
А нечего в шторм по рельсам бегать. Тормозов-то у нас нет. (Р. Зоро) Жизнь - шахматы. Конец моей жизни означает перевернутую доску, но не конец партии.
|
|
|
|
 |