Автор
|
Тема: Разные взгляды на героев Дюма - 2 (прочитано 28416 раз)
|
caer
|
Итак, обратимся к первоисточнику (и обнаружим там немало интересного):
1. "Ария" Атоса - Хорошо, пусть будет по-вашему... Один из моих друзей... один из моих друзей, а не я, запомните хорошенько, - сказал Атос с мрачной улыбкой, - некий граф, родом из той же провинции, что и я, то есть из Берри, знатный, как Дандоло или Монморанси (*52), влюбился, когда ему было двадцать пять лет, в шестнадцатилетнюю девушку, прелестную, как сама любовь. Сквозь свойственную ее возрасту наивность просвечивал кипучий ум, неженский ум, ум поэта. Она не просто нравилась - она опьяняла. Жила она в маленьком местечке вместе с братом, священником. Оба были пришельцами в этих краях; никто не знал, откуда они явились, но благодаря ее красоте и благочестию ее брата никому и в голову не приходило расспрашивать их об этом. Впрочем, по слухам, они были хорошего происхождения. Мой друг, владетель тех мест, мог бы легко соблазнить ее или взять силой - он был полным хозяином, да и кто стал бы вступаться за чужих, никому не известных людей! К несчастью, он был честный человек и женился на ней. Глупец, болван, осел! - Но почему же, если он любил ее? - спросил д'Артаньян. - Подождите, - сказал Атос. - Он увез ее в свой замок и сделал из нее первую даму во всей провинции. И надо отдать ей справедливость - она отлично справлялась со своей ролью... - И что же? - спросил д'Артаньян. - Что же! Однажды во время охоты, на которой графиня была вместе с мужем, - продолжал Атос тихим голосом, но очень быстро, - она упала с лошади и лишилась чувств. Граф бросился к ней на помощь, и так как платье стесняло ее, он разрезал его кинжалом и нечаянно обнажил плечо. Угадайте, д'Артаньян, что было у нее на плече! - сказал Атос, разражаясь громким смехом. - Откуда же я могу это знать? - возразил д'Артаньян. - Цветок лилии, - сказал Атос. - Она была заклеймена! И Атос залпом проглотил стакан вина, который держал в руке. - Какой ужас! - вскричал д'Артаньян. - Этого не может быть! - Это правда, дорогой мой. Ангел оказался демоном. Бедная девушка была воровкой. - Что же сделал граф? - Граф был полновластным господином на своей земле и имел право казнить и миловать своих подданных. Он совершенно разорвал платье на графине, связал ей руки за спиной и повесил ее на дереве. ...- А ее брат? - робко спросил д'Артаньян. - Брат? - повторил Атос. - Да, священник. - Ах, священник! Я хотел распорядиться, чтобы и его повесили, но он предупредил меня и успел покинуть свой приход. - И вы так и не узнали, кто был этот негодяй? - Очевидно, первый возлюбленный красотки и ее соучастник, достойный человек, который и священником прикинулся, должно быть, только для того, чтобы выдать замуж свою любовницу и обеспечить ее судьбу. Надеюсь, что его четвертовали.
А это - визит в компании палача:
- Что вам нужно? - вскричала миледи. - Нам нужна, - ответил Атос, - Шарлотта Баксон, которую звали сначала графиней де Ла Фер, а потом леди Винтер, баронессой Шеффилд.... ...- Теперь моя очередь... - сказал Атос и задрожал, как дрожит лев при виде змеи, - моя очередь. Я женился на этой женщине, когда она была совсем юной девушкой, женился против воли всей моей семьи. Я дал ей богатство, дал ей свое имя, и однажды я обнаружил, что эта женщина заклеймена: она отмечена клеймом в виде лилии на левом плече... ... - Я вам говорил, что она меня узнала! - сказал он. - Да, я палач города Лилля, и вот моя история. Все не отрываясь смотрели на этого человека, с тревожным нетерпением ожидая, что он скажет. - Эта молодая женщина была когда-то столь же красивой молодой девушкой. Она была монахиней Тамплемарского монастыря бенедиктинок. Молодой священник, простосердечный и глубоко верующий, отправлял службы в церкви этого монастыря. Она задумала совратить его, и это ей удалось: она могла бы совратить святого. Принятые ими монашеские обеты были священны и нерушимы. Их связь не могла быть долговечной - рано или поздно она должна была погубить их. Молодая монахиня уговорила своего любовника покинуть те края, но для того, чтобы уехать оттуда, чтобы скрыться вдвоем, перебраться в другую часть Франции, где они могли бы жить спокойно, ибо никто бы их там не знал, нужны были деньги, а ни у того, ни у другого их не было. Священник украл священные сосуды и продал их; но в ту минуту, когда любовники готовились вместе уехать, их задержали. Неделю спустя она обольстила сына тюремщика и бежала. Священник был приговорен к десяти годам заключения в кандалах и к клейму. Я был палачом города Лилля, как подтверждает эта женщина. Моей обязанностью было заклеймить виновного, а виновный, господа, был мой брат! Тогда я поклялся, что эта женщина, которая его погубила, которая была больше чем его сообщницей, ибо она толкнула его на преступление, по меньшей мере разделит с ним наказание. Я догадывался, где она укрывается, выследил ее, застиг, связал и наложил такое же клеймо, какое я наложил на моего брата. На другой день после моего возвращения в Лилль брату моему тоже удалось бежать из тюрьмы. Меня обвинили в пособничестве и приговорили к тюремному заключению до тех пор, пока беглец не отдаст себя в руки властей. Бедный брат не знал об этом приговоре. Он опять сошелся с этой женщиной: они вместе бежали в Берри, и там ему удалось получить небольшой приход. Эта женщина выдавала себя за его сестру. Вельможа, во владениях которого была расположена приходская церковь, увидел эту мнимую сестру и влюбился в нее, влюбился до такой степени, что предложил ей стать его женой. Тогда она бросила того, кого уже погубила, ради того, кого должна была погубить, и сделалась графиней де Ла Фер... Все перевели взгляд на Атоса, настоящее имя которого было граф де Ла Фер, и Атос кивком головы подтвердил, что все сказанное палачом - правда. - Тогда, - продолжал палач, - мой бедный брат, впав в безумное отчаяние и решив избавиться от жизни, которую эта женщина лишила и чести и счастья, вернулся в Лилль. Узнав о том, что я отбываю вместо него заключение, он добровольно явился в тюрьму и в тот же вечер повесился на дверце отдушины своей темницы. Впрочем, надо отдать справедливость: осудившие меня власти сдержали слово. Как только личность самоубийцы была установлена, мне возвратили свободу. Вот преступление, в котором я ее обвиняю, вот за что она заклеймена!
Итак, похоже настоящее имя - Шарлотта Баксон (не французкое какое-то), место действия - Тамплемарский монастырь бенедиктинок. Относительно возраста остается только догадываться, потому как 20-летней красотке чего ж не прикинуться 16-ти летней?
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
|
mirvenn
Личный нобиль
Карма: 12
Offline
Пол:
сообщений: 44
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Спасибо за цитаты из книги, а то я так давно читала, что многое успела забыть. Все, что тут привели, действительно, меняет дело.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Уленшпигель
Старый циник
Россомахи
Герцог
Карма: 967
Offline
Пол:
сообщений: 12892
Я ваше зеркало
|
Все таки не Брэй а Бейль! Кроме того граф обладал правом суда и смертного приговора! Ха!... По-моему все можно было бы решить очень просто: -Дорогой , я вас люблю, но не могу быть вашей женой, любовницей согласна... Рассказать сказочку вроде той, что съел Фельтон, и живи в свое удовольствие... Кто отравил лорда Винтера?... Сколько оставалось жить Атосу?... Так что он (Атос) всего лишь опередил на чуть - чуть миледи.
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва<br />Неча на зеркало пенять...<br />" Но человек -не зверь, когда смешно -смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс<br /> "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций
|
|
|
Rochefort
Advocatus diaboli
Имперец
Герцог
Карма: 2053
Offline
Пол:
сообщений: 4366
Быть, а не казаться
|
|
|
|
Авторизирован
|
История оправдывает все, что угодно. Она не учит абсолютно ничему, ибо содержит в себе все и дает примеры всего /Поль Валери/
Но лица многие перед моим лицом К моей руке имели уваженье. Ведь то, что для нее всего лишь продолженье Для них уже является концом.
|
|
|
nyushik
гость
|
"А имя Атос скрыло графа де Ла Фер, как имя леди Кларик скрыло Анну де Бейль! Не так ли вас звали, когда ваш почтенный братец обвенчал нас?.. " А ведь священник, который их обвенчал, на самом деле ейбыл не братом, а любовником. Так что ее ли это имя?
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
caer
|
Из форума "Дюмании" (адрес см. выше): ...была монахиней тамплемарского монастыря бенедектинок...Тамплемар - деревня, расположенная в восьми километрах от Лилля. По некоторым сведениям, монастырь в Тамплемаре был построен в 1586 году; по другим, монастыря в Тамплемаре никогда не было и это выдумка Дюма. На официальном сайте Тамплемара упоминается некое здание бенедиктинок как след богатого исторического прошлого, сохранившийся до наших дней, хотя и не говорится, что это был именно монастырь. Из французских изданий: В "Трех мушкетерах" — Анна де Брёй (Anne de Breuil). Но в "Двадцать лет спустя" Дюма изменил это имя на Анна де Бюэй (Anne de Bueil).Главное, шо не Бейль ваще ни разу
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Rochefort
Advocatus diaboli
Имперец
Герцог
Карма: 2053
Offline
Пол:
сообщений: 4366
Быть, а не казаться
|
Дюма изменил это имя на Анна де Бюэй (Anne de Bueil).[/i] Главное, шо не Бейль ваще ни разу По-моему, это легко может быть разница в транскрипции. Извечная проблема как произносить окончания - Навайль или Навай? Кажется, первый вариант чаще встречается в более старых (и, соответственно, более классических) переводах, а второй ближе к правильному. Точно не скажу, но Бюэй и Бюэйль в понимании переводчиков должно быть одним и тем же. А вот произносться ли буква u пусть владеющие языком решают. По памяти Guise раньше транскрибировали по буквам - Гюиз, но с какого-то времени стали писать более привычно - Гиз (герцог де Гиз). Так что серый кардинал знает, как оно произносится
|
|
|
Авторизирован
|
История оправдывает все, что угодно. Она не учит абсолютно ничему, ибо содержит в себе все и дает примеры всего /Поль Валери/
Но лица многие перед моим лицом К моей руке имели уваженье. Ведь то, что для нее всего лишь продолженье Для них уже является концом.
|
|
|
Яртур
Крестоносец
Герцог
Карма: 1117
Offline
сообщений: 1647
Не все то лебедь, что из воды торчит.
|
. Мне-то как раз и мушкетеры и их антагонисты интересны и симпатичны примерно одинакого, я их воспринимаю детьми своего времени, хотя, каюсь, не люблю благородного Атоса. Ну не нравится он мне! А вот Рошфор нравится от начала и до конца. Присоединяюсь к мнению уважаемой Хозяйки: мне "бла-а-родный" Атос противен с первых же страниц, с того момента, когда он вызывает на дуэль юного д,Артаньяна. Взрослый мужик(!), опытный бретер(!!) за невольную и пустяковую, в общем-то, обиду готов убить пацана!!! Меня вообще напрягает отношение героев Дюма к отнятию чужой жизни как к "паре незаметных пустяков", но Атос в этом смысле чемпион. Не будет неделикатным спросить, уж не благородный ли Атос стал прототипом не менее благородного Эгмонта?
|
|
|
Авторизирован
|
Религия живет в сердце человеческом и утверждается жизнью, а не мечом. Генрих Наваррский. Мое дело - рубать! (маршал Буденный)
|
|
|
Penelopa
|
Уважаемый Яртур, а вам не приходило в голову подходить к литературным героям с мерками, присущими их времени, или, в крайнем случае, времени, когда жили их авторы? А то вы всё чем-то недовольны. То Дюма вам не угодил, то Сенкевич.
|
|
|
Авторизирован
|
Каждый выбирает по себе Слово для любви и для молитвы. Шпагу для дуэли, меч для битвы Каждый выбирает по себе.
(Юрий Левитанский)
|
|
|
Яртур
Крестоносец
Герцог
Карма: 1117
Offline
сообщений: 1647
Не все то лебедь, что из воды торчит.
|
Авторы жили в 19-м в, когда на дуэлях еще дрались, но на кол уже не сажали. Что касается героев - тот же д,Артаньян, несмотря на юное нахальство и провинциальную неотесанность, проявляет больше благородства. Он предлагает раненому Атосу матушкин бальзам, сохраняет жизнь солдату, который стрелял в него по приказу миледи, а Атос только пьет и впрок колотит слугу (видимо, было бы за что - вообще убил бы!). Д,Артаньян - действительно сын своего времени, со всеми достоинствами и пороками, присущими 17 веку. А Дюма-пер мне "не угодил" тем, что мажет одной черной краской Ришелье и его людей, которые служат Отечеству, а в Атосе видит образчик "старофранцузского величия".
|
|
|
Авторизирован
|
Религия живет в сердце человеческом и утверждается жизнью, а не мечом. Генрих Наваррский. Мое дело - рубать! (маршал Буденный)
|
|
|
Аглая
|
Яртур, почему - мажет Ришелье черной краской? Уже во второй книге все главные действующие лица просто изнемогают от уважения к Ришелье.
|
|
|
Авторизирован
|
- Кому в этой жизни есть дело до голодной кошки, кроме нескольких друзей? - А большего никто и не имеет в жизни, какой бы роскошной она ни была. Р.Желязны
|
|
|
Fiametta
Поэтическая натура
Герцог
Карма: 328
Offline
Пол:
сообщений: 1637
Я не изменил(а) свой профиль!
|
Яртур, почему - мажет Ришелье черной краской? Уже во второй книге все главные действующие лица просто изнемогают от уважения к Ришелье. Здесь есть один нюанс. Во второй книге Ришелье уже мертв. Все главные действующие лица сравнивают прежнего кардинала (Ришелье) и нынешнего (Мазарини) в пользу прежнего. "Они любить умеют только мертвых" (с)? Или они настолько презирают и ненавидят Мазарини?
|
|
|
Авторизирован
|
Ты хочешь меду, сын? - так жала не страшись; Венца победы? - смело к бою! Ты перлов жаждешь? - так спустись На дно, где крокодил зияет под водою. Не бойся! Бог решит. Лишь смелым он отец. Лишь смелым перлы, мед, иль гибель... иль венец.
|
|
|
Яртур
Крестоносец
Герцог
Карма: 1117
Offline
сообщений: 1647
Не все то лебедь, что из воды торчит.
|
Уважаемая Аглая, Вы правы. Во второй они сравнивают покойного Ришелье с Мазарини и ностальгируют, а в третьей Атос, наставляя сына, советует ему не повторять их ошибок и служить не личности монарха, а монархическому принципу, который во времена их молодости олицетворял Ришелье. Создается впечатление, что автор поумнел вместе с героями. А за гвардейцев, Рошфора и де Варда мне все-таки обидно, как и за то, что автор не дает себе труда показать их мотивы, то, во имя чего они служат именно кардиналу. Это же не отребье какое-нибудь, а люди, стоящие на страже закона, патриоты и государственники.
|
|
|
Авторизирован
|
Религия живет в сердце человеческом и утверждается жизнью, а не мечом. Генрих Наваррский. Мое дело - рубать! (маршал Буденный)
|
|
|
Николай
Барон
Карма: 71
Offline
Пол:
сообщений: 238
|
Уважаемая Аглая, Вы правы. Во второй они сравнивают покойного Ришелье с Мазарини и ностальгируют, а в третьей Атос, наставляя сына, советует ему не повторять их ошибок и служить не личности монарха, а монархическому принципу, который во времена их молодости олицетворял Ришелье. Создается впечатление, что автор поумнел вместе с героями.
Симпатии Дюма к Ришелье в "Двадцать лет спустя" даны открытым текстом. "Увы, это была действительно только тень великого человека! Ослабевшая Франция, пошатнувшаяся власть короля, вновь собравшееся с силами буйное дворянство и неприятель, переступивший границу, свидетельствовали о том, что Ришелье здесь больше нет".
|
|
|
Авторизирован
|
На шарике этом летающем, С которого спрыгнуть нельзя, Эпоха досталась нам та ещё, Но плакать не будем, друзья!
Bene sit tibi!
|
|
|
|
|