Автор
|
Тема: О художественной ценности от Рублева до Малевича - IV (прочитано 30347 раз)
|
|
фок Гюнце
|
Вспоминается пресловутое: Слушателя с первой же минуты ошарашивает в опере нарочито нестройный, сумбурный поток звуков. Обрывки мелодии, зачатки музыкальной фразы тонут, вырываются, снова исчезают в грохоте, скрежете и визге. Следить за этой «музыкой» трудно, запомнить ее невозможно. Так в течение почти всей оперы. На сцене пение заменено криком. Если композитору случается попасть на дорожку простой и понятной мелодии, то он немедленно, словно испугавшись такой беды, бросается в дебри музыкального сумбура, местами превращающегося в какофонию. Выразительность, которой требует слушатель, заменена бешеным ритмом... И все это грубо, примитивно, вульгарно. Музыка крякает, ухает, пыхтит, задыхается, чтобы как можно натуральнее изобразить любовные сцены. Композитор, видимо, не поставил перед собой задачи прислушаться к тому, чего ждет, чего ищет в музыке советская аудитория. Он словно нарочно зашифровал свою музыку, перепутал все звучания в ней так, чтобы дошла его музыка только до потерявших здоровый вкус эстетов-формалистов. Он прошел мимо требований советской культуры изгнать грубость и дикость из всех углов советского быта. «Леди Макбет» имеет успех у буржуазной публики за границей. Не потому ли похваливает ее буржуазная публика, что опера эта сумбурна и абсолютно аполитична? Не потому ли, что она щекочет извращенные вкусы буржуазной аудитории своей дергающейся, крикливой, неврастенической музыкой? Актеры обнаружили значительный талант в преодолении шума, крика и скрежета оркестра. Драматической игрой они старались возместить мелодийное убожество оперы. Достойный преемник...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
фок Гюнце
|
Так с критерием "отображения объектов" тоже не всё ясно. Вот Пиросмани человека и ослика нарисовал так, что любому дураку понятно - это человек на ослике, а не собака в будке. Но плохо, мазня, потому что пропорции искажены. Ответа по другому примеру с искажёнными пропорциями (а их натаскать можно целый воз) я, видимо, не дождусь - оно хорошо аль плохо? А по критерию "напевать" добрая половина мировой музыки в помойку отправится - напойте-как мне Сороковую симфонию, ага.
О чем и речь. Сумбурна, немелодична, аполитична и неврастенична. И мотеты с мадригалами нестройны и сумбурны. По три-пять-десять звуков сразу же - это же сумбур вместо музыки! А иногда еще и не сразу, а по очереди и в разное время! И уследи за всеми! И симфонии всякие! А уж разные упадочнические сонаты разных Бетховенов-Шопенов с рваными ритмами, дергающейся мелодией, местами - какофонией вместо классических созвучий, способные только щекотать извращенные вкусы, и вспоминать противно (тем более, не получается  )!
|
|
|
|
« Последняя правка: 22 октября 2017 года, 12:12:02 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
Павел Парвус
|
Я, честно говоря, оперой не увлекаюсь. Но, прочитав высказывания эра Гюнце в защиту "сумбура" Шостаковича, заинтересовался предметом обсуждения и решил послушать. М-даа... Не буду расстраивать меломанов своим безграмотным суждением - предлагаю желающим самим послушать. И оценить... Акт 1, сцена 2. Извините, что вмешиваюсь, но я не читал у Лескова именно это. Возможно, в этой конкретной сцене оперы описывается гвалт в доме? Паника, скандал? Тогда такая "звуковая картина" может быть сценически оправдана. К примеру меня как зрителя больше возмущали нелогичностью бесконечные арии умирающих персонажей. Но есть сценическая задача, она решается... Нехай... А по критерию "напевать" добрая половина мировой музыки в помойку отправится - напойте-как мне Сороковую симфонию, ага.
Ну, мне когда-то очень качественно насвистывали "Лунную сонату" 
|
|
|
|
« Последняя правка: 22 октября 2017 года, 12:54:35 от Павел Парвус »
|
Авторизирован
|
Я и был сержантом. Лучшим долбаным сержантом в этой долбаной армии
Б. Корнвелл, "Стрелки Шарпа@
|
|
|
|
фок Гюнце
|
К примеру меня как зрителя больше возмущали нелогичностью бесконечные арии умирающих персонажей. Знаете, в чем беда... в опере не бывает зрителей...  По крайней мере, если человек приходит в оперу как зритель - то в любом случае, он заведомо не сможет воспринять ее адекватно. Ибо опера - это музыкальное произведение. И рассчитана на слушателя. А постановка с антуражем и прочее - вспомогательные средства восприятия.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
фок Гюнце
|
А по критерию "напевать" добрая половина мировой музыки в помойку отправится - напойте-как мне Сороковую симфонию, ага.
Ну, мне когда-то очень качественно насвистывали "Лунную сонату"   Э-э-э... всю? все три части, 17 минут? 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
Павел Парвус
|
К примеру меня как зрителя больше возмущали нелогичностью бесконечные арии умирающих персонажей. Знаете, в чем беда... в опере не бывает зрителей...  По крайней мере, если человек приходит в оперу как зритель - то в любом случае, он заведомо не сможет воспринять ее адекватно. Ибо опера - это музыкальное произведение. И рассчитана на слушателя. А постановка с антуражем и прочее - вспомогательные средства восприятия. Слушателя, конечно, тоже. Но, возможно, я, действительно, скорее даже не зритель, а читатель. мне логика процесса важнее. Ну, мне когда-то очень качественно насвистывали "Лунную сонату"  Э-э-э... всю? все три части, 17 минут?  Не просвистели всю полностью, а именно напели 
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Я и был сержантом. Лучшим долбаным сержантом в этой долбаной армии
Б. Корнвелл, "Стрелки Шарпа@
|
|
|
Уленшпигель
Старый циник
Россомахи
Герцог
   
Карма: 967
Offline
Пол: 
сообщений: 12892
Я ваше зеркало
|
Прохожий, ваша дешевая демагогия останется дешевой демагогией именно потому, что это стандартный и затасканный прием тех, кто ничего не может возразить по существу. Аналогичные высказывания имели место быть у пуськозащитников, когда им говорили, что их название означает "Бешеные вагины", а они так же как и вы вставали в позу и говорили, а что вы всех опросили и узнали, что именно так воспринимается их название.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва<br />Неча на зеркало пенять...<br />" Но человек -не зверь, когда смешно -смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс<br /> "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций
|
|
|
Уленшпигель
Старый циник
Россомахи
Герцог
   
Карма: 967
Offline
Пол: 
сообщений: 12892
Я ваше зеркало
|
Нет, просто увидела репродукцию, не зная, что это такое. Я об этом уже писала, но Вы же не читаете.
". Что, собственно, вполне исчерпывающе характеризует Ваш уровень аргументации. А вы сами поняли, что сказали? Если да, то расшифруйте.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва<br />Неча на зеркало пенять...<br />" Но человек -не зверь, когда смешно -смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс<br /> "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций
|
|
|
|
фок Гюнце
|
К примеру меня как зрителя больше возмущали нелогичностью бесконечные арии умирающих персонажей. Знаете, в чем беда... в опере не бывает зрителей...  По крайней мере, если человек приходит в оперу как зритель - то в любом случае, он заведомо не сможет воспринять ее адекватно. Ибо опера - это музыкальное произведение. И рассчитана на слушателя. А постановка с антуражем и прочее - вспомогательные средства восприятия. Слушателя, конечно, тоже. Но, возможно, я, действительно, скорее даже не зритель, а читатель. мне логика процесса важнее. Ну, тогда, увы, именно как музыкальное произведение воспринять ее не получится. А в любом ином качестве - и смысла нет, ибо не для того она создается. Не просвистели всю полностью, а именно напели   А если честно - там в ней много тем, сложным образом сочетаемых, варьируемых различными способами, так что напеть одну, пусть даже в каком-то смысле очень важную, в изначальном варианте - это ничего не сказать о самой сонате. (Сразу признаюсь - 14 сонату Бетховена я знаю слабо. Впрочем, напеть кое-что смог бы ).PS В качестве примера могу привести восьмую - Патетическую. ее я помню куда лучше. Напеть основную тему (знаменитый дебют). Озадачиться - и что? Напеть ее разработку (скажем, знаменитую разработку темы первых тактов от 54-го такта первой части? Последующие обработки?) Напеть ее вариацию, на которой построена 3-я часть? А они разные - по чуть-чуть и понемногу...
|
|
|
|
« Последняя правка: 22 октября 2017 года, 13:32:36 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
   
Карма: 4671
Offline
Пол: 
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Прохожий, ваша дешевая демагогия останется дешевой демагогией именно потому, что это стандартный и затасканный прием
Какой? Попросить человека обосновать его собственные слова? Вот ровно это я у вас и попросил. Не больше и не меньше. И вместо обоснования второй день имею поток бессодержательной брани. Нет, это уже даже не демагогия, это уже мединский какой-то получается.
|
|
|
|
« Последняя правка: 22 октября 2017 года, 13:32:25 от prokhozhyj »
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
   
Карма: 4671
Offline
Пол: 
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Кстати о стилях и критиках  . Вот эту историю я уже вывешивал когда-то в научных новостях. По-моему, она очаровательна и очень тут в тему  . Всегда считалось, что в плейстоцене по свету бегали степные зубры, Bison priscus. В конце плейстоцена, где-то 12000 лет назад, они вымерли, уступив место зубрам, Bison bonasus (похоже, появившимся в результате скрещивания степных зубров с туром), и американским бизонам Bison bison. В своём плейстоцене степные зубры пересеклись с людьми, и попали в галереи пещерной живописи. Эту идиллическую картину недавно нарушили исследователи ископаемой ДНК, которые, перелопатив кучу костей, выяснили, что, судя по всему, гибриды туров и "степняков" возникли куда раньше, чем считалась, и во второй половине плейстоцена существовали одновременно со степными зубрами (какая-то их веточка и отвернёт потом к зубрам современным). Плохо было то, что нормальных ископаемых остатков, позволяющих представить, как выглядели эти гибриды из "клады X", как-то не случилось. И тогда зоологи связались со специалистами по пещерной живописи. И оказалось, что те давно знают о "двух направлениях" в искусстве изображать степных зубров на стенах пещер, но их было принято рассматривать как вариации культурного стиля... (детали и ссылки тут).
|
|
|
|
« Последняя правка: 22 октября 2017 года, 13:35:08 от prokhozhyj »
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
|
FatCat
|
по кусочку на две минуты А кто ж Вам запрещает прослушать остальное? Что же до "Смерти Инес де Кастро" (или Инеш ди Каштру, что так любит повторять эр Гюнце - видимо, произношение имени героини что-то сильно меняет в его восприятии смысла картины... ) - то я и без знания "контекста" мог бы сказать многое. Во-первых, красивая женщина с двумя детьми в центре картины, с явным выражением ужаса на лице, сразу вызывает сочувствие - она находится в весьма опасном положении, её схватили несколько весьма нехороших людей, что видно по выражениям их лиц (привет синьору Ломброзо!  ). Во-вторых, фигура вельможи слева, весьма высокого ранга - судя по одежде - говорит о том, что именно он руководит этим действием, и от него ждут указаний убийцы. На его лице явно видны колебания... И в третьих, у меня сложилось впечатление, что он и сам несколько опасается этих нехороших людей - опасается оказаться в таком же положении жертвы заговорщиков-убийц,если проявит великодушие и помилует жертву. Вот вкратце как-то так...
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Уленшпигель
Старый циник
Россомахи
Герцог
   
Карма: 967
Offline
Пол: 
сообщений: 12892
Я ваше зеркало
|
Прохожий, ваша дешевая демагогия останется дешевой демагогией именно потому, что это стандартный и затасканный прием
Какой? Попросить человека обосновать его собственные слова? Вот ровно это я у вас и попросил. Не больше и не меньше. И вместо обоснования второй день имею поток бессодержательной брани. Нет, это уже даже не демагогия, это уже мединский какой-то получается. Вы свои то не обосновываете. И весьма избирательно урезаете чужие цитаты в той части, где высказывание обосновывается.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва<br />Неча на зеркало пенять...<br />" Но человек -не зверь, когда смешно -смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс<br /> "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций
|
|
|
|
Ilona
|
А кто ж Вам запрещает прослушать остальное? А я и прослушала - не всё, но ещё несколько кусочков включила. И лично убедилась, что по одному отрывку ставить диагноз всей опере - это всё равно, что по одному куску картины судить обо всём полотне. Не скажу, что "Леди Макбет Мценского уезда" - это моё, но вердикт "сумбур вместо музыки" говорит о том, кто его вынес. Исчерпывающе и нелестно. Учитывая, что это была передовица в "Правде", есть подозрения, кто именно его вынес.
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Вот тот, кто возвещал вам истину и уверял, что у истины вкус смерти. А вы верили не столько его словам, сколько его важному виду.
|
|
|
|
фок Гюнце
|
по кусочку на две минуты А кто ж Вам запрещает прослушать остальное? И убедиться в правоте нормальных людей - устройство мышления неандертальцев, рассуждающих о сумбуре вместо музыки, принципиально одинаково - это умные люди умны каждый по своему. Что же до "Смерти Инес де Кастро" (или Инеш ди Каштру, что так любит повторять эр Гюнце - видимо, произношение имени героини что-то сильно меняет
Скажите, это у Вас стиль жизни - кичиться невежеством? Или форма, скажем так, сетевой провокации - притворяться невеждой, чтобы вызывать большее раздражение у окружающих? Так зарубите себе на носу - я ее называю по имени, которая она носила в той стране, где жила. Если в будущем у Вас не хватит знаний и интеллекта, чтобы что-нибудь понять - так спрашивайте, а не кидайтесь высказываниями космического размаха и космической же глупости. Даже если потом в очередной раз будете булькать о том, что "шутили".
|
|
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
 |