Автор
|
Тема: Мэллит. СПОЙЛЕРЫ!!! (прочитано 19428 раз)
|
passer-by
|
потому что по моему абсолютно личному мнению она на голову выше. Почему у Вас сложилось такое мнение? Можете поделиться. Обе славные, Обе замечательные. И с каждым разом все замечательнее и замечательнее. К обоим на форуме применяли характеристику "фарфоровая статуэтка с секретом". Только теперь я бы выразилась иначе. Селина - статуэтка из металлокерамики с секретом, а Мэллит - скорее гайифская шкатулка, чем статуэтка. Да я вроде бы поделилась. тутБольше уже, не сочтите меня невежливой, сказать мне нечего. Но вот слова "по моему абсолютному мнению она на голову выше" - снимаю (погорячилась) и уточняю: и не абсолютное мнение, и не на голову, а на пол-головы. См. снова тут) Правда, там я не уточнила о целой голове речь или о её половине, ну тут уж простите меня, недотёпу. P.S. *дрожащими руками* И вообще, слово "абсолютное" не к ночи будь сказано. *** К фок Гюнце. *грустно* Мне бы ещё узнать, что такое "ингеле" и "мейделе".
|
|
« Последняя правка: 13 октября 2017 года, 16:33:57 от passer-by »
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
Dolorous Malc
Переплюнькин
Хранитель
Герцог
Карма: 2112
Offline
Пол:
сообщений: 12010
Legendary Creature - Gnome Illusionist
|
К фок Гюнце. *грустно* Мне бы ещё узнать, что такое "ингеле" и "мейделе". Вы уверены, что оно Вам надо? "...А потом оказалось, что там один мужик спрашивает другого, скоро ли будет поезд до Чаттануги. И ВСЁ!!" (c)
|
|
|
Авторизирован
|
Перестаньте, черти, клясться на крови...
|
|
|
passer-by
|
К фок Гюнце. *грустно* Мне бы ещё узнать, что такое "ингеле" и "мейделе". Вы уверены, что оно Вам надо? "...А потом оказалось, что там один мужик спрашивает другого, скоро ли будет поезд до Чаттануги. И ВСЁ!!" (c) Не знаю, о каком поезде речь. Вы уверены, что оно Вам надо? Уверена, оно мне надо. Я почтительно ловлю каждое слово из уст хоть и иезуита (хотя, кажется, он отрёкся, ибо хворост выбросил), но всё же очень даже достопочтимого фок Гюнце. А чего не знаю, с не меньшим почтением спрашиваю. И благодарствую, что он не пишет на латыни, перевод с которого не обнародует в полной уверенности, что этот язык не знают только бакраны.
|
|
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
фок Гюнце
|
*грустно* Мне бы ещё узнать, что такое "ингеле" и "мейделе". Уменьшительно-ласкательные формы слов "мальчик" и "девушка". На одном из земных языков.
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Гм.
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
passer-by
|
*грустно* Мне бы ещё узнать, что такое "ингеле" и "мейделе". Уменьшительно-ласкательные формы слов "мальчик" и "девушка". На одном из земных языков. Ой, тупая, могла бы и сообразить!
|
|
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
фок Гюнце
|
Ну, да, что уж тут - от "ингл" и "мейдл" (производное от "мойд", соответственно). Все же просто!
Возвращаемся к Мэллит - я вот подумал насчет шкатулки: интересно, многие ли девушки на ее месте так решительно, продуманно и эффективно убили бы Габриэлу?
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
marina-kochanina
|
Справедливости ради: мысль о статуэтке родилась далеко за пределами форума - а форум лишь ее применил и развил. Да мне и самой такое определение нравилось. Обе хрупкие, нежные красавицы. Только вот секрет Мэллит уж больно смертоносным оказался. Со стилетом не расстается, колотушка опять же... насчет шкатулки: интересно, многие ли девушки на ее месте так решительно, продуманно и эффективно убили бы Габриэлу? Думаю не многие. Сравнивая ее с гайифской шкатулкой, я имела ввиду неожиданную смертоносность, хотя секрет шкатулки кто-то ведь тоже тщательно и эффективно продумывал. И ее тоже можно разбить.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
фок Гюнце
|
себя бы она так не защищала.
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
фок Гюнце
|
А она - только своих близких! Вернее, дорогих ее сердцу.
Был я в Таверне - не видел свежего пива.
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
passer-by
|
Ну, да, что уж тут - от "ингл" и "мейдл" (производное от "мойд", соответственно). Все же просто! Конечно, просто, в слове "мейдл" слышится "Mädchen". себя бы она так не защищала Подписываюсь и правой, и левой рукой и бегу за пивом, вдруг не достанется.
|
|
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
Dama
|
|
|
« Последняя правка: 13 октября 2017 года, 19:51:22 от Dama »
|
Авторизирован
|
Ничьим богам не служи, ничьей веры не оскорбляй.
|
|
|
passer-by
|
Спасибо, эрэа Dama!
|
|
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
фок Гюнце
|
Ну, да, что уж тут - от "ингл" и "мейдл" (производное от "мойд", соответственно). Все же просто! Конечно, просто, в слове "мейдл" слышится "Mädchen". удивительно для однокоренных слов в близкородственных языках, однако... "...А потом оказалось, что там один мужик спрашивает другого, скоро ли будет поезд до Чаттануги. И ВСЁ!!" (c)
А на самом деле, там много, много всего... Даже про яичницу с ветчиной (чем-то дриксенским повеяло, не правда ли?) в Каролине... А вообще, я даже удивился тому, что не нашлось бросателей камней, которые не осудили женщину, расчетливо и продуманно убившую другую женщину. Иным персонажам от души и пылко доставалось за куда меньшее...
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
|