Страницы: [1]
|
|
|
Автор
|
Тема: "Повесть о Берене и Лютиэн" (прочитано 2621 раз)
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Наместник
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
"The Guardian" опубликовала (а Lenta.ru пересказала) новость о грядущем в мае 2017 года отдельном издании написанной в 1917 году "Повести о Берене и Лютиэн", как я понимаю, в том виде, в каком она была до того, как Кристофер Толкин встроил её в "Сильмариллион". Не знаю, насколько и чем она будет отличаться. Такие дела.
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
Глория
|
Полагаю, так же, как Сказание о детях Хурина отличается от соответствующей главы Сильма.
|
|
|
Авторизирован
|
Флюгер был приколочен намертво, и ветер обреченно дул в указанном направлении
|
|
|
Gustav Erve
Багровый ястреб
Герцог
Карма: 110
Offline
Пол:
сообщений: 2754
Пусть синагоги жгут,мечети валят(с)Песнь о Роланде
|
Полагаю, так же, как Сказание о детях Хурина отличается от соответствующей главы Сильма.
Видимо, тов. Кристофер Толкин теперь будет рубить кошке хвост продавать Сильмариллион по частям. Неплохой бизнес-план, я считаю, хехех.
|
|
|
Авторизирован
|
"Сегодня я видел то, что хуже смерти. Это называют миром"(с) Г.К. Честертон, Перелетный кабак "Правду ты сказал: есть у вас и культура, и наука, и искусство, и свободные учреждения да вот что худо: к нам-то вы приходите совсем не с этим, а только чтоб пакостничать." М.Е.Салтыков-Щедрин, "За рубежом"
|
|
|
Глория
|
Полагаю, так же, как Сказание о детях Хурина отличается от соответствующей главы Сильма.
Видимо, тов. Кристофер Толкин теперь будет рубить кошке хвост продавать Сильмариллион по частям. Неплохой бизнес-план, я считаю, хехех. Так он давно это делает. Начал с писем и черновиков. Неизданное закончилось - пошел по второму кругу. Не пропадет мужик =)
|
|
|
Авторизирован
|
Флюгер был приколочен намертво, и ветер обреченно дул в указанном направлении
|
|
|
Gustav Erve
Багровый ястреб
Герцог
Карма: 110
Offline
Пол:
сообщений: 2754
Пусть синагоги жгут,мечети валят(с)Песнь о Роланде
|
Полагаю, так же, как Сказание о детях Хурина отличается от соответствующей главы Сильма.
Видимо, тов. Кристофер Толкин теперь будет рубить кошке хвост продавать Сильмариллион по частям. Неплохой бизнес-план, я считаю, хехех. Так он давно это делает. Начал с писем и черновиков. Неизданное закончилось - пошел по второму кругу. Не пропадет мужик =) Ну, это разумеется. Деловая хватка у него - на зависть любому "горбоносому гешефтмахеру", хехех. Осталось лишь дождаться того светлого момента, когда под видом "старых-старых черновиков" пойдут тексты, которые сделаны были кхм-кхм не совсем в двадцатом веке, хехехе
|
|
|
Авторизирован
|
"Сегодня я видел то, что хуже смерти. Это называют миром"(с) Г.К. Честертон, Перелетный кабак "Правду ты сказал: есть у вас и культура, и наука, и искусство, и свободные учреждения да вот что худо: к нам-то вы приходите совсем не с этим, а только чтоб пакостничать." М.Е.Салтыков-Щедрин, "За рубежом"
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Наместник
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
15 сентября у нас будет 40 лет первому изданию "Сильмариллиона". По поводу чего сегодня в "Гарцующем Дредноуте" было небольшое сборище. Из интересного-познавательного там был рассказ Arthoron'а о генеалогии текстов, лёгших в основу изданного "Сильмариллиона", и о существующем проекте "Расширенного Сильмариллиона", где разные люди, опираясь на опубликованные тексты Толкина, пытаются по мере сил заполнить лакуны, оставшиеся у Кристофера. А ещё там можно было потрогать руками первые добравшиеся до нас экземпляры свежевышедшей книжки "Beren and Lúthien" с потрясающими картинками Алана Ли. Она тоже скомпонована Кристофером Толкином из старых рукописей (в значительной степени из "Лэ о Лэйтиан", которая, однако, вошла в книгу не целиком), и вроде как Кристофер объявил, что это последняя из книг, которые он собирался сделать по черновикам отца. Правда, Arthoron говорил, что вроде всё, вошедшее в книгу, уже появлялось ранее, но вот так, собранное вместе и рассчитанное на публику, а не на текстологов, оно, наверное, хорошо . Перспективы перевода книжки на русский вроде не нулевые, но пока туманные. Тем более, там стихи... Tevildo, Lord of Cats, and Lúthien. Ну а ещё я в первый раз добрался до нового домика "Гарцующего Дредноута". Должен сказать, что прошлый мне нравился больше... а может быть, просто этот настояться ещё не успел . Такие дела.
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Наместник
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
|
Страницы: [1]
|
|
|
|