Автор
|
Тема: О сыре и не только или Любви в Кэртиане все больше и больше (прочитано 19837 раз)
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
Вы по своему обыкновению перепутали все, что можно, и даже кое-что из того, что нельзя. Скажите, что именно нельзя? И я не буду. Ничего нельзя! В смысле, все нельзя! Нельзя путать, я имею в виду. Гранты даются на будущее! А за прошлое даются гонорары. Но не здесь. Ибо гонорарами ведает не Пундак, а совершенно иные учреждения. Так бы сразу и сказали. Тогда с чего это я тут распелась? По велению души, я полагал. Жаль, такая прекрасная песня пропала втуне. Как, пропала? Она осталась в памяти благодарного человечества и явилась вкладом в его духовную культуру. Разрешите представить вашему вниманию доклад, который подведёт итог многодневной бесплодной дискуссии. Любопытно узнать, как бы мы могли этому воспрепятствовать? Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим вашим мудрецам. Примеры приведете? А то слова героя, которого Вы цитируете, не всегда заслуживают доверия. Для дальнейшего сокращения, дабы не перечислять многочисленные титулы и звания грантоеда, будем называть его апологет. Это с какого-такого перепугу? Корректность мыслей начинается с корректности терминологии. Апологет - это тот, кто занимается апологетикой, то есть, разделом богословия, ведающим вопросами рационального обоснования христианского вероучения. И какое отношение, спрашивается, вопросы богословия имеют к теме разговора и присутствующим в нем собеседникам? Собственно, не будем придираться - но многое уже теперь становится понятным... Советую читать не только энциклопедию, но и почитывать словари. Словарь Ожегова. Апологет – человек, к-рый выступает с апологией кого-чего-н.Апология – Неумеренное, чрезмерное восхваление, защита кого-чего-н.В данном случае имеют отношение не вопросы богословия, а вопросы сыра и любви. Что тут непонятного? Вы – Апологет сыра. Но не любви, потому что в любви вы ничего не понимаете. *занудливо* Разъясняй тут Вам, академикам, азбучные истины. Опять Ожегов. Вначале не знает, что такое (кто такой?) гений, потом - кто такой апологет. А то Вы только переносными значениями слов пользуетесь. А наука требует строгости! Severus sit scientiorum sermo! Ибо по делам их воздается им! *грозно* Это по каким таким делам?! Попрошу объясниться! А вот какие сделали - по тем и воздастся! А то проверять нас собрались... даже не зная, на соответствие какому критерию... Критерий один: соответствие вору в законе. Предъявите этот критерий. С признаками. Документально оформленный Но нельзя не заметить, что апологет всё же следит за новинками в научном мире А многие даже создает! Хотелось бы услышать, что конкретно создал Апологет сыра, кроме хвастливых слов, что «многие (новинки стало быть) создаёт». Вот когда придут надлежащим образом уполномоченные проверяющие с должным комплексом документов - тогда и смогут ознакомится. Если захотят проверять Апологета - придут к Апологету. Если проверять меня - придут ко мне. С документами на проверку Апологета, кстати, в Пундак не ходите - тут таких нет. И в чем Ваша благодарность выразится? В песне. Потом. Если захотите. Непременно захочу!
|
|
« Последняя правка: 02 июня 2016 года, 11:51:59 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
katarsis
|
Ну, так предъявите документы на право проверки Вот, вам, пожалуйста: Как видите, документ в полном порядке: подпись, печать - все на месте. Теперь-то вы не отвертитесь, уважаемый грантогрыз и не спрячетесь за бумажной волокитой. Ничего не понимаю... Если человек ничего не может понять, не это ли доказательство, что его разум затуманен алкоголем?!! Поминальный обед был. С участием приличных людей. Вот, только приличные люди, бывшие на том обеде, выпили и разошлись, в отличие от фок Гюнце, ушедшего в беспробудный запой. Теперь же уважаемый академик пьет гранты, уже не пытаясь как-то прикрыть это. Вот так облыжные обвинения одного шантажиста подхватываются другим... Ну, какое же оно облыжное?!!(вообще, не понимаю, при чем тут лыжи ) Грантов нет - раз, пьянство есть - два. Вывод очевиден. А вот берите пример с прекрасного ученого Colombo! Не о грантах надо думать - а о любви! И сыре! Тогда и кормить будут!
Прекрасный ученый Colombo, как видно из его сообщения, вынужден кормить себя сам. Как?!! Вы не согласны обменять обычную Джульетту на вкусные пирожки с сыром?!! Вы меня шокируете!!! Не согласен. Пусть будут и Джульетта, и пирожки! Что значит Джульетта в сравнении с сыром?!! Это -- потенциальная тема отдельного исследования - их относительное значение . А вот это уже слова настоящего ученого, возвращающие нас во времена, давно, к сожалению, прошедшие, когда имя академика фок Гюнце гремело в научном мире. Увы, пьянство губило и не таких. Роете яму в городе. Оставляете ее на ночь. Утром навещаете, вытаскиваете всех, кто туда за ночь нападал (в смысле, упал), и спрашиваете по очереди, знают ли они такое понятие. Если кто-то знает - значит, понятие существует.
Что ж, метод, вполне, корректный и эффективный. Вопрос снимается. Из множества лженаучных трактатов Вы разыскали единственный Дело не в количестве неудобных примеров, а в самом подходе к ведению научной дискуссии! Вот и я говорю. Притащить множество лженаучных трактатов, выдернуть из них самый лженаучный и им оперировать. Какая уж тут дискуссия... Вот, опять. Трактаты огульно обьявляются лженаучными на основании одних только названий, те из них, которые не вписываются в заданную схему, "не замечаются"... И это выдается за научную полемику! Это возмутительно! Я нигде не утверждала, что женщина - это агатодаймон! Правильно - за Вас это делает тот лженаучный трактатик, который Вы упомянули. Ну, где, скажите на милость, в тексте трактата или, хотя бы, в названии, вы углядели слово агатодаймон? Какая уж тут дискуссия... Вот, уж, верно. Ибо основного значения слова "гений" - дух-хранитель - словарь, оказывается не знает. Это не основное значение, а третье. Я не стала его выписывать, предположив, что академику фок Гюнце оно и так известно. В отличие от первых двух, о существовании которых умеющий писать, но не умеющий читать академик, как выяснилось, даже не догадывался. Ну, и к чему он в нашей дискуссии? Он в нашей дискуссии для того, чтобы выводить на чистую воду превдоученых и фальсификаторов от науки, обьявляющих научные трактаты лженаучными. Кстати " гений чистой красоты", которую тут упоминали" - это "высшая творческая способность чистой красоты" или " человек обладающий такой способностью чистой красоты"? . Только затуманенный алкоголем мозг может не понять, что женщина не может быть способностью, а значит она - человек, этой способностью обладающий. Или вы будете отрицать, что женщины способны к чистоте и красоте? И еще один вопрос для Вас - "гений" - слово какого рода? А "женщина"? А какого для вас рода слово " человек"? Что-то начинает проясняться. Академик фок Гюнце спутал себя с Первым Маршалом Талига. Нет, вспомнил некоторых, аналогично рассуждавших. И чем это кончилось. Вспомнили тех, кто аналогично вам спутал себя с Первым Маршалом? Передайте им мои искренние соболезнования. Вы по своему обыкновению перепутали все, что можно, и даже кое-что из того, что нельзя. Скажите, что именно нельзя? И я не буду. Ничего нельзя! В смысле, все нельзя! Вы, уж, как-то определитесь: все или ничего? Опять Ожегов. Вначале не знает, что такое (кто такой?) гений, потом - кто такой апологет. Вы только поглядите на этого псевдоученого! Вместо прекрасного научного словаря он предлагает непроверенную страницу Википедии! Куда кто угодно может прийти и что угодно вписать! А не сам ли фок Гюнце вписал туда свои псевдоформулировки? Так вот, оказывается, какие "энциклопедии" он пишет! А если он завтра напишет в Википедии, что Земля имеет форму цилиндра, вы и этому предложите поверить?
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
passer-by
|
Неотложные дела не дают мне возможности сейчас заняться обличением лже учёного, поэтому я зашла сюда только на миг, дабы пожать руку Великой (я не побоюсь этого слова) и быстрой разумом Учёной коллеге katarsis. Оставляю своё послание грантогрызу и фальсификатору: Подробности письмом.
|
|
« Последняя правка: 05 июня 2016 года, 15:02:50 от passer-by »
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
Ну, так предъявите документы на право проверки Вот, вам, пожалуйста: Недействительный документ выдан ненадлежащим органом... хотя похож... Ничего не понимаю... Если человек ничего не может понять, не это ли доказательство, что его разум затуманен алкоголем?!! Нет, это, возможно, доказательство того, что алкоголем затуманен разум объясняющего... Поминальный обед был. С участием приличных людей. Вот, только приличные люди, бывшие на том обеде, выпили и разошлись, в отличие от фок Гюнце, ушедшего в беспробудный запой. Недоказанные инсинуации. Все было чинно, никто не расходился... Вот так облыжные обвинения одного шантажиста подхватываются другим... Ну, какое же оно облыжное?!!(вообще, не понимаю, при чем тут лыжи ) Грантов нет - раз А зачем они Вам? пьянство есть - два. где?Если гости нашего Пундака (Вы же помните перевод названия?) и выпьют чуть-чуть, это - не пьянство! А гостеприимство нашего Пундака! А вот берите пример с прекрасного ученого Colombo! Не о грантах надо думать - а о любви! И сыре! Тогда и кормить будут!
Прекрасный ученый Colombo, как видно из его сообщения, вынужден кормить себя сам. Потому что он еще и бескорыстный!!! Как?!! Вы не согласны обменять обычную Джульетту на вкусные пирожки с сыром?!! Вы меня шокируете!!! Не согласен. Пусть будут и Джульетта, и пирожки! Что значит Джульетта в сравнении с сыром?!! Это -- потенциальная тема отдельного исследования - их относительное значение . А вот это уже слова настоящего ученого, возвращающие нас во времена, давно, к сожалению, прошедшие, когда имя академика фок Гюнце гремело в научном мире. Увы, пьянство губило и не таких. Не таких - губило. А такие - не пьют! Вот, опять. Трактаты огульно обьявляются лженаучными на основании одних только названий, те из них, которые не вписываются в заданную схему, "не замечаются"... И это выдается за научную полемику! Какая может быть научная полемика с антинаучными книжонками о том,что женщины - не люди! Это возмутительно! Я нигде не утверждала, что женщина - это агатодаймон! Правильно - за Вас это делает тот лженаучный трактатик, который Вы упомянули. Ну, где, скажите на милость, в тексте трактата или, хотя бы, в названии, вы углядели слово агатодаймон? Я перевел это название на греческий. Дабы дурость его явственнее стала! . Ибо основного значения слова "гений" - дух-хранитель - словарь, оказывается не знает. Это не основное значение, а третье. Я не стала его выписывать, предположив, что академику фок Гюнце оно и так известно. Что оказалось очевидным. . В отличие от первых двух, о существовании которых умеющий писать, но не умеющий читать академик, как выяснилось, даже не догадывался. Потому что в научных трактатах переносным значениям слов, метафорам и прочим тропам не место. В отличие от лженаучных писаний. . Кстати " гений чистой красоты", которую тут упоминали" - это "высшая творческая способность чистой красоты" или " человек обладающий такой способностью чистой красоты"? . Только затуманенный алкоголем мозг может не понять, что женщина не может быть способностью, а значит она - человек, этой способностью обладающий. Или вы будете отрицать, что женщины способны к чистоте и красоте? И что такое "высшая творческая способность чистой красоты"? Я уж не говорю, что все упомянутые трактатики вообще отрицают, что женщина - это чловек. . Что-то начинает проясняться. Академик фок Гюнце спутал себя с Первым Маршалом Талига. Нет, вспомнил некоторых, аналогично рассуждавших. И чем это кончилось. Вспомнили тех, кто аналогично вам спутал себя с Первым Маршалом? Передайте им мои искренние соболезнования. Пока я пособолезную тем, кто рассуждал подобно генралу Феншо... .
Вы только поглядите на этого псевдоученого! Вместо прекрасного научного словаря он предлагает непроверенную страницу Википедии! Куда кто угодно может прийти и что угодно вписать! Например, смысл слова "апологет", известный культурным людям, но не словарю Ожегова. passer-by, как культурно!
|
|
« Последняя правка: 05 июня 2016 года, 16:20:22 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
passer-by
|
ПИСЬМОУчёному совету академии Пундак от passer-by, подвергаемой незаслуженным угрозам, тогда как радеющей исключительно о чистоте науки,
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу разобраться и строго наказать угрожателя.Здешний учёный ак. фок Гюнце непозволительно усомнился в строгости и безошибочности словаря Ожегова. Автора словаря он позволил себе обозвать «некультурным». Цитирую Например, смысл слова "апологет", известный культурным людям, но не словарю Ожегова. Выписка из словаря Ожегова. Апологет ( книжн). Человек, к-рый выступает с апологией кого-чего-н. Апология ( книжн). Неумеренное, чрезмерное восхваление, защита кого-чего-н. Со всей очевидностью можно сделать вывод, что ак. фок Гюнце не умеет читать (см. ссылку «книжн.»), а на культурную просьбу ознакомиться со словарём Ожегова, прочесть!!! последовали угрозы, цитирую Ибо по делам их воздается им! , и на законный вопрос: «Это по каким таким делам?! Попрошу объясниться!» было туманное, но не менее угрожающее, цитирую А вот какие сделали - по тем и воздастся! . А я дама субтильная, впечатлительная, с нервной системой, подточенной неусыпным бдением во славу Науки. Я пугаюсь. С уважением к руководству академии, passer-by. Не теряю надежды, что ему воздастся. * * * Письмо ак. фок ГюнцуЯ, как человек обязательный и выполняющий свои обязательства, обещала выразить свою благодарноссть ак. фок Гюнцу за его прошлые заслуги. Увы-увы. Его заслуги канули в Лету, но моё обещание не кануло. Пою, чего уж теперь… ПЕСНЯ (пою) Наука с сыром навсегда Его поймали в сети, По мне так сыр и не беда, Не будь наук на свете. Зачем разлучница судьба Всегда любви помеха, Наука почему раба У грантов и успеха?
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. Лалала. (танцую)
Но гранты все в конце концов (это я опять пою) Приносят мало счастья, Мне очень жаль тех шельмецов, Что им покорны власти. На свете счастлив тот бедняк С его любовью к сыру, Кто не завидует никак Пундаковским транжирам. Ну почему жестокий рок Всегда любви помеха? И не цветёт наук цветок Без грантов и успеха.passer-by, как культурно! Благодарю! Я всегда была образцом культурного учёного.
|
|
« Последняя правка: 05 июня 2016 года, 18:03:27 от passer-by »
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
Резолюция Ничего понять невозможно. 1. Апологет (научн.) - человек, занимающийся апологетикой; защитник христианского вероучения. Сообщить это Ожегову. И объяснить заявительнице, что мы тут не книги пишем, а наукой занимаемся. 2. Воздавать положено по делам. Причем, по тем, какие сделали. А по чему же еще? Видать, плохи дела у заявительницы, раз она так нервничает. Предложить ей попробовать сделать какое-нибудь хорошее дело, чтобы воздать и по нему тоже. 3. Во исполнение надежд заявительницы воздать фок Гюнце еще один грант (последний из оставшихся). И круг сыра, для изучения. Самому фок Гюнце авторства заявительницы не сообщать, дабы не смущать светлый ум истинного ученого. 4. Личное письмо заявительницы в адрес фок Гюнце, написанное в высокохудожественной поэтической форме, передать по назначению. Выразить фок Гюнце восхищение по поводу того, что его творчество вдохновляет окружающих на подобные стихи.
(Подпись) Ученый совет академии Пундак
|
|
« Последняя правка: 05 июня 2016 года, 18:30:28 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
Ой, а я стихи получил! Анонимные! Такая прелесть! И еще один грант! /*Напевает*/ Scienza e mobile Qual piuma al vento Muta di pensieri E di accorda...
|
|
« Последняя правка: 05 июня 2016 года, 19:33:14 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
passer-by
|
Письмо Учёному Секретарю академии Пундак
Уважаемый Секретарь Учёного совета! Вызывает удивление так называемая «Резолюция», которую я получила в ответ на моё обращение в Учёный совет академии. Это явно сфальсифицированный документ, присланный от имени и через уважамую голову уважаемой академии. Прошу обратить ваше пристальное внимание на ряд факторов, прямо и косвенно указывающих на то, что мне прислали подделку. Вне всякого сомнения, что эту подделку «соорудил» небезызвестный в узких кругах академиков фальсификатор, любитель сыра и дебошир ак. фок Гюнце.
По первому пункту «Резолюции». Поучать заслуженного академика, членкора и прочая Ожегова даже Учёному Секретарю даже столь прославленной академии не комильфо, не этично, некрасиво. Следовательно, этого не мог написать ни Простой Секретарь, ни Учёный Он же академии Пундак. Здесь виден злокозненный почерк ак. фок Гюнце, не признающего авторитеты, поскольку он сам себе авторитет.
По второму пункту «Резолюции» По тому непримиримому тону «Воздастся» и прочим инсинуациям очевидно, что так может писать только вышеупомянутый ак. фок Гюнце, поскольку ни один Секретарь никакой академии, и тем более, уважаемой академии Пундак, так писать себе не позволит.
По третьему пункту «Резолюции» Надежды заявительницы никоим образом не включали в себя воздаяние грантоеду и сырояду ак. фок Гюнце ещё одного гранта. Я бы даже сказала грубее: «Отнюдь!». Выражаю глубокую озабоченность в связи с предоставлением ему круга сыра, якобы для экспериментов. Употребление такого количества сыра может катастрофически повлиять на здоровье ак. фок Гюнце! Прошу не воплощать мечты ак. фок Гюнце о круге сыра во избежание.
По четвёртому пункту «Резолюции» Исходя из того факта, что даже такому любителю низменных вещей, каковыми являются гранты (имеются в виду, конечно, только те, которые поступают не по предназначению! Правильные гранты – это вещь возвышенная), не чуждо чувство прекрасного, что следует из признания им высокохудожественности моей песни «Наука с сыром», прошу в виде исключения поощрить вышеосуждаемого академика ломтиком* сыра. *Примечание. Небольшим ломтиком.
С уважением к руководству академии, passer-by. Не теряю надежды, что ему не воздастся грантами и кругом сыра.
P.S. Прошу обратить Ваше внимание, уважаемый Учёный Секретарь на острые, полемические, глубоко обоснованные, подтверждённые фактами, статьи коллеги katarsis, где фальсификатор, хулиган от науки ак. фок Гюнце выведен на чистую воду.
Личное письмо ак. фок Гюнце Аноним, приславший Вам песню «Наука склонна к измене и перемене, как…» намекал и небезосновательно на Ваше непостоянство, хулиганские выходки и неумеренную любовь к грантам и сыру. Примите уверения, passer-by
|
|
« Последняя правка: 06 июня 2016 года, 09:46:25 от passer-by »
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
Ответ ученого совета Академии Пундак на обращение уважаемой passer-by
На Ваше обращение №127 от 6 июня 2016 года сообщаем следующее: 1. Сообщение авторам толковых словарей научных значений слов является этичным и красивым действием, входящим в широкий круг многочисленных и разнообразных обязанностей Академии. 2. Слово "воздастся" не несет в себе эмоциональной окраски, как Вы полагали, и согласно упомянутому Вами словарю Ожегова означает "дать, оказать (в награду или в наказание за что-н.)". Поскольку идея воздаяния, как указано в предыдущем заявлении, Вас пугает, Ученый совет поневоле сделал вывод о том, что Вы полагаете свои деяния заслуживающими не награды, а наказания. 3. Данные медицины вселяют уверенность в том, что экспериментальные и теоретические исследования с кругом сыра не несут в себе никакой угрозы для здоровья и жизни упомянутого Вами фок Гюнце. В этом отношении можем Вас авторитетно успокоить. Что же выделения фок Гюнце последнего из имевшихся в нашем распоряжении гранта - то он носил характер как воздаяния (см. выше), так и средства поддержки дальнейших исследований. Если же Ваши надежды на воздаяние указанному фок Гюнце носили иной характер, Вам следовало их описать в прямом виде с приложением бизнес-плана и документированных оснований. 4. Вопрос о выделении фок Гюнце ломтика сыра рассмотрен Ученым советом. По данным фок Гюнце, в настоящее время объем и масса предоставленного ему ранее материала достаточен для исследований, в связи с чем удовлетворение Вашего ходатайство временно приостановлено. Пребываем с неизменным почтением и уважением, Ученый совет Академии Пундак.
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
Личное письмо ак. фок Гюнце Аноним, приславший Вам песню «Наука склонна к измене и перемене, как…» намекал и небезосновательно на Ваше непостоянство, хулиганские выходки и неумеренную любовь к грантам и сыру. Примите уверения, passer-by Странные, однако, письма я от Вас получаю... Кстати, анонима звали Франческо Мария Пьяве. И в песенке, им присланной (замечу, написанной на музыку еще одного анонима, Джузеппе Фортунино Франческо Верди) говорится о науке (scienza), которая развивается (e mobile), изменяет мышление (di pensieri) и гранты (di accorda). И какие Вы тут усмотрели намеки???
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
Colombo
|
А вот берите пример с прекрасного ученого Colombo! Не о грантах надо думать - а о любви! И сыре! Тогда и кормить будут!
Прекрасный ученый Colombo, как видно из его сообщения, вынужден кормить себя сам. Потому что он еще и бескорыстный!!! Ничего подобного! В смысле - прекрасный и бескорыстный, но это, увы, ни на что не влияет. Он иногда притаскивает продукты, а кормит-то его супруга. И это дает ему возможность ставить эксперименты по созданию иерусалимских бурекасов и прочих изысков. Тем временем следствие начало проверку по факту пропажи очень важной буквы из выражения "грызть гранИт науки". В результате выражение приобрело издевательский смысл, бросающий камень в тень на всех истинных любителей погрызть чего-нибудь, включая сыр.
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
Итого делаем вывод: Прекрасный, бескорыстный, целеустремленный и преданный науке...
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
passer-by
|
Личное письмо ак. фок ГюнцеСтранные не менее письма от Вас получаю я. В первом письме, цитирую: Ой, а я стихи получил! Анонимные! и во втором письме Вы уже пишете : «А это был не ваш чемодачик не аноним…» Как изволите понимать эти пассажи? Вы всё так же по привычке подтасовываете факты. Итак. Франческо Мария Пьяве написал: La donna è mobile Qual piuma al vento, Muta d'accento - e di pensiero.что в дословном переводе звучит так: Женщина непостоянна, Как пёрышко на ветру, Меняет интонацию и мысли.В письме анонима: Scienza e mobile Qual piuma al vento Muta di pensieri E di accorda..что в переводе читается так: Наука непостоянна, как пёрышко на ветру, меняет мысли и гранты. Итак. 1. Авторство полученного Вами письма Вы приписали совершенно другому лицу. Осталось невыясненным, зачем Вы подтасовываете факты, называя Ф.И.О. автора приведенной Вами так называемой песни. 2. Аноним исказил подлинник. Рассмотрим это обстоятельство подробно. Аноним а) заменил слово «женщина» на слово «наука» б) исказил смысл, написав вместо «меняет интонацию и мысли» на «меняет мысли и гранты». Здесь к чести самого анонима должна сказать, что аноним намеренно исказил эту фразу, подчеркнув корыстолюбие* фок Гюнца. *К сведению. Нет достоверных источников, что Франческо Мария Пьяве получал гранты или круги сыра. 3. Нет никаких сомнений, что Вы напевали эту песню анонима на мелодию Джузеппе Фортунино Франческо Верди, поскольку аноним использовал именно этот первоисточник. Тут Вы в виде исключения сказали правду, назвав правильно автора мелодии этой песенки-арии. Следует добавить, что аноним не зря взял эту песенку герцога Мантуанского, который славился своей неразборчивостью в связях и жестокостью по отношению к женщинам. Аноним прямо и недвусмысленно написал о своём отношении к Вам, как к совершенно легкомысленному учёному. Здесь нет никаких намёков, всё чётко и недвусмысленно. Аноним вместо длинных, пространных Ваших рассуждений о якобы Вашем человечном отношении к женщине, показал в короткой песенке-намёке, кто Вы есть на самом деле. Примите уверения, passer-by
|
|
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
фок Гюнце
Энциклопедист
Наместник
Герцог
Карма: 2895
Offline
Пол:
сообщений: 23313
El sueño de la razón produce monstruos
|
Личное письмо ак. фок ГюнцеСтранные не менее письма от Вас получаю я. В первом письме, цитирую: Ой, а я стихи получил! Анонимные! и во втором письме Вы уже пишете : «А это был не ваш чемодачик не аноним…» Как изволите понимать эти пассажи? Вы всё так же по привычке подтасовываете факты. Ничего не понимаю. Стихи я получил следующие: ПЕСНЯ (пою) Наука с сыром навсегда Его поймали в сети, По мне так сыр и не беда, Не будь наук на свете. Зачем разлучница судьба Всегда любви помеха, Наука почему раба У грантов и успеха?
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. Лалала. (танцую)
Но гранты все в конце концов (это я опять пою) Приносят мало счастья, Мне очень жаль тех шельмецов, Что им покорны власти. На свете счастлив тот бедняк С его любовью к сыру, Кто не завидует никак Пундаковским транжирам. Ну почему жестокий рок Всегда любви помеха? И не цветёт наук цветок Без грантов и успеха. От кого - не знаю. Ученый совет передал. Мне. С комплиментами. Но без указания авторства. А то, что я напевал - это бессмертные стихи Пьяве на не менее бессмертную музыку Верди, известные мне благодаря моей эрудиции. Франческо Мария Пьяве написал: La donna è mobile Qual piuma al vento, Muta d'accento - e di pensiero. что в дословном переводе звучит так: Женщина непостоянна, Как пёрышко на ветру, Меняет интонацию и мысли.
В письме анонима: Scienza e mobile Qual piuma al vento Muta di pensieri E di accorda.. что в переводе читается так: Наука непостоянна, как пёрышко на ветру, меняет мысли и гранты. Ну, да... слегка изменил слова Пьяве применительно к ситуации и своему настроению. А что, нельзя? Аноним а) заменил слово «женщина» на слово «наука» б) исказил смысл, написав вместо «меняет интонацию и мысли» на «меняет мысли и гранты». Здесь к чести самого анонима должна сказать, что аноним намеренно исказил эту фразу, подчеркнув корыстолюбие* фок Гюнца. Не знаю, кто такой аноним, но вообще-то легкую корректировку текста провел я. Лично. Ничего отнюдь не подчеркивая. *К сведению. Нет достоверных источников, что Франческо Мария Пьяве получал гранты или круги сыра. Еще бы. Он научными исследованиями не занимался. Он гонорары получал!
|
|
« Последняя правка: 06 июня 2016 года, 13:59:45 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
Colombo
|
Он гонорары получал!
Служил Франческо либреттистом, Франческо арии писал. Искусством занимался чистым, Но гонорары получал! Бескорыстие бескорыстием, но сыр на что-то покупать надо...
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
|
|