Страницы: 1 ... 4 5 [6]
|
|
|
Автор
|
Тема: Любви в Кэртиане прибыло - II (прочитано 7973 раз)
|
Tany
Россомахи
Герцог
Карма: 6265
Offline
Пол:
сообщений: 11073
И это пройдет!
|
Меня гложет страшное подозрение, что на самом деле пироги были с творогом.
Вот-вот. Ведь в означенной фронтерской песенке говорилось именно о твороге, именуемом в большинстве регионов Великой Укр, тьфу-ты, Фронтеры, сыром.
|
|
|
Авторизирован
|
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся. Yaga
|
|
|
Colombo
|
Меня гложет страшное подозрение, что на самом деле пироги были с творогом.
Вот-вот. Ведь в означенной фронтерской песенке говорилось именно о твороге, именуемом в большинстве регионов Великой Укр, тьфу-ты, Фронтеры, сыром. Так и есть. Но! Есть же еще великое множество запеканок из риса, макарон, картошки и чего угодно - с сыром, для которого это тоже последний шанс.
|
|
|
Авторизирован
|
Правда обычно хороша. Ложь порой превосходна. Смесь того и другого всегда отвратительна. Ниро Вулф
|
|
|
Tany
Россомахи
Герцог
Карма: 6265
Offline
Пол:
сообщений: 11073
И это пройдет!
|
Меня гложет страшное подозрение, что на самом деле пироги были с творогом.
Вот-вот. Ведь в означенной фронтерской песенке говорилось именно о твороге, именуемом в большинстве регионов Великой Укр, тьфу-ты, Фронтеры, сыром. Так и есть. Но! Есть же еще великое множество запеканок из риса, макарон, картошки и чего угодно - с сыром, для которого это тоже последний шанс. Ага, точно, картошка, рис, макароны - исконно фронтерские блюда
|
|
|
Авторизирован
|
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся. Yaga
|
|
|
passer-by
|
То есть, эта песня, собственно, является фанфиком к 76-му сонету! А я думал, его переводом. Понятно. Вот к таким печальным последствиям и приводит незнание языка приведенной эром Colombo песни и непомерная любовь к Шекспиру. Невежество всегда грозит бедой... Кстати, к каким именно последствиям? Написала же: к печальным. А печальные они потому, что назвали фанфиком песню про неразделённую трагическую любовь. Тогда вопрос один: при чем казаки к Кэртиане. Был бы это адуан - другое дело. Это вы меня спрашиваете? Я лишь позволила себе скромно уточнить перевод. А почему здесь казак, а не адуан – это вопрос не ко мне. Повторю: я скромный-прескромный переводчик и ничего более. Что вижу, то пою перевожу. А в оригинале был казак или адуан?? Не фок Гюнце, а сплошное противоречие. Какое отношение имеет адуан к сонету Шекспира, на который якобы написана эта песня-фанфик? По его же утверждению. Где это у Шекспира скачут адуаны? А попытку противопоставить любовь и пироги с сыром мы отметаем. Как неорганизованную. Никакого противопоставления. Как сказал Пауло Коэльо: «Любовь — это сплошные ловушки и капканы», то вот вам пример истинной любви. Наличие капкана, ловушки имеется – это пироги с сыром. Значит и любовь при них (пирогах) наличествует. Нераздельно? Само собой. Не далее, как в 20:28:02 сами на свой вопрос и ответили. Эрэа katarsis! Я редко соглашаюсь с фок Гюнце, ибо он - сплошное противоречие, но в данном случае он прав. Разве мог Сам Великий Бакран прятаться в крапиве? Нет, явно это был не он. Но как скромный и честный переводчик могу предположить, что ошибки перевода возможны. Тут вы правы. Но я уже устала повторять, что не фанфик это, не фанфик. Хотя должна отметить скромный, но существенный вклад эра Змея, эра Colombo и эра Dolorous Mals в развитие темы "Любовь и сыр", и кулинарный экскурс эрэа Tany, заслуживающих аплодисментов.
|
|
« Последняя правка: 17 мая 2016 года, 20:48:36 от passer-by »
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
Tany
Россомахи
Герцог
Карма: 6265
Offline
Пол:
сообщений: 11073
И это пройдет!
|
Где-то так, сам Великий Бакра, которого пустили в огород Да ладно, Воробей, я тут так, мимо пробегала, захотелось внести и свою скромную лепту в ваш высокоученый научный спор о ... а, кстати, о чем он?
|
|
« Последняя правка: 17 мая 2016 года, 20:58:03 от Tany »
|
Авторизирован
|
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся. Yaga
|
|
|
katarsis
|
Эрэа katarsis! Я редко соглашаюсь с фок Гюнце, ибо он - сплошное противоречие, но в данном случае он прав. Разве мог Сам Великий Бакран прятаться в крапиве? Нет, явно это был не он Он не прятался. Он просто отошел пощипать травку, когда бессовестные воры, для которых нет ничего святого, украли его пироги. Несчастнвй и голодный Бакра бросился в погоню, но, когда он их догнал, все было уже кончено: не осталось ни крошки.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
passer-by
|
Эрэа katarsis! Я редко соглашаюсь с фок Гюнце, ибо он - сплошное противоречие, но в данном случае он прав. Разве мог Сам Великий Бакран прятаться в крапиве? Нет, явно это был не он Он не прятался. Он просто отошел пощипать травку, когда бессовестные воры, для которых нет ничего святого, украли его пироги. Несчастнвй и голодный Бакра бросился в погоню, но, когда он их догнал, все было уже кончено: не осталось ни крошки. Не-не! В подлиннике прямо так и сказано: "Козак із переляку Сховався в бур'яни". Перевожу. Козак (это действительно личность совершенно невыясненная) рванул, ибо очень сильно испугался, в бурьян, но я предположила, что всё же в крапиву. Крапива ведь бурьян, а там прятаться надёжнее. Рассуждаю: кто в полном уме и памяти полезет гоняться за кем-то в крапиву? Это логично. Так что ни о каком беззаботном пощипывании травки даже речи не было. Как бы вам не хотелось обелить Бакрана и связать его с любовью и сыром. Прятался, ибо труслива эта коза, пардон, этот козёл или кто-то там ещё. Словом, личность невыясненная. Из песни (оригинала то бишь) слова не выкинешь. Так что увы, при всём моём великом к вам уважении, эрэа katarsis, согласиться с вашей трактовкой образа не могу. Уж извините. Эрэа Tany! Ну как это о чём? Конечно, эр фок Гюнце (это не упоминание всуе вашего имени, эр, а чистая правда) так тут всё по своей привычке запутал, но тем не менее здесь речь о связи любви и сыра, и их влияния на судьбы истинных любителей как сыра, так и красивых девушек. По крайней мере это моё видение (ударение на первой букве И).
|
|
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
katarsis
|
Не-не! В подлиннике прямо так и сказано: "Козак із переляку Сховався в бур'яни".
Перевожу. Козак (это действительно личность совершенно невыясненная) рванул, ибо очень сильно испугался, в бурьян, но я предположила, что всё же в крапиву. Крапива ведь бурьян, а там прятаться надёжнее. Рассуждаю: кто в полном уме и памяти полезет гоняться за кем-то в крапиву? Это логично. Так что ни о каком беззаботном пощипывании травки даже речи не было. Всему виной короткая память потомков, слишком часто забывающих то, что было завещано им предками. Предание о тех далеких трагических событиях на протяжении многих веков передавалось из уст в уста от отца к сыну. Но, как это трагически часто случается в этой жизни, со временем стали накапливаться и искажения. Козел был забыт, подмененный более привычным козаком (и даже казаком). Дальнейшее было неизбежно. Зачем казаку лезть в бурьян? Уж точно не для того, чтобы его щипать. И вот - Великий Бакра оклеветан, а гнусные сырокрады торжествующе облизываются, готовя новые зловещие преступления. Кстати, не те же ли это самые сырокрады, что украли сыр у мистера и миссис Рэйвен из истории, поведанной нам эром Colombo? Почерк один и тот же.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
фок Гюнце
|
Кстати, к каким именно последствиям? Написала же: к печальным. А печальные они потому, что назвали фанфиком песню про неразделённую трагическую любовь. Фанфик про трагическую неразделенную любовь! Тогда вопрос один: при чем казаки к Кэртиане. Был бы это адуан - другое дело. Это вы меня спрашиваете? Я лишь позволила себе скромно уточнить перевод. А почему здесь казак, а не адуан – это вопрос не ко мне. Повторю: я скромный-прескромный переводчик и ничего более. Что вижу, то пою перевожу. А в оригинале был казак или адуан?? Не фок Гюнце, а сплошное противоречие. А я при чем? Противоречие в переводе! Какое отношение имеет адуан к сонету Шекспира, на который якобы написана эта песня-фанфик? По его же утверждению. Где это у Шекспира скачут адуаны? Это в переводе скачут казаки! В единственном числе. А у Шекспира никто не скачет. А тема у нас - про любовь в Кэртиане. Так что перевод к теме, а следовательно, и к Шекспиру, не имеет отношения. AU, значить... Эрэа katarsis! Я редко соглашаюсь с фок Гюнце, ибо он - сплошное противоречие, но в данном случае он прав. Разве мог Сам Великий Бакран прятаться в крапиве? Нет, явно это был не он. Но как скромный и честный переводчик могу предположить, что ошибки перевода возможны. Тут вы правы. Не ошибки, а ООС! Но я уже устала повторять, что не фанфик это, не фанфик. Как это? Написан на тему любви и сыра. Так что фанфик. Только AU и ООС. Искаженный до неузнаваемости. И только наша проницательность позволяет установить истину. Так что ни о каком беззаботном пощипывании травки даже речи не было. Как бы вам не хотелось обелить Бакрана и связать его с любовью и сыром. Прятался, ибо труслива эта коза, пардон, этот козёл или кто-то там ещё. Словом, личность невыясненная. Вот я и говорю - мало того, что фанфик, да еще и очерняющий как светлы образ Великого Бакры из ОЭ, так и светлый образ сыра из Шекспира! Конечно, эр фок Гюнце (это не упоминание всуе вашего имени, эр, а чистая правда) так тут всё по своей привычке запутал, но тем не менее здесь речь о связи любви и сыра, и их влияния на судьбы истинных любителей как сыра, так и красивых девушек. По крайней мере это моё видение (ударение на первой букве И).
Я запутал? Я и говорил - это фанфик на великий 76 сонет Шекспира, повествующий о связи любви и сыра и и их влиянии на судьбы!
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
фок Гюнце
|
Не-не! В подлиннике прямо так и сказано: "Козак із переляку Сховався в бур'яни".
Перевожу. Козак (это действительно личность совершенно невыясненная) рванул, ибо очень сильно испугался, в бурьян, но я предположила, что всё же в крапиву. Крапива ведь бурьян, а там прятаться надёжнее. Рассуждаю: кто в полном уме и памяти полезет гоняться за кем-то в крапиву? Это логично. Так что ни о каком беззаботном пощипывании травки даже речи не было. Всему виной короткая память потомков, слишком часто забывающих то, что было завещано им предками. Предание о тех далеких трагических событиях на протяжении многих веков передавалось из уст в уста от отца к сыну. Но, как это трагически часто случается в этой жизни, со временем стали накапливаться и искажения. Козел был забыт, подмененный более привычным козаком (и даже казаком). Дальнейшее было неизбежно. Зачем казаку лезть в бурьян? Уж точно не для того, чтобы его щипать. И вот - Великий Бакра оклеветан, а гнусные сырокрады торжествующе облизываются, готовя новые зловещие преступления. Кстати, не те же ли это самые сырокрады, что украли сыр у мистера и миссис Рэйвен из истории, поведанной нам эром Colombo? Почерк один и тот же. Я полагаю, что изрядная роль в утрате исторического наследия и искажении истины принадлежит авторам фанфиков, каковые таковые исказили, подменили, оклеветали и передернули, влекомые темными инстинктами!
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
passer-by
|
Вот я и говорю - мало того, что фанфик, да еще и очерняющий как светлы образ Великого Бакры из ОЭ, так и светлый образ сыра из Шекспира! Вот они домыслы, вот же они!!! Но я уже устала повторять, что не фанфик это, не фанфик. Как это? Написан на тему любви и сыра. Так что фанфик. Только AU и ООС. Искаженный до неузнаваемости. И только наша проницательность позволяет установить истину. Ваша проницательность весьма, мягко говоря, подслеповата. Не фанфик, и не пристёгивайте сюда AU и ООС. Фальсификатор! Объясняю. Не AU потому, что герой не адуан, не Великий Бакра, нет там этого имени, следовательно он не попал в описанный песней мир из мира канона. Герой живёт в своём родном мире, где пекут пирожки с сыром, или да, скорее всего с творогом, если судить по глубоким кулинарным изысканиям вышеперечисленных авторов, вооборажение которых поразила песня про влюблённую девушку и сыр (скорее всего всё же творог). А к великому Шекспиру это не имеет отношения, потому что светлый образ сыра присутствует во всех мирах и канонах, значит он не мог попасть в другой мир, он там давно уже есть. Не ООС. Потому что характер сыра не изменился ни на кусочек, как был вкусным, таким и остался. Так что светлый образ сыра не был искажён ни на крошку. Я уж про Великого Бакрана и не говорю. Нигде не сказано, что Великий Бакран любит сыр больше, чем девушек. Следовательно, нам в этом вопросе совершенно неизвестно, искажён образ или нет. Значит, это не ООС. Я полагаю, что изрядная роль в утрате исторического наследия и искажении истины принадлежит авторам фанфиков, каковые таковые исказили, подменили, оклеветали и передернули, влекомые темными инстинктами! Вы, фок Гюнце, обозвали фанфиком прекрасную трагическую песню о любви к сыру и непонятно куда попытались привязать свои домыслы. И вообще, фанфик фанфику рознь! Вот, к примеру, иллюстрация к прекрасному фанфику о Великом Бакране, где никакие тёмные инстинкты никуда не влекут.
|
|
|
Авторизирован
|
"Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим,- Потому, что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем!" (с) "Если взлететь, то, в общем, не важно, больно ли падать". Leana
|
|
|
фок Гюнце
|
Вот я и говорю - мало того, что фанфик, да еще и очерняющий как светлы образ Великого Бакры из ОЭ, так и светлый образ сыра из Шекспира! Вот они домыслы, вот же они!!! Не домыслы, а фанфик. По мотивам. Но с искажением как мира, так и действующих лиц. Но я уже устала повторять, что не фанфик это, не фанфик. Как это? Написан на тему любви и сыра. Так что фанфик. Только AU и ООС. Искаженный до неузнаваемости. И только наша проницательность позволяет установить истину. Ваша проницательность весьма, мягко говоря, подслеповата. Не мягко, а ошибочно. Не фанфик, и не пристёгивайте сюда AU и ООС. Фальсификатор! 1. Фанфик. 2. AU и ООС 3. Не фальсификатор. Не AU потому, что герой не адуан, не Великий Бакра, нет там этого имени, следовательно он не попал в описанный песней мир из мира канона. AU. Потому что в Кэртиане (а действие происходит в Кэртиане, иначе отчего мы обсуждали бы данный фанфик в этой теме?) вдруг заводится не адуан и не Великий Бакра, а некто казак! Герой живёт в своём родном мире, где пекут пирожки с сыром, Собственно, не вижу причин, по которым Кэртиана не может оказаться родным миром для какого-нибудь героя. Кстати, отсутствие в Кэртиане пирожков с сыром матчастью не подтверждено. Пирожки в Кэртиане есть. Сыр в Кэртиане есть. Отчего вдруг наличие пирожков с сыром исключает возможность действия фанфика в Кэртиане? или да, скорее всего с творогом, если судить по глубоким кулинарным изысканиям вышеперечисленных авторов Вышеперечисленные авторы так и не объяснили, имелся ли в виду curd или cottage cheese, каковые суть несколько разные вещи, хотя переводятся как "творог". Кстати, в последнем случае перевод как "сыр" напрашивается. А к великому Шекспиру это не имеет отношения И я об этом! Ибо AU и ООС! потому что светлый образ сыра присутствует во всех мирах и канонах А вот эту спорную мысль следует обосновать. Где в "Звездных войнах" или, скажем, "Гарри Поттере" этот образ? В GFFA, возможно, вообще сыра не было! Ибо далеко, далеко отсюда эта галактика! Не ООС. Потому что характер сыра не изменился ни на кусочек, как был вкусным, таким и остался. Изменился до неузнаваемости характер адуана. И Великого Бакры! . Нигде не сказано, что Великий Бакран любит сыр больше, чем девушек. А что в крапиве прячется, сказано? Нет! Стало быть, ООС! Я полагаю, что изрядная роль в утрате исторического наследия и искажении истины принадлежит авторам фанфиков, каковые таковые исказили, подменили, оклеветали и передернули, влекомые темными инстинктами! Вы, фок Гюнце, обозвали фанфиком прекрасную трагическую песню о любви к сыру и непонятно куда попытались привязать свои домыслы. Фанфик по прекрасной трагической песни. Перенесенный в другой мир и с другими характерами! Вот, к примеру, иллюстрация к прекрасному фанфику о Великом Бакране, где никакие тёмные инстинкты никуда не влекут.
Какой Бакран? Где он? Это - иллюстрация к Книге пророка Исайи, причем искажающая действительность, ибо в оригинале сказано, что малое дитя будет водить их - а где тут малое дитя?
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
Уленшпигель
Старый циник
Россомахи
Герцог
Карма: 967
Offline
Пол:
сообщений: 12892
Я ваше зеркало
|
Сдается мне, что это был фанфик на кулинарную книгу...
|
|
|
Авторизирован
|
"Вы смогли бы к примеру уважать киркореллу?" Рокэ Алва<br />Неча на зеркало пенять...<br />" Но человек -не зверь, когда смешно -смеяться должен он." "Тим Тайлер, или проданный смех." Джеймс Крюс<br /> "Прерывая жизнь грешных, ты обрываешь цепь непотребств, ими творимых..." Бонифаций
|
|
|
фок Гюнце
|
|
|
« Последняя правка: 18 мая 2016 года, 15:07:09 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
Страницы: 1 ... 4 5 [6]
|
|
|
|