Страницы: 1 2 [3]
|
|
|
Автор
|
Тема: Мои стихи-II (прочитано 5669 раз)
|
Laicalasse
|
prince_bundle, да я, в общем-то в курсе, но вот термин хотелось бы осветить подробней. Сделайте одолжение. что до термина - насколько я понимаю, люди играют в разные игры, тот же БДСМ, например - это тоже отчасти ролевая игра. Поэтому я и спросил, в каком именно контексте использован термин? А то вот так графоманишь-графоманишь, а потом оказывается...
Что до моего творчества (как громко сказано), так оно - ни на что вообще не претендует. Как и я относительно оного.
|
|
|
Авторизирован
|
Один за всех, и все за одного!
От ненависти до любви - только шаг, но надо иметь мужество, чтоб его сделать.
|
|
|
prince_bundle
|
prince_bundle, да я, в общем-то в курсе, но вот термин хотелось бы осветить подробней. Сделайте одолжение.
Если коротко, то автор пишет не от своего "я", а от лица некоего персонажа. Простейший пример - "Маленькая балерина" Александра Вертинского. Как видите, к ролевым играм это не имеет отношения. Если интересуют подробности - пишите в личку.
|
|
|
Авторизирован
|
Расшитый хлястик, свободный крой, Шинель из норки - вот наша сила. Считай, что сразу проигран бой, Когда ты смелый, но некрасивый. (с)
|
|
|
Laicalasse
|
Спасибо, мне хватило пояснения и здесь.
Да, теперь смело могу сказать, что к ролевой лирике моя графомань отношения не имеет. Впрочем, является ли примеривание на себя некоего образа даже в литературе ролевой игрой - еще вопрос, поскольку спектр ролевых игр как таковых весьма и весьма широк.
|
|
|
Авторизирован
|
Один за всех, и все за одного!
От ненависти до любви - только шаг, но надо иметь мужество, чтоб его сделать.
|
|
|
Spokelse
гость
|
Спасибо, мне хватило пояснения и здесь.
Да, теперь смело могу сказать, что к ролевой лирике моя графомань отношения не имеет. Впрочем, является ли примеривание на себя некоего образа даже в литературе ролевой игрой - еще вопрос, поскольку спектр ролевых игр как таковых весьма и весьма широк.
Я, извините, не ролевик... Поэтому высказываю мое скромное мнение... Александр Вертинский в данном случае - не пример! Человека с его данными с воплями радости примут в любую ролевую игру! И все будут счастливы! А если б в его времена были ролевые игры, он, вероятно, в них и играл бы... Просто потому, что Вертинский в каждой песне вроливался в персонаж так, что дай б-г любому!
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Laicalasse
|
Спокэлс, собственно, я о том же.
Поэтому меня несколько и смутило употребление термина "ролевая лирика", именно потому, что Вы написали выше.
|
|
|
Авторизирован
|
Один за всех, и все за одного!
От ненависти до любви - только шаг, но надо иметь мужество, чтоб его сделать.
|
|
|
Spokelse
гость
|
Кстати сказать... Ролевая лирика вполне присутствует и на ЗФ! Если надо, могу накидать ссылок... На очень хорошую ролевую лирику. По гамбургскому счету - хорошую!
Да достаточно вспомнить стихи уважаемой Айриэн, да не примет она мои слова за пиар!
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Laicalasse
|
Я много встречал именно ХОРОШЕЙ ролевой лирики, Но Спокэлс, я же уважаю правила форума, честное слово. Так что ограничусь.
|
|
|
Авторизирован
|
Один за всех, и все за одного!
От ненависти до любви - только шаг, но надо иметь мужество, чтоб его сделать.
|
|
|
prince_bundle
|
Да достаточно вспомнить стихи уважаемой Айриэн, да не примет она мои слова за пиар!
Жаль, что она ничего нового сейчас не выкладывает. Надеюсь, что это временно.
|
|
|
Авторизирован
|
Расшитый хлястик, свободный крой, Шинель из норки - вот наша сила. Считай, что сразу проигран бой, Когда ты смелый, но некрасивый. (с)
|
|
|
Leana
|
По обоюдному согласию сторон продолжу разбор, на этот раз куда более детально. Сразу оговорюсь: не буду трогать хокку (ибо японская поэзия - совсем не мое) и то, что показалось мне чересчур личным (во избежание). Остальное разобрано ниже. Начнем с хвоста. Поначалу думала, что все не осилю, поскольку страниц насчитала немало, но оказалось, что распухание темы вызвано отнюдь не плодовитостью автора. Так что дойду и до начала. Тексты более ранних стихотворений буду кидать под спойлеры, чтобы далеко не ходить. ОшибкаСкоро зима, и суровая вьюга Сменит июльский зной. А где же промежуточные стадии? Бабье лето, золотая осень, осень обычная, первый снег... Все это с трудом укладывается в понятие "скоро". Я понимаю, что погода нынче весьма непредсказуема, а прогнозам синоптиков доверять опасно, но не настолько же все плохо. Снова терзает усталая память Душу, как резь в глазах. Про не слишком удачную рифму уже сказали. Со смыслом тоже не все гладко: память терзает душу, как резь в глазах. Резь в глазах тоже терзает душу? Если нет, то к чему относится "как"? Знаю: ошибку ту можно исправить - Вспять повернуть нельзя. Что нельзя повернуть вспять? Поскольку непосредственно к этому глаголу дополнение не подвязано, создается ощущение, что ошибку. А "повернуть вспять ошибку" звучит более чем странно. МиндальПустынных улиц, дождем омытых, уже не жаль. И вдоль дороги, тобой забытой, цветет миндаль.
И легкой дымкой, как тонким шелком, овеян путь. И рвутся в небо листы-иголки, дрожа чуть-чуть. Вот это и впрямь неплохо. ПредконцертноеДа, сегодня я немного странный - Ты простишь, и примешь, и поймешь. Этот вечер, тихий и туманный, Славит одиночество и дождь.
Да, я знаю, что все еще будет, И война не мое ремесло. Победишь - и никто не осудит, Улыбайся проклятьям назло. Мне не понятно, по какому принципу первое четверостишье объединено со вторым. У них даже размер разный, а смысл и вовсе рядом не ночевал. Первое четверостишье - лирическое, эдакое "пастельное", спокойное. Второе - про войну и проклятья, назло которым (опа, явный конфликт!) нужно улыбаться. Непонятен смысл и второго четверостишья самого по себе. Если герой утверждает, что война не его ремесло, с чего вдруг ему побеждать? И если победителей не судят, то откуда проклятья? В общем, либо я... скажем так, не достаточно проницательна для столь сложного лирического образа, либо лыжи не едут. В замке- Желтоглазая полночь стучится в окно: Уходи! Скоро будет рассвет! - До утра не вернется надменный барон, У него соглядатаев нет.
- Стану рыцарем я, и тебя увезу В Палестину, Китай или Русь. - Но я клятву дала - буду мужу верна... - Ненадолго! Тебя я добьюсь!
- Милый юноша, помни, что жизнь хороша, Ты напрасно ее не растрать. Уходи - умоляет тебя госпожа: Встречу надо в секрете держать. Соглашусь с Лаикалассэ: эклектика, поэтому смысл отдельных фраз даже трогать не буду. Рифмы - ниже среднего, особенно "барон/окно" и совершенно прекрасное "увезу/верна" (я, разумеется, понимаю, что это не рифма, но почему тогда ее нет в этом месте, если рисунок стиха ее предполагает?). Общее впечатление и вовсе странное. Что автор хотел передать этим стихотворением? По идее, это любовная лирика, но эмоций я не уловила. Кандидат в рыцари добивается дамы сердца, дама упирается, а мораль сей басни какова? Что в итоге пересиливает: любовь или долг? Ричард ОкделлБьется усталость раненой птицей. Может, отпустит? Или приснится? "Я не предатель. Такая судьба. Надо продолжить, чтоб не было зря..." Месяц заглянет - ночь на изломе. ... И ты удержишь ветер в ладонях. "Судьба" и "зря" - не рифма. Даже не плохая. Даже "изломе/ладонях" лучше, хотя тоже, вообще говоря, весьма сомнительно. Ночной разговор – Над спящим Парижем плывут облака, И Сена взволнованно дышит. Иду по дороге, и ноша легка… – Но ты не бывала в Париже!
– А в Праге сегодня дожди и туман, Ложатся стихи на бумагу. – Отыщется в лирике страшный изъян: Ведь ты же не видела Прагу!
– И в чём же ошибка? Придумать смогу Венецию, Рим и Лион. В поэзии город – как тень. Наяву… – Ты знаешь, похож он на сон. Вот это уже чуть лучше, как по форме, так и по содержанию. Хотя концовка несколько смазана, а рифма "наяву - смогу"... см. предыдущие пункты. Помнишь, дождь и деревьев густую листву? Обнимала и плакала: "Стой!" Я сказал, что достану с неба луну, Но верну тебе мир и покой.
Ты прости, я не смог... лунный свет далеко, Дай мне шанс, я исправлюсь, поверь! Не достать - заменить. Может, станет светло, Ты откроешь забытую дверь Запятая в первой строчке зачем? Насколько я поняла, Вы весьма щепетильно относитесь к пунктуации, так что могли бы и сами вычистить. Во второй строчке сбоит ритм. "Луну/листву" и "далеко/светло" не рифмы. Последняя строчка - а к чему она вообще? Впрочем, про эту злосчастную дверь я уже говорила, так что не буду повторяться. Артур Грэй Алый парус перестанет сниться, Соль морская ляжет на ресницы, Жизнь притихнет, словно в клетке птица? Не забыть, не простить, оступиться.
Ветер, снег, опустевшее небо, Там, где ты скрылся, я еще не был, Будет весна, распустится верба... Взглядом к тебе дотянуться мне бы. Ритм гуляет, и довольно сильно. Кроме того, возникает вопрос: герой стихотворения точно мужского пола? Нет, строчка "Там, где ты скрылся, я еще не был" однозначно свидетельствует об этом, просто мне всегда казалось, что лирические послания к капитану Грею - это привилегия Ассоли. Ну да ладно, в общем-то . Моцарту, то бишь автору видней. Прощальных слов жестокий укор Забыть, простить и принять нельзя. За окнами ночь, горит монитор, Дым сигаретный режет глаза.
И я послание без прикрас Вложу, как встарь, в бумажный конверт: «Давай помиримся еще раз?» …Зима. Морозы. Ответа нет. Размер не выдержан. Но по содержанию одно из лучших среди разобранных. По крайней мере, смысл в этом самом содержании присутствует и вполне понятен. И когда я увидел тебя И вечерний город в огнях, То я понял: ошибкой была Та тропа, что хранила меня.
И я понял, что выбрал не тех, А казалось - они на века... Лишь бы слышать твой радостный смех, Лишь бы знать, что так будет всегда. "Тебя - была", "века - всегда" - не рифмы. Ритм гуляет снова. А вот содержание, как и в прошлом стихотворении, выделяется в лучшую сторону. Возможно, это связано с тем, что стихотворение, как Вы упомянули, очень личное, а потому икреннее. Обычно чрезмерная искренность поэзии лишь во вред, но уж лучше передавать настоящие чувства, чем высасывать из пальца нечто высокопарное. Резюме. Стихи, может, и не самые плохие (ибо нет пределу совершенству не только в плюсе, но и в минусе), но совершенно безликие. Нет в них поэтической выдумки, которая позволяет из всем известных слов и букв слагать что-то свое, необычное и индивидуальное. Рифмы пресны и банальны (преобладают глагольные, что уже не есть признак качества), оригинальных сравнений, олицетворений и образов практически не нашла, метких фраз, которые так и просятся в цитатник, тем более. Удивительно, что столь неинтересные стихи вызывают столь горячее обсуждение.
|
|
|
Авторизирован
|
Это нелепо - разделять людей на хороших и плохих. Люди бывают либо обаятельны, либо скучны. (с) Оскар Уайльд
|
|
|
prince_bundle
|
Leana, благодарю за столь титанический труд. Слегка удивлен, что вы решили пройтись по всем текстам. Под спойлеры заглянул. С чем-то согласен, с чем-то нет. Отвечу, как только будет возможность. Пока могу сказать, что ни гением, ни бездарем, ни профаном себя не считаю, а вкусы и представления об идеальном у всех разные. Горячее обсуждение, к сожалению, вызывают не сами стихи, а их отдельные моменты.
|
|
|
Авторизирован
|
Расшитый хлястик, свободный крой, Шинель из норки - вот наша сила. Считай, что сразу проигран бой, Когда ты смелый, но некрасивый. (с)
|
|
|
prince_bundle
|
Под впечатлением от недавно прочитанной книги "ХХ век. Писатель и война".
Шумят над могилами сосны, Высокие сосны шумят – Над малышами и взрослыми, Кого не вернуть уж назад.
До сроков ушедшие, в сроки – Потеря печальна всегда. Родные теперь одиноки... Бегут, утекая, года.
|
|
« Последняя правка: 04 февраля 2011 года, 01:08:05 от prince_bundle »
|
Авторизирован
|
Расшитый хлястик, свободный крой, Шинель из норки - вот наша сила. Считай, что сразу проигран бой, Когда ты смелый, но некрасивый. (с)
|
|
|
|
Страницы: 1 2 [3]
|
|
|
|