Автор
|
Тема: И снова о Ричарде Окделле - II (прочитано 29047 раз)
|
Лукач
|
Ну, дык, а я о чем? Вот и разобрались. Эгмонта Окделла можно считать оправданным по одному, хотя и малозначимому, пункту обвинения.
|
|
|
Авторизирован
|
Завидно Зверем быть, Вино победы пить. Пелагея.
|
|
|
FiKs15
|
Ну, дык, а я о чем? Вот и разобрались. Эгмонта Окделла можно считать оправданным по одному, хотя и малозначимому, пункту обвинения. И много пунктов еще осталось? Камни говорили с Диком, это значит, что он наследник. После его клятвопреступления погиб Надор.
Т.е. вы хотите сказать, что раз он унаследовал способности Дома Скал, то у него нет старшего брата?
|
|
|
Авторизирован
|
The truth may be out there, but lies are inside your head.
|
|
|
taiverin
|
Т.е. вы хотите сказать, что раз он унаследовал способности Дома Скал, то у него нет старшего брата? Вряд ли у не-Повелителя была бы сила себя наказывать и т.д. (в том числе и ехать к башне, и рушить Надор).
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
FiKs15
|
Т.е. вы хотите сказать, что раз он унаследовал способности Дома Скал, то у него нет старшего брата? Вряд ли у не-Повелителя была бы сила себя наказывать и т.д. (в том числе и ехать к башне, и рушить Надор). Пардно, возможно, дело в позднем времени, но я вас совершенно не поняла
|
|
|
Авторизирован
|
The truth may be out there, but lies are inside your head.
|
|
|
taiverin
|
Пардно, возможно, дело в позднем времени, но я вас совершенно не поняла ну если бы у Дика был старший брат, то совершенно ясно, что Повелителем Скал Дик не был бы, а если бы он им не был... ну и т.д.
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
FiKs15
|
Пардно, возможно, дело в позднем времени, но я вас совершенно не поняла ну если бы у Дика был старший брат, то совершенно ясно, что Повелителем Скал Дик не был бы, а если бы он им не был... ну и т.д. А для меня не ясно Может есть какой-то ритуал зачисления в Повелители? Да... что-то было. Помните? Алан рассказывал Рамиро.
|
|
|
Авторизирован
|
The truth may be out there, but lies are inside your head.
|
|
|
taiverin
|
А для меня не ясно. Может есть какой-то ритуал зачисления в Повелители? Да... что-то было. Помните? Алан рассказывал Рамиро. Но Ричард разве через этот ритуал проходил? Да и все равно - разве не старшему сила достается?
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
Лукач
|
Ну, дык, а я о чем? Вот и разобрались. Эгмонта Окделла можно считать оправданным по одному, хотя и малозначимому, пункту обвинения. И много пунктов еще осталось? На смертный приговор хватит с лихвой.
|
|
|
Авторизирован
|
Завидно Зверем быть, Вино победы пить. Пелагея.
|
|
|
FiKs15
|
Ну, дык, а я о чем? Вот и разобрались. Эгмонта Окделла можно считать оправданным по одному, хотя и малозначимому, пункту обвинения. И много пунктов еще осталось? На смертный приговор хватит с лихвой. Смертельный приговор покойнику?
|
|
|
Авторизирован
|
The truth may be out there, but lies are inside your head.
|
|
|
Лукач
|
Смертный приговор репутации Борца, Героя, Мученика и Радетеля.
|
|
|
Авторизирован
|
Завидно Зверем быть, Вино победы пить. Пелагея.
|
|
|
taiverin
|
Смертный приговор репутации Борца, Героя, Мученика и Радетеля. Разве каноном этот приговор уже не вынесен?
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
FiKs15
|
Но Ричард разве через этот ритуал проходил? Да и все равно - разве не старшему сила достается?
Возможно. Возможно, и нет
|
|
|
Авторизирован
|
The truth may be out there, but lies are inside your head.
|
|
|
taiverin
|
Возможно. Возможно, и нет А где в каноне есть хоть намек на опровержение? А Ричард проходил очень вряд ли - он же репортер, мы б об этом знали.
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
FiKs15
|
Возможно. Возможно, и нет А где в каноне есть хоть намек на опровержение? А Ричард проходил очень вряд ли - он же репортер, мы б об этом знали. Мнда Скорее всего, он ляпнул бы Альдо о ритуале, если бы нечто подобное действительно было
|
|
|
Авторизирован
|
The truth may be out there, but lies are inside your head.
|
|
|
taiverin
|
Скорее всего, он ляпнул бы Альдо о ритуале, если бы нечто подобное действительно было И не только. Если б Эгмонту что-то стукнуло в голову устроить этот ритуал, то Дик уж точно в КнК по сто раз бы вспоминал, как отец... и т.д.
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
|
|