Автор
|
Тема: Светлая сторона весов (прочитано 27140 раз)
|
фок Гюнце
|
...and Dickon is an honorable man...
Воистину! Ведь он действительно действует "во благо своего рода". И не его вина, что он единственный представитель оного. Тогда опять тянет на Шекспира - Now is the winter of Ocdells discontent // Made glorious summer by this sun of Dick...
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
jehana
Личный нобиль
Карма: 8
Offline
Пол:
сообщений: 38
|
А можно тот же вопрос распространить и на Катари? Мы уже обсудили в соседнем топике, что обсуждаем темных/светлых героев, а такие их поступки. И при том, что Катерина и Робер для меня являются одними из самых "светлых" персонажей в книге. Далеко не все их поступки можно назвать светлыми. И у Катерины, и у Робера хватает скелетов в шкафу. Робер же самобичеванием занимается не из природного мазохизма. PS а плюсы в Карму нужны всем, даже святым, а тем более героям отблесков
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Aldara
Барон
Карма: 35
Offline
Пол:
сообщений: 118
Я полуэльф, и это многое объясняет
|
Я бы добавила еще в "плюсы"Окделлу моментик, который лично мне запал в память. Он единственный из всех пришел отдать последний долг Альдо - не Робер, который дольше знал его и звал своим другом, а мальчишка, к тому же пострадавший недавно (думаю, ключица у него на тот момент болела ой-ой-ой как), которому было страшно ночью одному в темной часовне... И вот это вот - "Он не бросит светлоглазую святую и не прогонит всеми покинутого старика"... Почему-то тоже запомнилось. Другое дело, что "всеми покинутый старик" сволочь та еще - Дик-то его таковым в тот момент не считал...
|
|
|
Авторизирован
|
С полуэльфийским приветом,
Альдара
|
|
|
фок Гюнце
|
И вот это вот - "Он не бросит светлоглазую святую и не прогонит всеми покинутого старика"... Почему-то тоже запомнилось. Другое дело, что "всеми покинутый старик" сволочь та еще - Дик-то его таковым в тот момент не считал...
Да... Старика ударил по лицу, своего кумира зарезал... Впрочем, это ему тоже, бывало, в плюс ставили...
|
|
« Последняя правка: 23 ноября 2009 года, 13:24:51 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
taiverin
|
Да... Старика ударил по лицу, своего кумира зарезал... Впрочем, это ему тоже иные в плюс ставили... Продолжаю думать, что им обоим это было вполне за дело...
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
FiKs15
|
Да... Старика ударил по лицу, своего кумира зарезал... Впрочем, это ему тоже иные в плюс ставили... Продолжаю думать, что им обоим это было вполне за дело... Кумиру и старику?
|
|
« Последняя правка: 23 ноября 2009 года, 13:37:24 от FiKs15 »
|
Авторизирован
|
The truth may be out there, but lies are inside your head.
|
|
|
prokhozhyj
Естествоиспытатель
Хранитель
Герцог
Карма: 4671
Offline
Пол:
сообщений: 9534
Без звериной серьёзности.
|
Эры, эреа, для тёмных дел есть тёмная сторона весов...
|
|
|
Авторизирован
|
Я повидал морское дно, Оно печально и темно, И по нему, объят тоской, Лишь таракан ползёт морской...
|
|
|
фок Гюнце
|
Да... Старика ударил по лицу, своего кумира зарезал... Впрочем, это ему тоже иные в плюс ставили... Продолжаю думать, что им обоим это было вполне за дело... Мысль о благородстве и достоинстве убийства беременной женщины и прочих бумерангах по Роялю я обсуждать совсем не хочу... Но готов порадоваться за Кэртиану, в которой есть положительный герой, который прекрасен во всем - и в защите старика, и в том, как он его бьет; и в преданности женщине, и в ее убийстве - и который при этом обитает не на дне моря и несъедобен...
|
|
« Последняя правка: 23 ноября 2009 года, 13:32:48 от фок Гюнце »
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
taiverin
|
Кумиру и старичку? Кумиру и старику... вот икону Октавии велел сжечь сильно зря, потому что при чем тут она? Но готов порадоваться за Кэртиану, в которой есть положительный герой, который прекрасен во всем А кто говорит, что Дик - положительный герой? Но и Катарину положительной я не считаю совсем.
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
фок Гюнце
|
Но готов порадоваться за Кэртиану, в которой есть положительный герой, который прекрасен во всем А кто говорит, что Дик - положительный герой? Но и Катарину положительной я не считаю совсем. Ну и что? Будем на этом основании записывать в актив Дику доброе дело???
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
taiverin
|
Ну и что? Будем на этом основании записывать в актив Дику доброе дело??? Ну как убийство может быть добрым делом? Не говорила я об этом... я сказала только, что Катарина получила то, что получила, заслуженно. Разные вещи... И дать по лицу Штанцлеру тоже давно было пора...
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
фок Гюнце
|
Ну и что? Будем на этом основании записывать в актив Дику доброе дело??? Ну как убийство может быть добрым делом? Не говорила я об этом... я сказала только, что Катарина получила то, что получила, заслуженно. Разные вещи... И дать по лицу Штанцлеру тоже давно было пора... Ничего не понимаю. Она получила то, что заслужила, но воздаяние по заслугам - не есть доброе дело. Нелогично. Ну, а к тому, что любую беременную женщину следует убить, если она кому-то несколько раз говорила неправду и плохо относится к своему будущему убийце, комментариев не нужно.
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
taiverin
|
Ничего не понимаю. Она получила то, что заслужила, но воздаяние по заслугам - не есть доброе дело. Нелогично. Почему нелогично? Я считаю, что убийства - это плохо. Но в данном случае это был единственный вообще вариант для Дика. Он мог среагировать только так - и потому мне ее смерть кажется заслуженной. Убей ее кто-то другой при иных обстоятельствах, возможно, я бы так не говорила. если она кому-то несколько раз говорила неправду и плохо относится к своему будущему убийце, комментариев не нужно. Эээ... ну если поведение Катарины в таким словах описывать, то, конечно, Дик гад, а она невинная жертва... очень-очень невинная...
|
|
|
Авторизирован
|
- Кладовка! Вы называете суфлерскую будку кладовкой! Вы называете сцену гостиной, кулисы - картинами, занавес - занавеской, а реквизит - дядей! (с) "Опасное лето"
|
|
|
FiKs15
|
Ничего не понимаю. Она получила то, что заслужила, но воздаяние по заслугам - не есть доброе дело. Нелогично. Почему нелогично? Я считаю, что убийства - это плохо. Но в данном случае это был единственный вообще вариант для Дика. Он мог среагировать только так - и потому мне ее смерть кажется заслуженной. Убей ее кто-то другой при иных обстоятельствах, возможно, я бы так не говорила. Вы действительно так думаете? А просто уйти? Вместе с той самой пресловутой честью?
|
|
|
Авторизирован
|
The truth may be out there, but lies are inside your head.
|
|
|
фок Гюнце
|
Ничего не понимаю. Она получила то, что заслужила, но воздаяние по заслугам - не есть доброе дело. Нелогично. Почему нелогично? Я считаю, что убийства - это плохо. Но в данном случае это был единственный вообще вариант для Дика. "Кто из вас, благородные эры и эреа, не убил бы эту женщину на его месте?!" Он мог среагировать только так - и потому мне ее смерть кажется заслуженной. "Любой маньяк на этут девочку мог среагировать именно так, потому смерть ее, благородные эры и эреа, мне кажется заслуженной!" Убей ее кто-то другой при иных обстоятельствах, возможно, я бы так не говорила.
"Не будь обвиняемый маньяком, благородные эры и эреа, это деяние было бы неоправданным, но в данном случае оно было необходимым!" [ Эээ... ну если поведение Катарины в таким словах описывать, то, конечно, Дик гад, а она невинная жертва... очень-очень невинная...
"А жертва, благородные эры и эреа, сама плохо училась, маменьку и других обманывала, а моему подзащитному, невинной жертве обстоятельств, показала язык!"
|
|
|
Авторизирован
|
Barbara, Celarent, Darii, Ferio "Αν ένας γάιδαρος σε κλωτσήσει, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις και εσύ" (Σωκράτης)
|
|
|
|
|