Страницы: 1 [2] 3 4 ... 6
|
|
|
Автор
|
Тема: Кошки в цитатах (прочитано 21308 раз)
|
caer
|
КОТЯТА НА РАССВЕТЕ Котята на рассвете домой приходят сами; они, конечно, дети, но все-таки с усами.
КОШАЧЬЯ ВЕЖЛИВОСТЬ Кошачья вежливость не в том, Чтоб не поссориться с котом. А в том, чтобы, увлекшись дракой, Не обозвать кота собакой.
КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ КОТЯТ Спит на крыше Тише-Тише — шевелится рыжий хвост. Месяц вышел — тоже рыжий — выше, выше, мимо звёзд.
Тише-Тише снятся мыши, пёс Гав-Гав и папа Пёс...
Тише-Тише спит на крыше, спит, накрывши лапой нос.
НАТЁПЛЫШКЕ Шли по крыше три кота. Три кота Василия. Поднимались три хвоста прямо в небо синее!
А на небе облака прорисованы слегка и серебряно плывёт самолёт. А над крышей и трубой пар клубится голубой. И оттаял крышин бок, и намок.
А внизу — блестит вода, и сверкают провода, и от снега, ото льда — ни следа! Сели Васьки на карниз, посмотрели вверх и вниз, и сказали три кота: - КРАСОТА!
В. Левин
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Tory
|
НОВЕЙШАЯ ПЕСНЬ О КОТАХ
Домашний Мефистофель на солнце спозаранку шлифует элегантность и львиную осанку. Мой кот весьма воспитан — проказлив, но приветлив. К тому же музыкален и крайне привередлив: Бетховен не по вкусу, а Дебюсси — шарман. И по ночам, бывает, мой пылкий меломан возьмет да и пройдется по всей клавиатуре. И рад! Парижский гений сродни его натуре. Наверно, в прежней жизни конкистадор гармоний ловил мышей в подвалах одной из филармоний. Он понял и упрочил, отстаивая твердо, новаторскую прелесть кошачьего аккорда — из нот дождя и ветра ночная мешанина меня с котом чарует и бесит мещанина. Спасибо и на том.
Кота французы любят. Верлен был сам котом. Как дивно он мурлыкал капризнице-луне, терпел от насекомых, топил себя в вине, угрюмый кот бездомный, задира и притвора, среди котов церковных как белая ворона... Кота французы любят, как мы — тореадора, как любит ночь Россия или Китай — дракона. Коты потусторонни. Былые божества, они не растеряли секреты волшебства. Не учит ли нас жизни котовий взгляд сонливый? "Любовные приливы, любовные отливы. Ритм жизни. И не только бесплотные глаголы, но все — и свет, и розы, и звезды не бесполы". Он щурится — и светом души его зеленой пропитанная мгла маячит силуэтом бесовского козла. Котовьи души древни, их души — андрогины, в них женская истома и мужеская ярость. И странны эти души, беспутны и невинны, любовно сочетают и молодость, и старость.
Мой кот, Филипп Испанский, с презреньем сюзерена собак корит за верность, а крыс — за лизоблюдство, приемлет подношенья спокойно и надменно и свысока взирает на наши безрассудства. В котах я чту великих наставников печали, ведь кот любой эпохи — знаток ее болезней. Игрушками прогресса разнеженный вначале, наш век траншей и танков чем дальше, тем железней. Мы горести лелеем, растим и умножаем, без истины дичаем и стелемся бурьяном. Посеянные зерна вернутся урожаем — котам это известно не хуже, чем крестьянам.
Коты на сов похожи. Согласно планам Бога была первоначально порода их крылата и с полчищем исчадий, которых от порога гонял святой Антоний, была запанибрата. Во гневе кот ужасен и сущий Шопенгауэр, раздувший баки демон с чертами шарлатана. Обычно же коты степенны, даже чванны и все в одном согласны — что человек ничтожен, что смерти не минуешь, а раньше или позже — неважно. Так возляжем на солнечное ложе!
Улегся под часами красавец мой глазастый и спит под колыбельный, заупокойный звон. И что ему стенанья сыча Экклезиаста и вся твоя премудрость, о дряхлый Соломон! Спи, воплощенье лени, блаженно и невинно, пока свожу я счеты с ушедшим навсегда и над моей печалью смеется пианино, показывая зубы, оскал угля и льда.
И помни, сытый соня, что век кошачий краток, что бродит твой сородич голодный и ничей, что корчатся бродяги от меткости рогаток и гибнут, как Сократы, прощая палачей...
Ничем не дорожите, чурайтесь суеты и грейтесь на припеке, блаженные коты!
© Федерико Гарсиа Лорка
|
|
« Последняя правка: 03 сентября 2009 года, 03:26:36 от Tory »
|
Авторизирован
|
Я вылеплю себе иную землю из сонных перьев... Видишь - вдалеке - проходит ветер с синими глазами... (c) Шамиль Пею. Песни иных земель
... глаза их полны заката, сердца их полны рассвета... Иосиф Бродский.
|
|
|
Tory
|
Кот мой свернулся калачиком, Глазки блеснули во тьме, Это работают - датчики Где-то в кошачьем уме.
Ушки стоят - как локаторы, Слушают тайную тьму, Все, что в его трансформаторе, Он не отдаст никому!
Валентин Гафт "Кот
|
|
|
Авторизирован
|
Я вылеплю себе иную землю из сонных перьев... Видишь - вдалеке - проходит ветер с синими глазами... (c) Шамиль Пею. Песни иных земель
... глаза их полны заката, сердца их полны рассвета... Иосиф Бродский.
|
|
|
Eydis
|
Бог создал Кошку, чтобы у человека был тигр, которого можно погладить. Виктор Гюго
Тема, конечно, посвящена домашним кошкам, но не могу удержаться - уж очень мне это стихотворение по душе: ТигрТигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи, Кем задуман огневой Соразмерный образ твой? В небесах или глубинах Тлел огонь очей звериных? Где таился он века? Чья нашла его рука? Что за мастер, полный силы, Свил твои тугие жилы И почувствовал меж рук Сердца первый тяжкий стук? Что за горн пред ним пылал? Что за млат тебя ковал? Кто впервые сжал клещами Гневный мозг, метавший пламя? А когда весь купол звездный Оросился влагой слезной, — Улыбнулся ль, наконец, Делу рук своих творец? Неужели та же сила, Та же мощная ладонь И ягненка сотворила, И тебя, ночной огонь? Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи! Чьей бессмертною рукой Создан грозный образ твой? У. Блейк (пер. Маршака) В оригинале, если кому интересно:
Tyger Tyger, burning bright, In the forests of the night; What immortal hand or eye, Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies. Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the hand, dare sieze the fire?
And what shoulder, & what art, Could twist the sinews of thy heart? And when thy heart began to beat, What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain, In what furnace was thy brain? What the anvil? what dread grasp, Dare its deadly terrors clasp!
When the stars threw down their spears And water'd heaven with their tears: Did he smile his work to see? Did he who made the Lamb make thee?
Tyger Tyger burning bright, In the forests of the night: What immortal hand or eye, Dare frame thy fearful symmetry?
|
|
|
Авторизирован
|
Инквизитор вдруг перегнулся за окно и рявкнул голосом театрального злодея: - Люра, а ну выдь немедля!
|
|
|
Tory
|
Собака, если ее позвать, прибежит. Кошка- примет к сведению. Мэри Блай
Я изучил многих философов и многих кошек. Мудрость кошек неизмеримо выше. Ипполит Тэн
Люди заводят собак, а кошки людей. Видно, считают их полезными домашними животными. Джордж Микиш
Кошка и дрессировка - не такие уж несовместимые понятия. Всего за пару дней кошка может выдрессировать кого угодно. Грэхам Купер
Кошки самим своим существованием опровергают утверждение, что все на свете создано для человека.
Пол Грэй
|
|
|
Авторизирован
|
Я вылеплю себе иную землю из сонных перьев... Видишь - вдалеке - проходит ветер с синими глазами... (c) Шамиль Пею. Песни иных земель
... глаза их полны заката, сердца их полны рассвета... Иосиф Бродский.
|
|
|
Леля
|
"Когда кошка приходит, она устраивает целое представление - тычется носом в ноги, трется вокруг тебя и урчит, как трактор. Но, уходя, она просто уходит и даже не оглядывается. Кошки - умные животные." Роберт Хайнлайн
|
|
|
Авторизирован
|
Защита от дурака не спасает в том случае, если дурак особо одарённый
|
|
|
Tany
Россомахи
Герцог
Карма: 6265
Offline
Пол:
сообщений: 11073
И это пройдет!
|
Коты состоят из пушистости, Лапчастости и хвостастости, Блохастости и кусастости, Вредности и царапучести, Из нежности, мягкости, гибкости, Мурлыкости, независимости, Из гордой самостоятельности, И вечной умывательности, Драчливости, вопительности И на заборе сидительности, Из зоркости, наблюдательности И быстрой мышехватательности, Неужто не понял ты, Какие они – коты?
|
|
|
Авторизирован
|
Приятно сознавать себя нормальным, но в нашем мире трудно ожидать, что сохранить остатки разума удастся. Yaga
|
|
|
Spokelse
гость
|
"Девушка, которая, как сообразил Ричард, успела съесть почти все фрукты из его сумки, поглядела на него сконфуженно, потом улыбнулась и произнесла что-то, прозвучавшее как Анастезия. – Мне есть хотелось. – Мне тоже, – парировал он. Она перевела взгляд на костры у дальней стены, потом на Ричарда и снова улыбнулась. – Кошек любишь? – Да, – ответил Ричард. – Даже очень. – Ножку будешь? Или грудку? – с облегчением спросила она." Н. Гейман, "Задверье"
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Spokelse
гость
|
Ю. Тулянская
Бойцовый кот
Бойцовый кот нигде не пропадет, Такая боевая единица! Мне жаль того, кому к утру приснится Разгневанный простой бойцовый кот.
Он сам себе солдат и генерал, Он сам себе и полк, и воин в поле, Врагам внушает ужас поневоле, Поскольку грозен, как девятый вал.
Ему плевать, кто вышел с ним на бой: Вот на врага несется он как ветер, И в ярости загонит боевой Хоть мамонта, хоть бурого медведя.
И, посрамив бегущего врага, Оближется и поведет ушами, И будет виден всем издалека Над полем битвы хвост его, как знамя.
И радуйся, что ты ушел живой, Сверни с его пути, с судьбой не споря. Но по сравненью с кошкой боевой Кот просто нервно курит в коридоре.
Пускай она лакает молоко, И дремлет пусть, мурлыча и зевая, - Где отступает сам бойцовый кот, Там не отступит кошка боевая.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Lavri
|
Стоит раз завести кошку – и остановиться уже невозможно. Эрнест Хэмингуэй Кошачьи усы настолько чувствительны, что способны учуять даже малейшие трещины в разбитом сердце. Человек: у него нет ни шерсти, ни хвоста, он убегает от мышей, и спит совсем мало. Разве может кошка не любить такое странное животное? В центре мира, где всегда царит переполох, лишь кошка ступает невозмутимо. Розан Эмберсон
|
|
« Последняя правка: 01 января 2010 года, 22:11:31 от Lavri »
|
Авторизирован
|
В Путь трое мудрых, Не устрашась тайфуна, Поплыли в челне. Своею краткостью их Путь Сравниться мог бы с танка. (с)
|
|
|
Spokelse
гость
|
Не знаю, насколько это о кошках... 14. Наньцюань разрубает кошку (из "Заставы без ворот")
Наньцюань узнал, что монахи Западного и Восточного залов монастыря заспорили о том, кому принадлежит монастырская кошка. Он схватил кошку и сказал монахам: "Тот из вас, кто скажет правду, спасет кошку". Все промолчали, и тогда Наньцюань разрубил кошку пополам.
Вечером в монастырь вернулся Чжаочжоу. Наньцюань рассказал ему о случившемся и спросил его, что бы он сделал на месте монахов. Чжаочжоу снял сандалии, положил их себе на голову и пошел прочь.
"Если бы ты был там, кошка была бы спасена!" - воскликнул Наньцюань.
Умэнь заметит: Зачем Чжаочжоу положил сандалии на голову? Если кто-нибудь знает ответ, он поймет, что Наньцюань не впустую давал свое обещание. А тот, кто не знает, пусть поостережется.
Если бы Чжаочжоу был на месте, Все получилось бы наоборот: Чжаочжоу выхватил бы нож, И Наньцюань просил бы о пощаде.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Белочка Тилли
|
"Из питерских рассказок"
Шла по городу кошка, Медленно, по проспекту, Грациозно ступала, Гордо вокруг смотрела. Люди шептали: "Кошка! Вы посмотрите - кошка! Надо же, ну и чудо!", Долго ей вслед глядели, Восхищённо вздыхали, А пожилой профессор Снял аккуратно шляпу И поклонился кошке.
Солнце слепило окна, Солнце дробилось в лужах, Шла, прищурившись, кошка, Королева проспекта.
Т.Луговская
|
|
|
Авторизирован
|
"Прячьте когти, дети мои! Нам пора!"
|
|
|
Terri
гость
|
Борис Эскин. Кошка
Как величаво по обрезу крыши Она идет на рандеву с луной! Ковыльный хвост голубовато-рыжий Расталкивает звезды над трубой.
Неповторимы кошки и красивы – Что с чердака, что с шелковых перин, Шипящие, фурчащие лениво, С прыжками тонконогих балерин,
Хитрющие, степенные, шальные, С глазами, где насмешливость и грусть. Не знаем мы их помыслы иные, Зато они нас знают наизусть.
Мы можем тискать маленькое тельце, Подлизываться к кошке, даже льстить, По праву доброго рабовладельца Купить или на волю отпустить,
И за неблагодарность разозлиться, И отшвырнуть строптивую подчас… Но кошка знает, что она – тигрица, По праву сильного она прощает нас.
|
|
|
Авторизирован
|
|
|
|
Tory
|
Кошка
Ты кошка. И этим, наверное, сказано все. А мне на семейство кошачьих давненько везет - На питерских, диких и гордых "исчадий небес".
Нельзя угадать твои мысли, понять до конца Поступки и жесты, слова, выраженья лица. С тобой очень трудно, но вряд ли труднее, чем без.
И нам по пути. Без сомнения, нам по пути Невечную вечность идти, и бежать, и брести. Угроза? Почти. Но скорее надежда на нас.
Ты кошка. А кошки изменчивы и неверны. Но все-таки (изредка) преданны... Чадо луны, Останься со мной. Это просьба. А, может, приказ.
Мария Громова
|
|
|
Авторизирован
|
Я вылеплю себе иную землю из сонных перьев... Видишь - вдалеке - проходит ветер с синими глазами... (c) Шамиль Пею. Песни иных земель
... глаза их полны заката, сердца их полны рассвета... Иосиф Бродский.
|
|
|
Erin
|
Кошки Хармс Даниил
Однажды по доpожке Я шел к себе домой. Смотpю и вижy: кошки Сидят ко мне спиной.
Я кpикнyл: "Эй, вы, кошки! Пойдемте-ка со мной, Пойдемте по доpожке, Пойдемте-ка домой.
Скоpей, пойдемте, кошки, А я вам на обед Из лyка и каpтошки Устpою винегpет".
"Ах, нет! - сказали кошки. - Останемся мы тyт!" Уселись на доpожке И дальше не идyт.
|
|
|
Авторизирован
|
Кто-то злой и умелый, Веселясь, наугад Мечет острые стрелы В воспаленный закат. Слышно в буре мелодий Повторение нот. Все былое уходит. Что придет, то пройдет. (c) В.С.Высоцкий
(c) "Живут такие люди в далеких городах, Что я по ним скучаю, как по дому"
|
|
|
|
Страницы: 1 [2] 3 4 ... 6
|
|
|
|