Форум официального сайта Веры Камши

Внимание! Данный форум доступен только для чтения,
для общения добро пожаловать на новый форум forum.kamsha.ru

Добро пожаловать, гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, если хотите стать полноправным участником форума.
29 марта 2024 года, 17:36:14

Войти
Поиск:     Расширенный поиск
ВНИМАНИЕ! В ближайшие дни должен состояться переезд форума на новый хостинг и новый движок! Переезд будет сопровождаться временным отключением доступа к форуму. Подробности - в разделе "Работоспособность форума"
844443 Сообщений в 12090 темах от 7410 участников
Последний участник: Vera_Kamenskaya
* Начало Помощь Поиск Календарь Войти зарегистрируйтесь
+  Форум официального сайта Веры Камши
|-+  Увлечения
| |-+  Федерико Гарсиа Лорка (Модератор: Гэллинн)
| | |-+  Русские поэты о Гарсиа Лорке
« предыдущая следующая »
Страницы: [1] 2 Печать
Автор Тема: Русские поэты о Гарсиа Лорке  (прочитано 14189 раз)
Etlau
Герцог
*****

Карма: -1302
Offline Offline

сообщений: 9603

«Отоваривать дубиной по башке» (c) В.В. Путин


просмотр профиля
Русские поэты о Гарсиа Лорке
« было: 07 июня 2008 года, 21:14:38 »

Думаю, что в теме о поэте, уместно будет привести стихи его коллег, ему посвященные.
Для начала, представляю вашему вниманию стихотворение даровитого фантаста и оригинального поэта Льва Вершинина, ныне кстати проживающего в Испании.

Лев Вершинин

***

Конь полуночной масти, сын погони и воли!

Что ты бродишь, несчастный, по багряному полю?

Что ты гривой полощешь по багровому лугу?

С другом я разминулся...

Вы не видели друга?


Ты, змея гробовая, первобытная сила!

Что тебя доконало, под камнями скрутило?

Или зубы гадючьи убивать перестали?

Я врага потеряла...

Вы врага не встречали?


Эй, волна штормовая, белопенная вьюга!

Ты и небу подруга, ты и скалам подруга.

Отчего ж ты сегодня тяжела и космата?

Не дозвалась я брата...

Отыщите мне брата!


Друг надежный!

Враг верный!!

Брат возлюбленный!!!

Где ты?

Никакого ответа...

Никакого ответа...

Только рощица пиний

в темноте голосила:

Федерико Гарсиа!.. Федерико Гарсиа!..
Авторизирован
Гэллинн
Наместник
Барон
*****

Карма: 108
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 130


Танцуй перед народом с собой наедине. (с)

436093077
просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #1 было: 07 июня 2008 года, 21:54:38 »

Спасибо, Хозяйка выкладывала это стихотворение в своем дневнике год назад, в день памяти Федерико.
Немного из моей коллекции - я, как белка, тащу в дупло все, что попадается, но ясное дело, качество стихов разное...
Итак, номер один - выученное еще в школе 18 лет назад...

РОБЕРТ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ

 
А одна струна -
                    тетива,
зазвеневшая из темноты.
Вместо стрел в колчане -
                             слова.
А когда захочу -
                     цветы.

А вторая струна -
                   река.
Я дотрагиваюсь до нее.
Я дотрагиваюсь слегка.
И смеется
               детство мое.

Есть и третья струна -
                                змея.
Не отдергивайте руки:
это просто придумал я -
пусть
              боятся мои враги.     

А четвертая в небе живет.
А четвертая схожа с зарей.
Это  - радуга,
                       что плывет
над моею бедной землей.

Вместо пятой струны -
                                лоза.
Поскорее друзей зови!
Начинать без вина нельзя
ни мелодии,
                   ни любви.

А была и еще одна
очень трепетная струна.
Но ее -
               такие дела -
злая пуля
оборвала.     

Евгений Долматовский

Романс о Гарсиа Лорке


 В Гренаде, точней — в Гранаде
Земля — как хлебная корка,
На этой земле золотистой
Родился Гарсиа Лорка,
Ждала и встречала сына,
Дарила ему Гранаде
Солнышко апельсина,
Алый цветок граната.

Приехал я поклониться
Товарищу Федерико
В долину кровавой свадьбы,
Молчания или крика,
Но так и не смог узнать я,
Где место его расстрела,
Где встали кресты распятья
Поэта и двух тореро.

А в чем его обвинили,
С пристрастием допросили?
А в том, что по радио ночью
Поэт говорит с Россией.
Понять ли тупым гориллам,
Что это не радиоволны,
Что с нами тогда говорил он
Испанскою песней вольной.   

Важнейшая есть подробность
Того грозового лета:
Мятеж начался с убийства
Мечтателя и поэта.
Испытано нашей жизнью,
Заверено смертью честной,
Что кровным врагом фашизма
Была, есть и будет песня.

Так значит — она бессмертна,
Так значит — играй, гитара!
Раскручивая фламенко,
Стучи каблучком, гитана.
Нет места для слез, но надо,
Чтоб помнилось зло и горько:
В Гренаде, точней — в Гранаде
Расстрелян Гарсиа Лорка.
 
 
Авторизирован

De brisa, de risa y de oro.
Гэллинн
Наместник
Барон
*****

Карма: 108
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 130


Танцуй перед народом с собой наедине. (с)

436093077
просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #2 было: 07 июня 2008 года, 22:12:43 »

Продолжение (что-то браузер хулиганит, пришлось прерваться...Грусть )
 
Евгений Евтушенко

КОГДА УБИЛИ ЛОРКУ


Когда убили Лорку,-
а ведь его убили!-
жандарм дразнил молодку,
красуясь на кобыле.

Когда убили Лорку,-
а ведь его убили!-
сограждане ни ложку,
ни миску не забыли.

Поубиваясь малость,
Кармен в наряде модном
с живыми обнималась -
ведь спать не ляжешь с мертвым.

Знакомая гадалка
слонялась по халупам.
Ей Лорку было жалко,
но не гадают трупам.

Жизнь оставалась жизнью -
и запивохи рожа,
и свиньи в желтой жиже,
и за корсажем роза.

Остались юность, старость,
и нищие, и лорды.
На свете все осталось -
лишь не осталось Лорки.

И только в пыльной лавке
стояли, словно роты,
не веря смерти Лорки
игрушки-донкихоты.

Пусть царят невежды
и лживые гадалки,
а ты живи надеждой,
игрушечный гидальго!

Средь сувенирной швали
они, вздымая горько
смешные крошки-шпаги,
кричали: "Где ты, Лорка?

Тебя ни вяз, ни ива
не скинули со счетов.
Ведь ты бессмертен,- ибо
из нас, из донкихотов!"

И пели травы ломко,
и журавли трубили,
что не убили Лорку,
когда его убили.
 
А чилиец Роландо Аларкон перевел это стихотворение на испанский язык и сочинил на этот текст музыку...
 
Cuando mataron a Lorca

(Yevgeni Yevtushenko - Rolando Alarcon)


Cuando mataron a Lorca,
–porque a Lorca lo mataron–,
el gendarme molestaba a una moza
como campeando un caballo.

Cuando mataron a Lorca,
–porque a Lorca lo mataron–,
sus compatriotas
ni la escudilla ni la cuchara olvidaron.

–Asesinados a la mierda,
Carmen engalanada a la moda
con los vivos se abrazaba
porque con un muerto no se acostaria.


Una conocida gitana
por la chozas deambulaba,
pena sentia por Lorca
a cadaveres la suerte no se acaba.

La vida quedose siendo vida,
y las muecas del hereje,
y los cerdos en su barro amarillo
y tras el corpiсo, la rosa.

–Se quedaron la juventud, la vejez,
y los mendigos y los seсores,
en la tierra todo se quedo,
solo Lorca no se quedo.


En una estante polvoriento
haciendose compania,
sin creer la muerte de Lorca,
los soldados, Don Quijote.

Que sigan gobernando los ignorantes
y los falsos adivinadores,
pero vives con la esperanza
de los juguetes del Hidalgo.

–En medio de los souvenires del hampa,
levantandose amargamente,
mezclados los trozos de espada gritaban:
Donde estas, Lorca?


A ti ni el sauce ni el olmo
te pasaron por alto
porque eres tan inmortal
como uno de nosotros, como un Don Quijote.

Y cantaron las hierbas del trigo
y trompetearon los zorzales
que no mataron a Lorca
cuando a Lorca lo mataron.

http://ifolder.ru/6890750 - 2,37 Мб
 
 Николай Асеев

ПЕСНЬ О ГАРСИА ЛОРКЕ


Почему ж ты, Испания,
      в небо смотрела,
когда Гарсиа Лорку
      увели для расстрела?
Андалузия знала
      и Валенсия знала,-
Что ж земля
      под ногами убийц не стонала?!
Что ж вы руки скрестили
      и губы вы сжали,
когда песню родную
      на смерть провожали?!
Увели не к стене его,
      не на площадь,-
увели, обманув,
      к апельсиновой роще.
Шел он гордо,
      срывая в пути апельсины
и бросая с размаху
      в пруды и трясины;
те плоды
   под луною
      в воде золотели
и на дно не спускались,
      и тонуть не хотели.
Будто с неба срывал
      и кидал он планеты,-
так всегда перед смертью
      поступают поэты.
Но пруды высыхали,
      и плоды увядали,
и следы от походки его
      пропадали.
А жандармы сидели,
      лимонад попивая
и слова его песен
      про себя напевая...
 
Давид Гарбар
Канон в память о Ф. Гарсиа Лорке


Возвращается эхо...
И дыханьем становится Слово.
Жизнь и смерть - только памяти вехи..
Счастье в выдохе Слов возвращается.
Снова и снова...
 
Юлия Кунина

        Памяти Ф. Гарсиа Лорки

Жизнь ничего не значит,
Смерть ничего не значит,
Любовь ничего не значит.
Значима — только связь
Этой жизни и
Этой смерти и
Этой любви
С неясной далью веков,
Минувших и предстоящих.

        Москва, 1996

Шаргородский Александр Анатольевич
Баллада о Федерико Гарсиа Лорке

 
Раз - с размаха!
Раз - с размаха!
Как в ночи зашелестело!
Андалузская наваха -
лунный луч в живое тело.
Там, у чёрного оврага
заметались тени дико.
Закипала злая драка…
Федерико! Федерико!

Смертный бред в крови горячей,
тихий шелест в сонной роще…
Только было всё иначе:
и обыденней, и проще.
Пули в тело впились тонко,
с беспощадностью металла.
Андалузскою девчонкой
ночь над мёртвым причитала:

«Я ж просила - будь потише:
Лунный свет скользнёт по крыше.
Зазвучит холодным звоном
на стволе, на воронёном.
Ветры мёртвые подули,
нанесли свинцовой пыли.
Слишком многих злые пули
замолчать уговорили.
Не промчались пули мимо,
были яростны и скоры.
Не послушал ты любимой -
их послушал уговоры…»

Застывала кровь над ранкой,
запекалась чёрной коркой.
Андалузскою цыганкой
причитала ночь над Лоркой.
1967 год

Иосиф Бродский
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОЭЗИИ


              /Памяти Федерико Гарсиа Лорки/
/Существует своего рода легенда,что перед расстрелом
он увидел, как над головой солдат поднимается солнце
И тогда он произнес:
 - И все-таки восходит солнце....
Возможно,это было началом стихотворения/


Запомнить пейзажи
       за окнами в комнатах женщин,
       за окнами в квартирах родственников,
       за окнами в кабинетах сотрудников.
Запомнить пейзажи
       за могилами единоверцев .
Запомнить
       как медленно опускается снег,
       когда нас призывают к любви.
Запомнить небо,
       лежащее на мокром асфальте,
       когда напоминают о любви к ближнему.
Запомнить
       как сползают по стеклу мутные потоки дождя,
       искажая пропорции зданий,
       когда нам объясняют, что мы должны делать.
Запомнить
       как над бесприютной землей
       простирает последние прямые руки
       крест.
Лунной ночью
       запомнить длинную тень,
       отброшенную деревом или человеком.
Лунной ночью
       запомнить тяжелые речные волны
       блестящие, словно складки поношенных брюк.
А на рассвете
       запомнить дорогу,
       с которой сворачивают конвоиры.
Запомнить
       как восходит солнце
       над чужими затылками конвоиров.
 
« Последняя правка: 07 июня 2008 года, 23:15:07 от Гэллинн » Авторизирован

De brisa, de risa y de oro.
Lorena
Личный нобиль
*

Карма: 7
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 35


просмотр профиля
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #3 было: 20 августа 2008 года, 12:52:56 »

Мне безумно нравится стихотворение Роберта Рожденственского "Гитара Гарсиа Лорки" ("А одна струна - тетива, зазвеневшая из темноты..."). Знала, что Владимир Рагимов написал к нему музыку. Но все никак не могла найти и послушать. Спасибо Гэллинн, она помогла в поиске - вот результат:

http://www.bard-cafe.komkon.org/vrag/RAG/MPEG/gitaragl.mp3

Правда, качество записи оставляет желать лучшего...
Может быть, ещё кто-нибудь знает, где можно найти эту вещь (в другом исполнении или просто чтобы запись была почище)? Хотя не исключено, что это тот случай, когда стихотворение на музыку лучше не перекладывать...
« Последняя правка: 20 августа 2008 года, 14:42:43 от Lorena » Авторизирован

О, розы алые в хрустальных гранях вазы -
Закат в плену.
Меняю речи звук, меняю пошлость фразы
На тишину...

Олег Ладыженский
Гэллинн
Наместник
Барон
*****

Карма: 108
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 130


Танцуй перед народом с собой наедине. (с)

436093077
просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #4 было: 20 августа 2008 года, 18:35:09 »

Я послушала только что, не утерпела - как только с работы вернулась.Улыбка Песня хорошая, настоящая. Замечательный гитарный аккомпанемент. Вот только качество записи действительно оставляет желать лучшего. Что же до голоса солиста...Подмигивание Мда, записать бы это как следует. Слышно же, что с любовью спето. И к Лорке, и к стихам Рождественского.Улыбка
Авторизирован

De brisa, de risa y de oro.
Брисоль
Граф
****

Карма: 129
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 373


441411278
просмотр профиля WWW
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #5 было: 05 октября 2008 года, 14:26:53 »

С огромным удовольствием выложу стихотворения об этом замечательном и любимом мною поэте.

Наталья Лайдинен

Кадакес*

Пейзаж знакомый: опустевший пляж,
На берегу – дома, сады и лодки…
Но вдруг мне сердце опалил мираж,
Сколь солнечный, счастливый, столь – короткий;
 

Навстречу мне – художник молодой,
Ему хвала людская – безделушка,
Куда важней рыбешка под водой,
Меж камушков сверкнувшая ракушка;
 
И Лорка жив! Он смотрит свысока,
Насмешливыми умными глазами,
Его влекут ветра и облака,
И звезды над туманными холмами;

 
А смуглая сестра из озорства
С отвесных скал ныряет прямо в море,
Душа полна восторга, торжества,
Еще не зная, что в разлуках – горе…
 

Старухи сумасшедшей милый бред,
Предчувствие любви – пьянящей, странной,
И надо всем – неповторимый свет
Долин и бухт родного Ампурдана**;
 

Один сюжет для тысячи холстов –
Мелькнувшее, как наважденье, лето,
Где каждый юн и к подвигам готов,
И видит лишь хорошие приметы;

 
А ночью – луны, песни, голоса,
Судьбе уже не быть обыкновенной!
Сошлись часы, планеты, полюса
В одной прекрасной, замкнутой вселенной!

 
Я не дышу: пускай продлится миг,
Где все они – романтики, повесы,
Которых жизнью напоил родник
Исчезнувшего с ними – Кадакеса.

 
* Кадакес - белостенный рыбачий городок на оконечности мыса Кап-де-Креус (Испания). Там же находится летняя резиденция семейства Дали на пляже Льянер. На этом самом пляже в августе 1929 года Дали встретил Галу, приехавшую сюда со своим мужем, французским поэтом Полем Элюаром и компанией сюрреалистов навестить Дали. Здесь она и осталась в тот вечер.

** Ампрудан – долина на севере Каталонии (Испания). Ампурданский треугольник.

http://garcia-lorca.narod.ru/
Авторизирован

Белых крыльев давно за спиною нет (Канцлер Ги)
Гэллинн
Наместник
Барон
*****

Карма: 108
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 130


Танцуй перед народом с собой наедине. (с)

436093077
просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #6 было: 10 октября 2008 года, 09:49:54 »

Если быть точной, то эти стихи взяты ниной опять же из сообщества ЖЖ "ру_лорка", а я притащила их в сообщество отсюда: http://www.helium1.narod.ru/poems/laydinen/index.html
Да, я зануда, и уже говорила об этом!:)
Авторизирован

De brisa, de risa y de oro.
Айриэн
Барон
***

Карма: 250
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 239


Филолог - это не лечится.

218846418
просмотр профиля WWW E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #7 было: 12 мая 2009 года, 17:00:02 »

А вот это моё, недавнее.

не возвращайтесь в Варшаву, я очень прошу вас...  (с) Галич

Каждую радость принять за свою, с каждою - собственной - соприкасаться: радостно, если ветра узнают, если деревья умеют смеяться. Весело жить под зеленой луной, ноты читать по цветам и по птицам. В небе ни облачка, тридцать шестой, после - расскажут о том, что случится. Лучше  не знать траектории пуль, жить как напишется, смерти не нравясь, но календарь вам покажет июль и пояснит, что бывает и август. Так и споется - везде и нигде, бесповоротно и неудержимо: если режимы сильнее людей, может, поэты важнее режимов? Если однажды багровый закат кровью прольется на алом рассвете, - может, важнее событий и дат те, кого знает по имени ветер? Ветер в ответе за всех и за всё, слышите - шепчет совсем уже рядом...
...дон Федерико, куда вас несет, не возвращайтесь в такую Гранаду...
Авторизирован

Вот - поднимается ветер и мчится на запад, деревья пригнув,
Молния блещет с высот и неслыханный гром сотрясает тюрьму,
Это ещё не успех, и, конечно, совсем никакой не триумф -
Это всего лишь начальный аккорд, или только вступленье к нему.

М. Щербаков
Гэллинн
Наместник
Барон
*****

Карма: 108
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 130


Танцуй перед народом с собой наедине. (с)

436093077
просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #8 было: 16 мая 2009 года, 15:28:19 »

Айриэн, я тебя прошу, нет - умоляю: повтори это в сообществах на ЖЖ и Дайри. Именно ты - как автор. Пожалуйста...
Авторизирован

De brisa, de risa y de oro.
Nordwind
Граф
****

Карма: 135
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 437

645835912
просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #9 было: 05 августа 2009 года, 08:06:00 »

У Андрея Белянина есть стихотворенье в сборнике "Поздние встречи", взято отсюда:
http://www.skiminok.ru/Poeziya11.asp

Ф. Г. ЛОРКА

В возвышенную обитель
Я брошен упрямством стали.
Где ты, мой ангел-хранитель?
Меня вчера расстреляли...
Четырнадцать пуль порвали
Мне грудь полновесной болью.
Меня в пыли закопали,
Посыпав могилу солью,
Чтоб я никогда не ожил,
Чтоб я не вернулся к детям
И ворон над бездорожьем
Ни-че-го не заметил!
А я, не дыша от крика,
Отплёвывал комья глины,
И запахом базилика
Звенела земля равнины.
Я выполз, я шёл, хромая...
Дорога казалась длинной,
И звёзды к исходу мая
Слегка холодили спину.
За что меня убивали?
Хотелось бы знать, не так ли...
Ромашка Святым Граалем
Неспешно ловила капли
Моей недопетой крови...
И только слепая вера
Стояла над изголовьем
Расстрелянного романсеро...
Авторизирован

Назовите это - и Вы утверждаете, не называйте это и Вы отрицаете. Итак, не утверждая и не отрицая, как Вы это назовете? (из кн. Налимова В. В.)

Каково строгое определение строгости?
Пушок
Герцог
*****

Карма: 48
Offline Offline

Пол: Муж.
сообщений: 5674

Делай что должно - и будь что будет!


просмотр профиля
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #10 было: 09 ноября 2009 года, 19:33:33 »

Лорке

Я знаю, что ты не умер,
Тебя цыгане украли.
Дорога идёт бесшумно,
Полна янтарной печали.
Я знаю, ты не расстрелян
И шепчут тихие звёзды.
Сейчас отдыхаешь в селенье
Своей Андалузии слёзной.
Не пули, а кастаньеты –
Нет крови на смуглой коже.
Вино и в руках букеты,
И взгляд опускать негоже,
Не можешь ты быть убитым.
Сейчас танцуешь беспечно,
И юная кармелита
Тебя ревнует, конечно…


( Вера Кузьмина )
Авторизирован

я конкистадор в панцире железном.
Ладошка
Личный нобиль
*

Карма: 8
Offline Offline

сообщений: 14

Я не изменил(а) свой профиль!


просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #11 было: 16 апреля 2010 года, 16:19:35 »


Андрей Вознесенский
На смерть Пазолини

Позалили
Смертельной хлоркой
Пазолини,
Как раньше Лорку.

Есть единственная примета,
Чей отбор ещё не фальшив:
Убиваемые – поэты.
Убивающие – фашизм.

Проживает по бивуакам
Стихотворная благодать.
Но раз поэтов не убивают,
Значит, некого убивать.

(Рим, 6 ноября 1975г.)
Авторизирован
Jeremy
Личный нобиль
*

Карма: 0
Offline Offline

сообщений: 1

Я не изменил(а) свой профиль!


просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #12 было: 15 декабря 2010 года, 00:07:45 »

***

Я на краю каталонской земли,
Где оживают судеб обломки,
Там, где оливковый голос Дали -
Эхом в дыхании юного Лорки;

Что это было: затменье? кураж?
Даже в ладонях эскизы рисуя,
Самозабвенно скользит карандаш,
Вдруг обрываясь волной поцелуя.

Над перепутьями шелесты трав.
Выход из моря – как выход из тела…
Все откровенья любви испытав,
Сердцем уже не боятся расстрела.



Автор - Наталья Лайдинен
Авторизирован
Button-cook
Барон
***

Карма: 233
Offline Offline

сообщений: 233



просмотр профиля
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #13 было: 29 октября 2011 года, 11:13:01 »

Будет ли тут уместно и это?..
(не посмотрела, возможно, уже есть на форуме)

 Александр Розенбаум

Фредерико Гарсия Лорке

Если голос мой вдруг замолчит,
Ты не плачь, гитара, не кричи.
Горький вкус лозой рождённых вин
И неистовство лавин,
Глубину единственной любви зови...

Если голос станет мой немым,
Знай, что виноваты в том не мы,
В том вина сошедших с гор лавин,
Молодых и терпких вин
И моей чуть-чуть несбывшейся любви.

Если пальцы не коснутся струн,
Ты сыграй со мной в мою игру:
Спой неверно: "до-ре-ми-фа-соль",
Фальшь мне причиняет боль,
И проснутся руки, чтобы быть с тобой.

Научился Бог терпеть, научились птицы петь,
И с тобой мы тоже сможем всё преодолеть,
Только об одном я тебя прошу,
Не оставь меня, покуда я дышу.

Если нот глаза не различат,
Ты сумеешь заменить врача.
Зеленью озёрных свежих трав,
Ясным отблеском костра
И белоснежной сединой двора сыграй.

Научился Бог терпеть, научились птицы петь,
И с тобой мы тоже сможем всё преодолеть,
Только об одном я тебя прошу,
Не оставь меня, покуда я дышу.

и, собственно, сама песня -

Федерико Гарсия Лорке
Авторизирован

"Сотни лет все в жизни возвращается на круги своя.
Завтра ветер переменится..."
Н. Олев
kantehondo
Личный нобиль
*

Карма: 0
Offline Offline

Пол: Жен.
сообщений: 1


el amor...


просмотр профиля E-mail
Re: Русские поэты о Гарсиа Лорке
« Ответить #14 было: 21 февраля 2012 года, 01:31:00 »

Нина Кононова
На полях биографии Лорки
Бродить по улицам Гранады,
Ну что ещё мальчишке надо?..
-
Перебирать бездумно струны
И дольше оставаться юным...
И видеть звёзды над собою,
И разговаривать с луною...
Ждать, что случится скоро
чудо -
Как будто бы из ниоткуда
Оно придёт, дождём
прольётся,
И радугой вдруг обернётся.
Мир сотней красок заиграет -
И всё, чего душа желает -
Возникнет из небытия...
И тонкой рифмы острия
До крови будут ранить
чувства...
Ну а пока - его искусство -
Бродить по улицам Гранады,
Мечтать - вот всё, что сердцу
надо...
Авторизирован

el amor..
Страницы: [1] 2 Печать 
« предыдущая следующая »
Перейти в раздел:  

Powered by MySQL Powered by PHP Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!