1666
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: "Крестоносцы" и Трилогия Генрика Сенкевича
|
было: 19 февраля 2009 года, 15:53:32
|
Еще бы знать точно, чем сами Гоголь и Сенкевич считали свои книги - искусством или политпропагандой?
С уважением, маg
Уважаемый mag, думаю, что одно не исключает другого, если талантливо и от души. Тот же Сенкевич в "Потопе" описывает осаду шведами Ясной Горы, ничуть не скрывая своих католических убеждений. А Алексей Ник. Толстой - писатель, политически ангажированный соввластью, но никто не убедит меня в том, что "Хождение по мукам" - слабая книга. На мой взгляд, избыток политкорректности литературе вредит, а тенденциозность, философская или политическая, часто идет на пользу. Другое дело, что заявленные идеи автор должен проводить последовательно. |
|
|
1667
|
Увлечения / Животные / Re: Люди -самые жестокие животные - II
|
было: 19 февраля 2009 года, 15:35:49
|
Принцип - такой же, как к служебникам - хочешь злобу - сначала поставь послушание. Хочешь боевого пита - поставь послушание. Не хочешь боевого, хочешь домашнего диванного классного пса - заведи стаффа и не учи его злобе на человека. Для них злоба к человеку - такой же порок, как и у лабрадора. Встречается, но КРАЙНЕ не приветствуется. Кстати, у участвующих в боях не приветствуется ТЕМ БОЛЕЕ. Их же разнимать надо. Да и переадресацию агрессии никто не отменял... Насчет послушания у боевых питов... Может, у нас в Самаре питмены такие несознательные? Мои знакомые бьют себя пяткой в грудь, что дрессировка на послушание лишает собаку "гейма". Мол, для пит-породы характерно наличие поведенческой доминанты (желания драться), и не нужно её, родимую, подавлять. А скармливание питу обездвиженных дворняжек и прочей мелкой живности мотивируют тем, что молодая собака должна узнать вкус крови, но не вкус боли и страха. По аналогии с садками борзых по соструненным переяркам. |
|
|
1669
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: Качество литературных переводов
|
было: 17 февраля 2009 года, 13:01:22
|
Имелось в виду "защитник"? Совершенно адекватного аналога для Champion на русском нету. Приходится извращаться. "Защитник" - тоже плохо. Я бы, наверное, использовал слово "паладин". Или "ревнитель", в конце концов. Если переводчику претит пафос, можно сделать смысловой перевод - "ревностный католик".Но "чемпион римской веры" - это персонаж триллера! А вот еще цитаты: "Мужественный Виллекье, ударивший свою жену в присутствии многих придворных"(стр.432) - Странный критерий мужественного поведения! "Отказавшись от Елизаветы Австрийской, ставшей "белой королевой" после смерти Карла Девятого, которую Генрих не хотел видеть своей женой"...(стр.422)- Генрих не хотел видеть своей женой смерть Карла Девятого?! Как я его понимаю! А вот фраза - не фраза, а песня! И не просто песня, а "Кантика Кантик"! "Сизиф, приговоренный подниматься по бесконечному склону вместе с этой Пенелопой от политики, которой была его мать, неутомимо штопающая ткань переговоров, в каковом искусстве она была непревзойденным мастером, Генрих так и не смог положить конец(за что не он один был в ответе) волнениям и беспорядкам"(стр.406)-Без комментариев. |
|
|
1670
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: "Крестоносцы" и Трилогия Генрика Сенкевича
|
было: 17 февраля 2009 года, 12:46:46
|
А о том, как в Польше времен соцлагеря щадили чувства советских украинцев, замечательно рассказал Ежи Хоффман. Как на какой-то официальной встрече советских и польских кинаматографистов у Сергея Бондарчука спросили, какой фильм он собирается ставить, а тот ответил, что подумывает об экранизации "Тараса Бульбы". И тогда Ежи Хоффман моментально бросил реплику: "Тогда я снимаю "Огнем и мечом". Всё. Больше этот вопрос не поднимали. Знаю об этой истории. Нормальный "обмен любезностями".Бондарчук допустил бестактность, Ежи Хоффман не задержался с ответом. "Тарас Бульба" - книга, оскорбительная для поляков, поскольку содержит описание запорожского рейда по землям Короны, от которого кровь стынет в жилах. Экранизировать её в то время, когда Польша была союзным государством, было...неполиткорректно. |
|
|
1671
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: "Крестоносцы" и Трилогия Генрика Сенкевича
|
было: 17 февраля 2009 года, 10:11:41
|
Поскольку цитата из меня, отвечу... Именно потому что авторство фразы "приписывается" Анри Четвертому - я не стал ставить его имя в копирайт... Если верить биографу Генриха Четвертого Жан-Пьеру Баблону, "знаменитое "Париж стоит мессы" - всего лишь позднейшая выдумка."Возможно, этот афоризм действительно принадлежит Дюма, который весьма вольно трактовал личность и деятельность Беарнца. Например, в романе "Сорок пять" Шико сомневается, знает ли Генрих латынь, хотя современник короля Скалигер считал его превосходным латинистом. Там же при штурме Каора Генрих дрожит как осиновый лист, а между тем целый ряд источников свидетельствует о его личной храбрости. В битве при Кутра он рубился в самой гуще сражения, пресекая попытки свиты его защитить: "Расступитесь, не мешайте мне, я хочу, чтобы меня увидели в деле".
|
|
|
1672
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: Качество литературных переводов
|
было: 16 февраля 2009 года, 22:14:30
|
"замуж за литовского великого герцога Жагеллона" на стр.274 (Мама! Кто это?!) Это Ягайло так обозвали? Натюрлих, эр C@esar! Понятно, что во французской транскрипции он "гранд дюк" и Жагеллон, но каким образом он всплыл в этом качестве в русском литературном переводе??? "Маршал де Радзивилл" (стр.302) тоже звучит гордо! "Этьен Батори" (стр.285) - вообще пять баллов! А спорим, Вы и не знали, что в 16 в можно было послушать мессу "в варшавском храме Сен-Жан"? (стр.277) |
|
|
1673
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: "Крестоносцы" и Трилогия Генрика Сенкевича
|
было: 16 февраля 2009 года, 22:03:12
|
Возвращаясь к пану Сенкевичу - думаю, как исторический романист он поставил не на ту лошадь, пытаясь выдать украинского ренегата за польского патриота. А как писатель-католик усугубил свою ошибку, героизируя человека, не гнушавшегося палаческой работенкой. При этом я не ставлю под сомнение его законное право желать полякам победы. Мало кто способен, как Мария Семенова, описывать "борьбу хорошего с лучшим" в лице героических викингов и рыцарственных славян, обычно автор вместе с читателем азартно болеет за своих. Но желательно при этом не забывать, что "патриотизм есть святая добродетель,но он не должен быть слепым, он должен признавать существование патриотизма других людей" (Франсуа Мюнье). Не случайно в Польше во времена Варшавского договора не экранизировали "Огнем и мечом", щадя чувства советских украинцев. |
|
|
1674
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: Качество литературных переводов
|
было: 16 февраля 2009 года, 18:24:42
|
с Бильбо Беббинсом из Бебни-на- Бугре. Бебень - это что за зверь?
Ого! С таким я не знакома! Как страшно жить-то, оказывается... Оказывается. Читаю биографию Генриха Третьего (Пьер Шевалье.Генрих Третий - шекспировский король. Москва, Терра) в переводе Е.Хохловой. Цитирую: "5000 конных всадников" на стр.144 ("шевалье" - в буквальном смысле, конечно, всадник, но переводится как "рыцарь" или "дворянин") "замуж за литовского великого герцога Жагеллона" на стр.274 (Мама! Кто это?!) "государственного секретаря господина Бурлея" на стр.238 (речь идет о лорде Берли, правой руке Елизаветы Английской, а Вы что подумали?) "великого учителя ордена Тевтонов" на стр.286 ("гранмэтр" обычно переводится как великий магистр. То-то обрадовались бы "Тевтоны", узнав, что у них наконец-то есть учитель, причем великий!) "Кантика Кантик" на стр.322 (Песнь Песней! Ребята, я столько не выпью!) "чемпиона римской веры"на стр.318 (чемпионов греко-римской борьбы знаю, чемпионов римской веры - увы!) М.б., "Е.Хохлова" - это псевдоним компьютерной программы-переводчика? Или для дамы с русской фамилией русский язык - не родной, вот она и обзывает Яна Замойского "Жаном", а Неаполь - Наплем? Как страшно жить! Ох, боюсь, великий учитель Тевтонов с пятью тысячами конных всадников будет сниться мне по ночам...
|
|
|
1675
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: "Крестоносцы" и Трилогия Генрика Сенкевича
|
было: 14 февраля 2009 года, 18:33:43
|
- мысль о том, что человек, принимающий на службу лютеран, тем самым демонстрирует пренебрежение и равнодушие к религии столило бы развить далее - государи российские, например, были людьми, глубоко равнодушными к религии и покровительствовали врагам истинной веры, ибо принимали на службу не инославных лютеран, а иноверных мусульман. Нравится вывод? К вопросу о лютеранах. С точки зрения православных московитов, именно католицизм был ересью, а протестантам в Московии симпатизировали, по принципу "Враг моего врага - мой друг". К тому же шведы-лютеране в Ижорской земле вели себя по отношению к православным совершенно лояльно, не оказывали на них никакого давления. В то время как польские католики... |
|
|
1676
|
Художественная литература / Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези / Re: "Крестоносцы" и Трилогия Генрика Сенкевича
|
было: 14 февраля 2009 года, 18:22:14
|
Ха! "Париж стоит мессы" (С), Сами-Знаете-Кто. Минуточку! Генрих Наваррский был крещен в католической вере и воспитывался как католик до шести лет. Затем в 1560 г по решению матери, фанатичной гугенотки Жанны д,Альбре, он принял кальвинизм. В 1562 г под влиянием отца, Антуана Бурбонского, мальчик вернулся в лоно католической церкви, а после его гибели вновь стал протестантом под давлением королевы Жанны. В Варфоломеевскую ночь он вновь стал католиком под угрозй смерти, а после бегства в Беарн в 1576 г сделался протестантом на 17 лет. Наконец, в 1593 г он в шестой и последний раз сменил вероисповедание. Генрих с самого детства воспитывался попеременно то как католик, то как гугенот и неоднократно говорил и писал, что не в силах сделать окончательный выбор, так как не является мистиком-визионером или ученым теологом. Он не получил систематического религиозного воспитания в вере своих предков. И, наконец, став католиком окончательно, он издал Нантский эдикт, обеспечивший гугенотам свободу совести. Ренегатство князя Иеремии более цинично: он предал свою семью, а так же своих вассалов, которых православные магнаты Вишневецкие традиционно защищали от притеснений католиков, навязывавших им унию 1596 г. |
|
|
1677
|
Увлечения / Животные / Re: Люди -самые жестокие животные - II
|
было: 14 февраля 2009 года, 16:45:21
|
Жму руку. Я тоже имею опыт работы инструктором по дрессировке собак в ведомственном питомнике КО и САО. Насчет "боевых шарпеев" - разве об этом кто-то упоминал? Нонсенс, конечно. К владельцам амстаффов и бультерьеров у меня претензий нет, собаки этих пород при правильном воспитании вполне социально приемлемы. Охотничьи терьеры действительно очень агрессивны, но их владельцы в большинстве - люди вменяемые и ответственные. Они, как правило, держат собак именно для охоты и поощряют злобу к зверю, а не к домашним животным. А вот питмены, натравливающие питов на щенков, дворняжек и пуделей, - явление повсеместно распространенное. Что до Вашего варианта экзекуции - оно конечно, стоило бы. Но, во-первых, посадят, а во-вторых, где тот приют? Кстати, это проблема. Нужна программа реабилитации для собак, которые участвовали в боях, нужны тесты, прохождение которых собакой докажет, что она социально приемлема и может быть передана "в добрые руки". Ничего этого нет. |
|
|
1679
|
Наша жизнь и наши праздники / Еще раз про любовь. И не только. / Re: Любовь и брак
|
было: 13 февраля 2009 года, 19:44:29
|
Мой вариант - первый (супружеский стаж 16 лет). Знаете анекдот? Юная дочка говорит: "Мамочка, пожелай мне встретить мужчину, без которого я не смогу жить!" Мама отвечает с печальной и мудрой улыбкой: "Доченька, я тебе желаю встретить мужчину, С КОТОРЫМ ТЫ СМОЖЕШЬ ЖИТЬ!" Мы сначала не могли жить "без", а потом смогли жить вместе. |
|
|
|
|