Форум официального сайта Веры Камши

Увлечения => Ричард Третий => Автор: otchelnik на 18 мая 2007 года, 15:22:42



Название: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 18 мая 2007 года, 15:22:42

Немало я уже написал хвалебных стихов и о Пьере Тартю  и о Лумэнах и их сподвижниках. А сейчас вот и о Генрихе 7 Тюдоре сложил сонет…

Долгие годы в печали страдал,
Пленником был много лет …
Много страданий Генрих узнал
И испытал сотни бед.

Даже отца своего потерял
До появленья на свет.
В горестях все же не унывал,
Гордо сказал им : «Нет!»

Жил в разлуке с матерью своей,
С детства самого был разлучен.
И хоть несчастья - все сильней
Помогала мать всегда во всем.

День счастливый Босворт  освятил:
Генриха Тюдора час пробил!


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 20 мая 2007 года, 15:16:54
Сонет « Ожидание рождения принца Уэльского»

Наступило смутное время
И король в печали всегда :
Ведь корона- тяжкое бремя
И наследника ждет страна.

Злопыхателей дерзкое племя
Свой язык не заткнет никогда.
Йорк уж вставил ногу в стремя…
В королевстве надежда одна:

Наш король как ангел чист и непорочен:
С королевой спать в запретный день не хочет;

Он в молитвах и благих делах
А она- в тревоге и слезах;

Надо , чтобы всяк молиться стал,
Чтоб Господь наследника послал.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 23 мая 2007 года, 12:33:17
Год за годом сменяют друг друга,
А в семье короля нет детей.
И в печали Генриха супруга
И у ней на сердце все больней.

За окном бушует злая вьюга,
Герцог Йоркский- все наглей и злей…
Короля печальная подруга,
Маргарита добрых ждет вестей.

Пробил час- беременна она,
И династия отныне спасена!

Эдуард продолжит славный род!
Но не знает королева, что их ждет ,
Черная беда уже грядет :
Никого король не узнает.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 25 мая 2007 года, 12:57:12
Во время Ланкастерской реставрации король Генрих 6 увидел графа Ричмонда ( своего племянника) и предсказал ему великую судьбу.

Тауэр! Черна холодная темница
В ней провел тревожных лет немало…
Со своей судьбой успел смириться,
О семье душа лишь тосковала.

Запретил себе на людей злиться
Хоть и тяжко на душе бывало…
На придворных не устал дивиться-
Многих скорая смерть ожидала.

Средь знати отрока младого увидал-
И племянник перед троном гордо встал.

Юное лицо и гордый взор-
Это был граф Ричмонд, Хел Тюдор.

Хоть страдания увидел на челе-
Победит он в будущей войне!


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 28 мая 2007 года, 07:56:42
Неизвестно , убил или не убил Эдуарда 4 и его брата герцог Бэкингем, а если убил – то для кого: для Ричарда 3 или Генриха 7 или для себя. И для чего и почему  он поднял мятеж против Ричарда 3 тоже неясно…

Предательство- тягчайший из грехов.
Зачем ты предал друга- короля?
Ужели памяти сильней был зов
И так манили отчие поля?

В борьбе с ним наломал немало дров,
Страданья государства лишь продляя…
В темнице холод ощутил оков,
Слаб и ничтожен , как комар иль тля.

Тайн немало знаешь на Земле,
Но исчезнут все они во тьме.

На себя ль корону надевал?
Или Генриху ее сулил?
Юных принцев ты ли убивал?
Царственную кровь, зачем пролил?


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 31 мая 2007 года, 07:48:48
Когда король Генрих 6 Ланкастер потерял память  летом 1453 г. , было проведено расследование. Выяснилось, что группа бристольских купцов прибегла к колдовству 12 июля 1453 г. , чтобы уничтожить короля.

Сонет « Наложение чар на короля Генриха 6 Ланкастера».

Чернокнижник черную мессу справлял,
Дьявола громко на ней он молил
И непотребство совершал:
Тело Христово он осквернил.

На теле блудницы он колдовал,
Наоборот слова он твердил.
Много заклятий страшных он знал,
Хоть отлучен и проклят сам был.

Распростерся мрак над всей страной-
Бедный Генрих, он едва живой.

Он не хочет есть, не хочет пить,
И в печали не желает жить.

Но молитвой , верю твердо я ,
Мы разрушим чары колдуна!


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 04 июня 2007 года, 16:35:53
Сонет « Маргарет Бифорт».

Лишилась рано так отца,
Он королевских был кровей…
Его печального  конца
Кто мог предвидеть из людей?

И в десять лет – быть у венца!
Но брак короткий у детей…
И не увидишь жениха лица,
Изменчива так воля королей…

Станет мужем королевский брат-
Герцог Йоркский этому не рад.
Вскорости окажешься вдовой
И грядущее грозит бедой.

Матерью четырнадцати лет
Генриха родишь для славы и побед.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 05 июня 2007 года, 15:37:26
Сонет « Похвальное слово Джасперу Тюдору»

В любом бою изгнанник Джаспер смел,
Всегда верность Ланкастерам храня.
В суровых битвах рано поседел,
Сражаясь вновь за брата- короля.

Пусть Йорками отобран твой удел
И далека так Англии земля…
Узришь племянника немало славных дел,
Тому залог- у Босворта поля.

Ты Генриха всегда оберегал,
Во всем его учил и наставлял.

И был ему и дядей, и отцом-
Он не забудет никогда о том.

И воспоет тебя поэт любой:
Ты был так щедро одарен судьбой!


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 07 июня 2007 года, 12:03:40
В 1484 г. на воротах собора святого Павла появился каламбурный текст .Звучит он на русском  так : «Кот , крыса и наш пес Лавл правят Англией по свински». На английском языке это сатирическое четверостишье, в основе которого игра слов. Автор имел в виду министров Ричарда 3: виконта Лавла, сэра Ричарда Рэтклифа( по английски «рэт»- крыса и Уильема Кэтсби («кэт»- кот).

В Лондоне волнуется народ
И смеются все вокруг до слез.
Всяк к собору скорее идет-
Кто-то эпиграмму принес:

«Группа странная: черный кот,
Крыса жадная , злобный пес
Управляют нами, как скот»
Кто записку эту принес?

Таковы придворные дела
И Ричарда ужасное правленье!
Англия вот до чего дошла
И впереди- ужасное паденье!

О Генрих! Из Бретани приди,
Правленье над страной скорей возьми!


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: Konstantin на 08 июня 2007 года, 20:31:23
Размышления о царствовании Ричарда...

И что ж ужасного сотворил сей государь?
Он править не хотел, как правили встарь,
Налоги уменьшить он хотел,
Дороги прокладывал, был в битве умел.

Разбойников с Севера он прочь прогонял,
Родную страну всегда защищал.
И брата-монарха в беде не предал,
Изгнанье в Бургундии с ним разделял.

И вы мне ответьте- хоть пенни украл ?
Родню он свою хоть в чем обижал ?

Закон младший Йорк, как мог, соблюдал
И лишь потому он корону принял.
Зачем же племянников ему убивать,
Коль и не жена Эдуарду их хитрая мать?

Зачем же племянницу(!) тащить под венец,
Коль он так умен -скажите же мне , наконец !

Епископа Мортона "тиран" пощадил
И тут же прелат его отблагодарил !
Стал распространять подлейшую ложь,
Хитрей подлеца ты вряд ли найдешь...

На Босворте пал отважный король,
Был предан, убит- печальная роль
А Тюдор, ликуя, корону надел,
Да только печален его рода удел...

Был сей узурпатор коварен, умен,
В инригах и подлости очень силен,
Но сын старший умер  в юных летах
А сын же второй внушал всем только страх.

А внук Эдуард в пятнадцать почил,
Никто и слезы тогда не пролил...
На внучках Тюдора закончился род
А память о Ричарде никогда не умрет.

Любил свой народ "ужасный горбун,"
Умел он коснуться в душе главных струн...




Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 09 июня 2007 года, 12:35:36
Приветствую Вас в этой теме, эр Константин!

Сонет « Лето Йорков»

Дни текут печальной чередой
И над нами небо без просвета.
Иссушает всех ужасный зной
На дворе стоит ведь Йорков лето.

Эдуарда смерть грозит бедой,
На наследство Бог наложит вето.
Слышу вновь волков ужасный вой…
Генрих же Тюдор в Бретани  где-то.

Поскорее к нам сейчас приди,
Что- бы роза алая цвела.
И на бой дружину снаряди
Чтоб закончилась скорей война.

Скипетр и корону ты возьмешь,
Англию к победам поведешь.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 13 июня 2007 года, 07:09:50
цитата из: Konstantin на 08 июня 2007 года, 20:31:23
Епископа Мортона "тиран" пощадил
И тут же прелат его отблагодарил !
Стал распространять подлейшую ложь,
Хитрей подлеца ты вряд ли найдешь...



Сонет « Джон Мортон, епископ города Или»

Ты был прославлен и богат,
Епископ славного города Или.
Не счесть всех горестных утрат,
Когда Эдуард оказался в могиле.

Печально всюду  бросал свой взгляд:
Везде знамения ужасны были,
Плененью гордых принцев был не рад,
Угрозы Ричарда дух не сломили.

Король сей труд , тяжелый , оценил:
За голову он злато посулил.
Тогда на плахе щедро кровь лилась
И Бэкингема тело пало в грязь.

Бретань одна изгнанников спасет,
Там Генрих Ричмонд наставленья ждет.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 15 июня 2007 года, 07:56:14
цитата из: Konstantin на 08 июня 2007 года, 20:31:23


Епископа Мортона "тиран" пощадил
И тут же прелат его отблагодарил !
Стал распространять подлейшую ложь,
Хитрей подлеца ты вряд ли найдешь...




Сонет « Прославление Джона Мортона ,архиепископа  Кентенберрийского».

Опора торна верная Тюдора,
В науках управленья умудрен.
Вмиг отличаешь правду ты от вздора
И цепью канцлера вознагражден.

Наукам покровительствуешь споро
И для людей всегда открытый дом:
Там наставляешь молодого Мора,
Ему примером стал всегда во всем.

Не потускнеет образ чрез века:
Лишь только я «Утопию» открою,
В ней- твоя мудрость и твои слова,
И снова ты встаешь передо мною.

Ведь добрый Томас подвиг совершил:
Тебя он для потомков сохранил.



Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 16 июня 2007 года, 07:25:30
цитата из: Konstantin на 08 июня 2007 года, 20:31:23
Размышления о царствовании Ричарда...

.

И вы мне ответьте- хоть пенни украл ?
Родню он свою хоть в чем обижал ?

Закон младший Йорк, как мог, соблюдал
И лишь потому он корону принял.
Зачем же племянников ему убивать,
Коль и не жена Эдуарду их хитрая мать?




8 июня 1483 г. на заседании Королевского совета выступил Роберт Стиплингтон, епископ Бата. Он заявил, что,  якобы,  король Эдуард 4 еще до брака на Елизавете Вудвилл , женился на леди Элеоноре  Батлер, дочерью графа Шрьюсбери, которая к тому времени уже умерла. Следовательно, брак короля с Елизаветой Вудвилл был незаконен, а дети  Эдуарда 4 не имели права на престол. Правда, почему он это не сообщил ранее , при жизни Эдуарда 4?
Роберт Стиплингтон, епископ Бата, лорд-хранитель печати  и канцлер , отличался крайне сомнительной репутацией. Так, в 1478 г. , лорд-хранитель печати  и канцлер угодил в Тауэр , но через три месяца был выпущен на свободу. Мало того,  в личной жизни он отнюдь не проявлял воздержания и даже имел от одной из своих любовниц бастарда, которого не постеснялся признать! Сей « сын епископа» ( да простит меня Кэтрин Куртц) стал капитаном одного из военных судов Ричарда 3  и не брезгал каперством! За что и был захвачен французским флотом  и окончил свои дни в знаменитых подземельях короля Людовика 11 Валуа.

О , епископ, грех ты совершил!
Зачем поддался золота напеву?
Навеки свою душу погубил,
Как не молил бы Богоматерь-деву.

Ты ложью хитрой Англию смутил
И очернил навеки королеву.
За этот грех твой сын наказан был…
Противиться кто может Бога гневу?

Хоть дал ты вечной чистоты обет
Бастарда породил на белый свет.

И полюбил он сильно корабли,
Чужие грабил он суда вдали.

Вы оба совершили столько бед,
Что никогда он не увидит солнца свет.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 18 июня 2007 года, 15:40:15
цитата из: Konstantin на 08 июня 2007 года, 20:31:23
И вы мне ответьте- хоть пенни украл ?
Родню он свою хоть в чем обижал ?

Закон младший Йорк, как мог, соблюдал
И лишь потому он корону принял.
Зачем же племянников ему убивать,
Коль и не жена Эдуарду их хитрая мать?

Зачем же племянницу(!) тащить под венец,
Коль он так умен -скажите же мне , наконец !





Сонет «Послание  Елизавете Вудвил»

Тобой Фортуна как дитя, играла:
Хоть незнатная была семья
Корона Англии над головой сияла
И возвышалась вся родня.

Но час пришел- и вновь беду познала
И от людей узрела много зла:
Любовницей молва лишь называла,
Честь и корона Ричардом взята

Лишились  королевства сыновья
И с ними вмиг навек разлучена.

Казалось горести ушли навеки прочь-
Ведь королевой стала твоя дочь.

Свой гордый нрав не сможешь усмирить-
В монастыре придется слезы лить.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: boris2311 на 19 июня 2007 года, 10:51:24
цитата из: otchelnik на 16 июня 2007 года, 07:25:30
цитата из: Konstantin на 08 июня 2007 года, 20:31:23
Размышления о царствовании Ричарда...

.

И вы мне ответьте- хоть пенни украл ?
Родню он свою хоть в чем обижал ?

Закон младший Йорк, как мог, соблюдал
И лишь потому он корону принял.
Зачем же племянников ему убивать,
Коль и не жена Эдуарду их хитрая мать?




8 июня 1483 г. на заседании Королевского совета выступил Роберт Стиплингтон, епископ Бата. Он заявил, что,  якобы,  король Эдуард 4 еще до брака на Елизавете Вудвилл , женился на леди Элеоноре  Батлер, дочерью графа Шрьюсбери, которая к тому времени уже умерла. Следовательно, брак короля с Елизаветой Вудвилл был незаконен, а дети  Эдуарда 4 не имели права на престол. Правда, почему он это не сообщил ранее , при жизни Эдуарда 4?
Роберт Стиплингтон, епископ Бата, лорд-хранитель печати  и канцлер , отличался крайне сомнительной репутацией. Так, в 1478 г. , лорд-хранитель печати  и канцлер угодил в Тауэр , но через три месяца был выпущен на свободу. Мало того,  в личной жизни он отнюдь не проявлял воздержания и даже имел от одной из своих любовниц бастарда, которого не постеснялся признать! Сей « сын епископа» ( да простит меня Кэтрин Куртц) стал капитаном одного из военных судов Ричарда 3  и не брезгал каперством! За что и был захвачен французским флотом  и окончил свои дни в знаменитых подземельях короля Людовика 11 Валуа.

О , епископ, грех ты совершил!
Зачем поддался золота напеву?
Навеки свою душу погубил,
Как не молил бы Богоматерь-деву.

Ты ложью хитрой Англию смутил
И очернил навеки королеву.
За этот грех твой сын наказан был…
Противиться кто может Бога гневу?

Хоть дал ты вечной чистоты обет
Бастарда породил на белый свет.

И полюбил он сильно корабли,
Чужие грабил он суда вдали.

Вы оба совершили столько бед,
Что никогда он не увидит солнца свет.



Честно говоря, особого греха здесь я не вижу. А то, что еписком признал бастарда, скорее, говорт в его пользу. Это благороднее, чем бросать рбенка на произвол судьбы. Что до каперства, то профессия эта рискованная, но почтенная и даже где-то патриотичная


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 22 июня 2007 года, 10:53:58
Священникам католическим предписан целибат. Если уж согрешил- денег дай на воспитание , но признавать  сыном-то зачем? Компрометировать священный сан и вносить сомнение в умы верующих?
И такой выбор професии у сына... :-\ Отец должен  призывать к миру и прощению, а сын  воюет и убивает....

Сонет « Послание королю Генриху 6 Ланкастеру»

Две короны ребенком тебя увенчали:
Умер твой отец во цвете лет,
Дяди твои меж собой воевали,
В этом- начало горестных бед:

Бедную мать в монастырь сослали-
Мол, свадьбы с Тюдором нет,
Братьев бастардами объявляли,
Хоть в браке они появились на свет.

И потеряны французские владенья
И от горестей в молитве лишь спасенье.

Герцог Йоркский, потеряв последний стыд,
О правах на трон сегодня  громко говорит.

И запахло в воздухе смутой:
Это Ричард вновь грозит войной.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 25 июня 2007 года, 12:06:37
Три долгих года Англия спала
И был тот сон и тяжек и кровав,
И оросилась кровью вся земля
И трупов вонь сменила запах трав.

Уродство тяжкое- ужасный груз горба-
Знаменье ясное, что Ричард был неправ.
Ему судьба могилы не дала
И по земле развеян грешный прах.

О, если бы священником он стал-
Был бы иным, наверно, этот путь…
Он в Боге бы смирение познал,
Ведь Бог- любовь, и в этом Веры суть.

Все дни бы он в молитвах проводил,
О власти и короне позабыл…


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: Gorvin на 25 июня 2007 года, 21:11:52
Не впечатлило :(


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 27 июня 2007 года, 14:57:53
цитата из: Gorvin на 25 июня 2007 года, 21:11:52
Не впечатлило :(


Я вообще-то больше  Тюдорам да  Ланкастерам  сочовствую.... ;)

Сонет « После битвы в Сент- Олбанс»

В слезах я  собираю  нитку слов,
Чтобы излить свою печаль в стихах:
Нобили многие лишились вмиг голов,
Король у Ричарда теперь в руках!

Пусть на монархе не видать оков-
Но за него я ощущаю страх…
Немало меж дворян есть храбрецов
И верность все еще жива в сердцах!

О , герцог Йоркский, я тебя молю-
Не умножай несчастий длинный ряд!
Нас не ввергай в гражданскую  войну:
В ней Йорки все равно не победят!

Погибнешь сам, погубишь и свой род,
Не навлекай несчастий и невзгод!


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 30 июня 2007 года, 08:16:11
Сонет « Послание благочестивого старца Отшельника королеве Англии Екатерине Валуа».

Ты королева- только на словах,
В реальности- бесправная раба…
Успехов нет во всех твоих делах.
Вот смерть с косою мужа отняла.

Рыдая, вновь звала его во снах..
С Тюдором веселей пошла судьба-
Но его видишь лишь в мечтах,
С детьми разлучена уж навсегда.

И монастырь навек тюрьмою стал,
Ужасная , жестокая темница!
От горестей твоих и камень б зарыдал,
С людьми такого вовсе не случится…

И молишься за Генриха опять:
Он должен королем хорошим стать!


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 02 июля 2007 года, 07:47:20
Сонет « Граф Оксфорд»

Граф Оксфорд когда-то в Англии жил ,
Он был умелым дипломатом.
Во все года Ланкастерам служил,
Был человеком тороватым.

Он о пощаде не молил,
Хоть был в бою сражен булатом.
Пусть цепи плена он влачил-
Но оставался Генриха солдатом.

Пусть Йорки управляют над страной
И в Англии уж не  осталось чести.
Для Розы Алой вновь сверкнет победный бой:
Он из узилища бежит с тюремщиками вместе.

При Босворте вновь меч его сверкнет,
При Генрихе он славу обретет.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: boris2311 на 02 июля 2007 года, 22:06:59
Предлинный перечень сторонников Тюдора -
немногим меньший телефонной книги -
пиит в сонеты переводит споро,
хотя Пегасу не к лицу вериги.

Коня крылатого немилосердного шпоря,
в кармане прячет он рикардианцам фиги,
но вряд ли уберег он от позора
тех, чье оружье - низкие интриги.

След в след идя за Вильямом Шекспиром
(не зря ж теперь у нас свобода слова),
стишки кропает он, на все готовый.
Но опорочить нашего кумира
- кишка тонка и неуклюжа лира:
Пегас, милорд, не дойная корова!


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: Blackfighter на 04 июля 2007 года, 05:29:19
М-да. Остается только пожелать автору, чтобы килобайты количества перешли когда-нибудь в качество...  ;D

Предупреждая возможный ответ в духе того, что получил Gorvin: я вообще сочувствую в данном случае в основном азам стихосложения. Попираемым  в каждом опусе едва ли не в каждой строке.

Собственно, выбранный наугад шедевр - дабы не быть голословной.
Цитата:
Сонет « Граф Оксфорд»

Граф Оксфорд когда-то в Англии жил ,
Он был умелым дипломатом.


Восхитительный кавардак в размере! *аплодисменты*. Ну написали бы хоть "Умелым он был дипломатом"...
Цитата:
Во все года Ланкастерам служил,
Был человеком тороватым.


Ой, еще лучше. Просто пошла плясать губерния. Вразнос пошла. По-Вашему, 1 и 3 строка имеют хоть какую-то общность размера?
А рифма жил-служил - это ли не чудо? Ботинки-полуботинки!
А автор точно знает значение слова "тороватый"? И в каком из двух основных значений оно тут использовано - "щедрый, расточительный" или "ловкий, расторопный"? Увы, из контекста понять невозможно.
Цитата:
Он о пощаде не молил,
Хоть был в бою сражен булатом.


Ну да, и неудивительно. Был бы он не сражен, так мог бы и молить. А уж коли сражен, то остается лежать и ждать похорон.
Сражен булатом - штамп невозможной степени заезженности.
Цитата:
Пусть цепи плена он влачил-
Но оставался Генриха солдатом.


Размер! А дивный образ "влачить цепи плена" - это, определенно, украшение русской словесности.
Цитата:
Пусть Йорки управляют над страной
И в Англии уж не  осталось чести.


Я Вас опечалю: управлять "над" невозможно.
Цитата:
Для Розы Алой вновь сверкнет победный бой:
Он из узилища бежит с тюремщиками вместе.


Бой, который сверкнет может соперничать только с боем, который бежит из узилища. Вместе с тюремщиками. "Кто на ком стоял?"(с)
Цитата:
При Босворте вновь меч его сверкнет,
При Генрихе он славу обретет


Все тот же бой, который сбежит? Ну и где у боя меч?
Опять же, как свеж и нов образ сверкающего меча...


Ну-с, давайте глянем дальше, может, это такой "сонет" неудачный вышел?

Сонет « После битвы в Сент- Олбанс»
Цитата:
В слезах я  собираю  нитку слов,
Чтобы излить свою печаль в стихах:


Знаете, это очень заметно, что нитка слов собирается в слезах. В растрепанных чувствах - столь же растрепанных, как рифма и размер в стихах.
Цитата:
Нобили многие лишились вмиг голов,
Король у Ричарда теперь в руках!


НобИли? И что им (или они что кому) "нобИли"?  ;D
Цитата:
Пусть на монархе не видать оков-
Но за него я ощущаю страх…
Немало меж дворян есть храбрецов
И верность все еще жива в сердцах!


Ой, размер появился. Правда, порядок слов, свойственный русскому языку, пропал. Ну да, либо одно, либо другое. ;) "Немало меж дворян есть храбрецов" - пассаж, достойный Йоды. Инверсия, торчащая из общего стиля, как шило из мешка, и не оправданная ничем, кроме попыток уложиться в размер.
Цитата:
О , герцог Йоркский, я тебя молю-
Не умножай несчастий длинный ряд!
Нас не ввергай в гражданскую  войну:
В ней Йорки все равно не победят!


Молю/войну - это изумительная рифма.
Цитата:
Погибнешь сам, погубишь и свой род,
Не навлекай несчастий и невзгод!


Ну, эти две строки еще кушать можно. На общем фоне даже теряется тот факт, что глагол "навлекать" требует уточнения - что, на кого и так далее.

Едем дальше в поисках хоть одного более-менее складного опуса.

Сонет «Послание  Елизавете Вудвил»
Цитата:
Тобой Фортуна как дитя, играла:
Хоть незнатная была семья
Корона Англии над головой сияла
И возвышалась вся родня.


Семья-родня - это великолепная рифма!  :D Я до сих пор думала, что это синонимы - ан нет, рифма, оказывается.
Пунктуация в первой строке мешает понять смысл. То ли "Тобой, Фортуна, как дитя..." - то есть, обращение к Фортуне, то ли  "Тобой Фортуна, как дитя..." - то есть, к Елизавете.
Размер... О, наш любимый размер! И какая связь в ритмике между первой и второй строками? А между парными 2 и 4?? А куда прикажете лепить ударение в слове "незнатная", если эта строка вообще в себе ритма не содержит? В варианте "Хоть незнатнА была семья" это было бы удобочитаемо, в авторском - увы.
Цитата:
Но час пришел- и вновь беду познала
И от людей узрела много зла:
Любовницей молва лишь называла,
Честь и корона Ричардом взята


Зла/взята - очередная прекрасная рифма. Прямо таки зло берет. От таких рифм.
Последняя строка меня вгоняет в краску в ступор. А что, среди многого, приписываемого Ричарду, есть и покушение на честь дамы Вудвилл? Ик...
Цитата:
Лишились  королевства сыновья
И с ними вмиг навек разлучена.


Сыновья/разлучена - это рифма??

М-м... пожалуй, уже хватит. Вердикт: не гнать километрами криворифмованную бедную образами (и нищую оригинальными образами) и только местами ритмизованную... творческую деятельность, скажем куртуазно, а учиться, учиться и еще раз учиться. Запомнить, что такое размеры, обзавестись словарем рифм...  ;)


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: boris2311 на 04 июля 2007 года, 11:54:03
Вообще этот цикл сонетов подозрительно напоминает стихи Никифора Ляписа о Гавриле.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 04 июля 2007 года, 16:20:07
Это скорее игра ума... :P


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: Модо на 04 июля 2007 года, 16:27:43
Игра чего? Скорее даже - игра во что?  ;D


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: Blackfighter на 04 июля 2007 года, 16:58:54
Это, вероятно, наглядная иллюстрация русской народной пословицы "По Сеньке шапка". То есть, каковы Тюдоры - таковы и стихи в их честь  ;)


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: boris2311 на 05 июля 2007 года, 18:23:31
цитата из: Blackfighter на 04 июля 2007 года, 16:58:54
Это, вероятно, наглядная иллюстрация русской народной пословицы "По Сеньке шапка". То есть, каковы Тюдоры - таковы и стихи в их честь  ;)


Вы совершенно правы, миледи. В доказательство чего собщаю Вам, что меня сегодня муза посетила, немного посидела и ушла, оставив после себя

Сонет одический в честь воспетых Отшельником лиц и его самого

Служил граф Оксфорд дипломатом,
Тюдорам Оксфорд верен был.
Со Стэнли пиво пил, как с братом,
Расходуя в беседах пыл.

От маркитантки до маркизы,
От кравчего до короля,
Он всем преподносил сюрпризы,
Двор бесконечно веселя.

...Сей поэтический порыв мы
Не осуждаем, видит Бог.
Жаль, что при жизни эти рифмы
Граф Оксфорд оценить не смог-

Зато, Отшельником воспет,
В Истории оставил след.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: Gatty на 06 июля 2007 года, 14:30:49
цитата из: boris2311 на 05 июля 2007 года, 18:23:31
Сонет одический в честь воспетых Отшельником лиц и его самого

Служил граф Оксфорд дипломатом,
Тюдорам Оксфорд верен был.
Со Стэнли пиво пил, как с братом,
Расходуя в беседах пыл.

От маркитантки до маркизы,
От кравчего до короля,
Он всем преподносил сюрпризы,
Двор бесконечно веселя.

...Сей поэтический порыв мы
Не осуждаем, видит Бог.
Жаль, что при жизни эти рифмы
Граф Оксфорд оценить не смог-

Зато, Отшельником воспет,
В Истории оставил след.


Вспомнилось  "Наша  реклама лучше  ваших товаров" (С)


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 07 июля 2007 года, 15:01:54
Ответы на некоторые вопросы.
( Часть1).

Здравствуйте, boris2311!
Когда я прочел Ваш сонет, то почувствовал смутно , что-то знакомое. И действительно – значительное число образов и  выражений я читал уже давно.
Я конечно, понимаю : творить хочется ;), но бедность образов и т.п. и т.д :(. Гораздо проще заняться плагиатом, особенно у поэтов в России малоизвестных , средневековых, но хороших… Тут и никто не узнает, и Blackfighter  не будет пенять , коли не читала. А если и читала то тоже наверное не будет  ;) ( йоркист йоркисту… белых роз не вытопчет ;D).
Только вы, дорогой , ошиблись немного… >:(Я знаю и Луиса де Гонгору- и –Арготе и Франсиско Кеведо -и- Вильегаса и много еще кого.
Проведем небольшое сравнение :
Вот сонет , написанный и адресованный мне форумчанином  boris2311 :

Предлинный перечень сторонников Тюдора -
немногим меньший телефонной книги -
пиит в сонеты переводит споро,
хотя Пегасу не к лицу вериги.

Коня крылатого немилосердного шпоря,
в кармане прячет он рикардианцам фиги,
но вряд ли уберег он от позора
тех, чье оружье - низкие интриги.

След в след идя за Вильямом Шекспиром
(не зря ж теперь у нас свобода слова),
стишки кропает он, на все готовый.
Но опорочить нашего кумира
- кишка тонка и неуклюжа лира:
Пегас, милорд, не дойная корова!

А вот сонет испанского поэта Луиса де Гонгора- и –Арготе адресованный другому испанскому поэту Франсиско Кеведо -и- Вильегас.

Всяк обнаружит ваше кривостопье,
Столкнувшись с вами, наш Анакреон:
У ваших скорбных стоп веселый звон-
Элегия на сладеньком сиропе.

Не тень ли вы теренцианца Лопе:
К опоркам комедийным шпоры он
Приладил и , бесовский взяв разгон,
Загнал крылатого коня в галопе.

В глаза не видя греческого,- в спешке
Толмачить вы взялись, горды собой,
Очки, надев как шоры, для насмешки.

Наставьте их на мой глазок слепой,
Который сыплет грецкие орешки,
Из коих вы раскусите любой.

Итак проведем  сравнение :

1. Луиса де Гонгора- и –Арготе упоминает выражение «теренцианец» , у нашего Бориса -  «рикардианцы».Явно видна параллель. Вообще- то Ричард и Рикардо – это одно и тоже имя , просто произносится по -разному . Борис, вы из Испании?
2.  У Бориса- «Коня крылатого» , у Гонгоры- «крылатого коня». Пегас, ясное дело, крылат, но не до такого же сходства! :o
3. А крылатого коня нужно :-\… шпорить. Гонгора упоминает , что «шпоры он //Приладил и , бесовский взяв разгон,// Загнал крылатого коня в галопе.». И Борис тоже «Коня крылатого немилосердного шпоря »
4. У Гонгоры «,- в спешке //Толмачить вы взялись, горды собой,» и у Бориса- «пиит в сонеты переводит споро
Остальное уж не знаю - сам ли написал, у других ли списал… ??? :-\
Отмечу лишь , что Blackfighter  своего союзника не стала поправлять ;) , хотя его рифмы, его размер ;D…Но не буду ей подражать. :-X
А для Бориса я приготовил сонет с его рифмами, дабы Blackfighter  опять не расстраивалась и не « сочувствовала в данном случае в основном азам стихосложения.».Какая у нее тонкая натура… :o.Бедняжка… :'(

Сонет- ответ плагиатору –йоркисту Борису.

Борис не любит Генриха  Тюдора ,
Зато он обожает читать  книги -
Ворует у испанцев очень  споро,
И на Пегаса он надел вериги.

Украденных коней скорее  шпоря,
Отшельнику он приготовил… фиги.
Но погрузится сам во мрак позора,
Не надо ныне затевать  интриги!

Он не пойдет за Вильямом Шекспиром
(Ему милей культистов прелесть слова),
Ведь с плагиатом он на все готовый.
А  чтобы защитить в бою кумира
Сгодится людям и украденная  лира:
В Испании над ним смеется и  корова!

А  на прощание закончу словами Гонгоры :
«Наставьте их на мой глазок слепой,
Который сыплет грецкие орешки,
Из коих вы раскусите любой.» :P





Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 07 июля 2007 года, 15:34:44
( Часть 2).

Здравствуйте, Blackfighter!
Большое Вам спасибо, что Вы обратили внимание на мои творения, потратили столько времени на их разбор!
Можете оценить мои стихи и на другие темы:
1.«Отблески Этернии» ( мюзикл неоконченный и не собранный, а также песни- переделки) вверх по ветке:
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=4899.60
2. Стихи по циклу « Семь королевств» Мартина :
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=6205.0
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=7873.0
3.Стихи по Арции:
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=7428.0
4. «Пехлеви-song» ( мюзикл неоконченный, но вполне сформированный).
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=6223.0
5. Стихи по сериалу «Рим»
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=7991.0
6. Стихи о Нибелунгах
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=8225.new#new
7. Стихи  о литературном Джеймсе Бонде ( вверх по ветке) :
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=6744.30
8.Стихи о киноэкранном Джеймсе Бонде ( вверх по ветке) :
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=6593.120
Всякую мелочь, разбросанную по отдельным темам, вроде песен- переделок по Ирану я уже и не упоминаю… ;)
Цитата:
«Остается только пожелать автору, чтобы килобайты количества перешли когда-нибудь в качество...  »


А вы уверены , что мне это нужно? :-\
Я пишу в первую очередь для себя. Я превращаю свои впечатления, мысли , эмоции в стихи. Образно говоря, воду своих мыслей я переливаю в хрустальный бокал сонета. И для меня небольшая беда, если в воде окажется немного песка, а у бокала есть трещина.
Один из моих самых любимых писателей , Йан Флеминг, в одной статье написал :
Цитата:
«У меня есть один очаровательный родственник - известный молодой прозаик, который относится к так называемым "злым" писателям. Его бесит тот факт, что мои книги пользуются у людей большим спросом, чем его. Не так давно у меня с ним состоялся полудружеский разговор на эту тему, во время которого я попытался охладить его кипящее эго, сказав, что его цель в искусстве лежит гораздо-гораздо выше моей. Цель его книг - голова, а в некоторых случаях - сердце. Цель же моих книг, сказал я, находится где-то между солнечным сплетением и…бедрами. Этот самокритичный довод нисколько не успокоил его, и тогда я, начав терять терпение, и, возможно, с ироничным блеском в глазах, задал ему вопрос: что он обычно пишет в графе профессия при оформлении заграничного паспорта.

"Готов поспорить, ты пишешь "литератор", - сказал я. Он согласился, хотя и слегка неохотливо. Возможно потому, что почувствовал в моих словах сарказм. "Ну, вот! - ответил я. - А я пишу "писатель". Есть литераторы и мастера, а есть писатели и художники".

Эта язвительная колкость, благодаря которой я, сам почти того не желая, приписал его к истеблишменту, а себе присвоил нимб простого ремесленника из народа, еще больше разозлила моего и без того злого родственника, и теперь я вижу его не так часто, как прежде. Однако я надеюсь, моя мысль вам ясна: если вы решили стать профессиональным писателем, вы должны, грубо говоря, решить для себя, ради чего вы хотите писать - ради славы, удовольствия или денег. Сам я пишу (и мне не стыдно в этом признаться) ради удовольствия и денег.»

Так и я могу сказать : « Я не поэт, я просто пишу стихи» И пытаться становиться Поэтом нет ни возможности, не желания . Так зачем же пытаться и портить себе удовольствие от сочинительства?;) ;-v
Цитата:
«я вообще сочувствую в данном случае в основном азам стихосложения. Попираемым  в каждом опусе едва ли не в каждой строке.»


Какое же у вас чувствительное сердце! ::)
Цитата:
«Цитата
Сонет « Граф Оксфорд»

Граф Оксфорд когда-то в Англии жил ,
Он был умелым дипломатом.

Восхитительный кавардак в размере! *аплодисменты*. Ну написали бы хоть "Умелым он был дипломатом"...
Цитата
Во все года Ланкастерам служил,
Был человеком тороватым.

Ой, еще лучше. Просто пошла плясать губерния. Вразнос пошла. По-Вашему, 1 и 3 строка имеют хоть какую-то общность размера?
А рифма жил-служил - это ли не чудо? Ботинки-полуботинки!
А автор точно знает значение слова "тороватый"? И в каком из двух основных значений оно тут использовано - "щедрый, расточительный" или "ловкий, расторопный"? Увы, из контекста понять невозможно.»


Честно говоря, « Он был умелым дипломатом» или « Умелым он был дипломатом» для меня все едино. Одни слова, один смысл, одно число слогов.
«Граф Оксфорд когда-то в Англии жил,
  Во все года Ланкастерам служил»
И что,  на один слог больше? Ну и что? :-\
Ну напишу я :
«Граф Оксфорд когда-то в Англии жил,
  Во все года Ланкастерам верно служил»
Появился размер. Большой разницы я не чувствую... :-\
«Жил»  и «служил» ( на мог взгляд)  совсем не одно и тоже. Эти слова имеют различное значение.
Автор знает значение слова « тороватый» ;). Он использовано в  первом значении.
Логически рассуждая, это ясно. Значение первого слова несет положительное значение, второе- скорее отрицательное. Ясно, что, рассказывая о персонаже положительном, автор имеет в виду  положительную оценку его деятельности.
А , простите ,с чего Вы взяли, что в поэзии и в стихах все должно быть ясно?  ???Если вы этого хотите, если Вам этого надо, не требуйте этого от других. Есть разные поэтические направления. ;)
Еще средневековые провансальские трубадуры утверждали , что поэзия должна быть нарочито усложненной, сложился « темный стиль»
Трубадур Рамбаут Оранский так спорил об этом с  трубадуром Гираутом де Борнелем ( который тоже был приверженцем « темного стиля», хотя в этом стихотворении выступал за « легкий» стиль.) :

Гиро! За что вы так браните
Манеру темную писать
Стихи, хотелось бы мне знать?
Ужели тем,
Что ясно всем,
Вы дорожите так? Тогда
Ведь были б все равны всегда.

Гиро! Коль вы узнать хотите,
Мне нелегко стихи писать;
Зачем же труд мне прилагать?
Ужель затем,
Чтоб после всем
Казался вздором труд мой, да?
Лишь в тяжком видит прок толпа.

Гиро! Мне дела нет, поймите,
Распространю ль я вещь свою,
Когда я лучшее творю!
Ведь суть не в том,
Что всем кругом
Известна вещь: и соль тогда
Ценней бы золота была.

Ну,  как будто для Вас написано… ;D
Неужели Вы и  о культизме не знаете?  ???Если нет, то у вашего однопартийца- йоркиста спросите, у borisа 2311.  ;D
Он Гонгору любит ;D, правда странною любовью… ;)


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 07 июля 2007 года, 15:39:19
( часть 3)
Цитата:
«Цитата
Он о пощаде не молил,
Хоть был в бою сражен булатом.

Ну да, и неудивительно. Был бы он не сражен, так мог бы и молить. А уж коли сражен, то остается лежать и ждать похорон.
Сражен булатом - штамп невозможной степени заезженности.»


Ну, заезженный…  ;DА Вам жалко, что ли?  ???Или у Вас на него эксклюзивные права? :)
И с чего Вы решили , что если сражен- значит убит? :o Мне- то , по простоте душевной, казалось всегда, что сражен может означать и убит,  и ранен. Если я скажу , что « Стрела Амура меня сразила» - это будет означать , что я ранен  и страдаю от любви, но никак не то, что я умер от любви. :P
Цитата:
«Цитата
Пусть Йорки управляют над страной
И в Англии уж не  осталось чести.

Я Вас опечалю: управлять "над" невозможно.»


Ох уж эти пуристы…. :o
У меня есть одна знакомая, буквально с одной из первых наших встреч она начала просвещать меня , где надо говорить « положить » , а где « класть» и почему.  ???Я ее знаю уже 8 лет , все продолжает учить ( и меня и других) ::). На мой взгляд , такое стремление к чистоте речи показывает  не столько ее ум  и образованность, сколько бестактность . ;)
Для Вас объясняю фразу специально :) :
Йорки поднялись над законами, обычаями, присягами, над всеми устоями, став выше их и попирая их.
Цитата:
«Цитата
Для Розы Алой вновь сверкнет победный бой:
Он из узилища бежит с тюремщиками вместе.

Бой, который сверкнет может соперничать только с боем, который бежит из узилища. Вместе с тюремщиками. "Кто на ком стоял?"(с)»
Цитата
При Босворте вновь меч его сверкнет,
При Генрихе он славу обретет

Все тот же бой, который сбежит? Ну и где у боя меч?
Опять же, как свеж и нов образ сверкающего меча...»


Давайте не будем путать русский и английский ? ;)
Я в своих стихотворениях использую только русский язык. Английских слов в них  я не употребляю. Для меня бой- это сражение. Если для вас бой- это не только сражение, но и мальчик ( юноша) – это Ваши проблемы. :(
Если у меня возникает ( иногда) желание поработать с английским языком :  я занимаюсь переводами кое- каких статей для форума. Или перевожу на русский с английского стихи . Будет желание – можете их прочесть и поговорить о тонкостях перевода :
http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=4354.105
Но давайте не будем , подобно героям Грибоедова , смешивать французский с нижегородским? ;)
Цитата:
«Цитата
Нобили многие лишились вмиг голов,
Король у Ричарда теперь в руках!

НобИли? И что им (или они что кому) "нобИли"?  »


Представьте себе, мне всегда казалось, что надо говорить «нобИли». Ударение в середине слова на первую «и». А что, не так? :-\
Ладно, чтобы Ваша душа не болела ;),  заменим,  на « Магнаты». Или на «Дворяне». Это без разницы.
Цитата:
«Цитата
Пусть на монархе не видать оков-
Но за него я ощущаю страх…
Немало меж дворян есть храбрецов
И верность все еще жива в сердцах!

Ой, размер появился. Правда, порядок слов, свойственный русскому языку, пропал. Ну да, либо одно, либо другое.  "Немало меж дворян есть храбрецов" - пассаж, достойный Йоды. Инверсия, торчащая из общего стиля, как шило из мешка, и не оправданная ничем, кроме попыток уложиться в размер.»


Какая забота о русском языке! ;D Бедный язык! :'(
Как не странно, у меня на компьютере , во время проверки, было все нормально по словарю. Все слова в порядке, предложение согласованно.:P
Цитата:
«Цитата
О , герцог Йоркский, я тебя молю-
Не умножай несчастий длинный ряд!
Нас не ввергай в гражданскую  войну:
В ней Йорки все равно не победят!

Молю/войну - это изумительная рифма.»



( Простодушно) А на мой взгляд- все складно… И петь даже можно…
Цитата:
«Цитата
Погибнешь сам, погубишь и свой род,
Не навлекай несчастий и невзгод!

Ну, эти две строки еще кушать можно. На общем фоне даже теряется тот факт, что глагол "навлекать" требует уточнения - что, на кого и так далее.»


Глагол «навлекать» требует уточнения?  ??? :-\А у меня он ничего не требовал. ;)
Еще раз повторю, все объяснять и разжевывать в своих стихах я не собираюсь. Кому надо- тот поймет и сам.


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: otchelnik на 07 июля 2007 года, 15:43:17
Цитата:
«Цитата
Тобой Фортуна как дитя, играла:
Хоть незнатная была семья
Корона Англии над головой сияла
И возвышалась вся родня.

Семья-родня - это великолепная рифма!  Я до сих пор думала, что это синонимы - ан нет, рифма, оказывается.
Пунктуация в первой строке мешает понять смысл. То ли "Тобой, Фортуна, как дитя..." - то есть, обращение к Фортуне, то ли  "Тобой Фортуна, как дитя..." - то есть, к Елизавете.
Размер... О, наш любимый размер! И какая связь в ритмике между первой и второй строками? А между парными 2 и 4?? А куда прикажете лепить ударение в слове "незнатная", если эта строка вообще в себе ритма не содержит? В варианте "Хоть незнатнА была семья" это было бы удобочитаемо, в авторском – увы»


На мой взгляд, семья – это конечно родня, но родня- это не всегда семья. :P Какой- ни будь троюродный дядюшка, это конечно, родня. Но вот причислять ли его к семье – это вопрос спорный.
Ударение в обоих случаях падает на «я».
О смысле… Ясно, что к Елизавете. Это ясно по смыслу! Ну , поставили запятую, поняли сами.
В слове « незнатная» ударение падает на букву «е», « нЕзнатная». Впрочем , можно и разделить  и написать « Хотя  не знатная была  семья» -  смысл не изменится.
Ритмика …  :-\Во всех четырех строчках ударение на последнее слово.
Цитата:
«Цитата
Но час пришел- и вновь беду познала
И от людей узрела много зла:
Любовницей молва лишь называла,
Честь и корона Ричардом взята

Зла/взята - очередная прекрасная рифма. Прямо таки зло берет. От таких рифм.
Последняя строка меня вгоняет  в ступор. А что, среди многого, приписываемого Ричарду, есть и покушение на честь дамы Вудвилл? Ик... «


И у «зла» , и у « взята» ударение падает на букву «а».
Честь можно взять ( и лишить ее человека) по разному.  Ричард объявил, что Елизавета не жена , а лишь любовница короля. Любовница, разумеется , не имеет чести. В глазах народа Елизавета ее потеряла.
Цитата:
Цитата
Лишились  королевства сыновья
И с ними вмиг навек разлучена.

Сыновья/разлучена - это рифма??


( занудно) и тут ударение падает на «а»
Цитата:
«М-м... пожалуй, уже хватит. Вердикт: не гнать километрами криворифмованную бедную образами (и нищую оригинальными образами) и только местами ритмизованную... творческую деятельность, скажем куртуазно, а учиться, учиться и еще раз учиться. Запомнить, что такое размеры, обзавестись словарем рифм...  »


Спасибо за советы и потраченное время,  я уж как ни -будь и сам проживу.  ;D
Я пишу стихи в первую очередь для самого себя и для друзей и знакомых в реале и на других форумах . Они относятся к ним в общем-то положительно. Это для меня главное.
Конечно, есть и у них замечания ( которые я учитываю)- меньше глагольных форм, больше оптимизма в стихах. Стараюсь, и выдерживать размер…
Но считать с калькулятором число букв в строчке? Спаси нас от этого , Господи! :o :o :o
Вы «Тампль» или «Финрод- song» слышали ? Да, у них и рифма, может кое- где  хромает ,  и построение фраз и смысл фразы кое-де крайне туманный… Ну  и что? Зато красиво , зато есть душа…
Хотя , наверное, Вы бы и его раскритиковали бы….
Ну да ладно, времени нет, еще шесть сонетов надо сочинить...да еще и по разным темам...


Название: Re: Стихи Отшельника о войне Алой и Белой розы.
Ответил: Dreamer на 07 июля 2007 года, 15:54:13
Отшельник, я вполне допускаю, что Вы очень образованы в области поэзии, не мне чета. Но даже мне, серому, известно, что "рикардианцы" - давным-давно принятое обозначение как членов "Общества Ричарда III", так и всех, кто разделяет соответствующие взгляды. Поэтому Ваше заявление, что использование этого слова - воровство и плагиат, является примером откровенно недобросовестной полемики. Да и все остальное - не лучше.

Провоцировали здесь народ, провоцировали, получили ответ и не нашли ничего лучше, как перейти к обвинениям в воровстве. С моей точки зрения, поведение просто непорядочное.

Поскольку разговор свелся к личной перебранке, а теперь вот и к хамству, тема закрывается.
                                                            Хранитель


Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.