Форум официального сайта Веры Камши

Литературный Конкурс НАШЕ ДЕЛО ПРАВОЕ => Для Читателей, Наблюдателей, Болельщиков => Автор: Riana на 03 декабря 2006 года, 21:30:51



Название: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Riana на 03 декабря 2006 года, 21:30:51
"Приемной комиссией" конкурса являются Тви и Риана. Рецензии, которые мы выкладываем, отражают наше личное и профессиональное мнение и не являются официальным мнением оргкомитета.  Устроители конкурса "Наше дело правое" обязательно выскажут свое впечатление, но несколько позже.
"В функции "приемной комиссии" входил лишь отбор рассказов по соответствию конкурсной теме и распределение их по номинациям. Поэтому те отзывы, которые мы выкладываем, - это отзывы прежде всего читателей,и лишь потом - филологов. Каждый конкурсный рассказ мы подробно между собой обсуждали, и старались рассматривать его с максимально объективных позиций (сюжет, стиль, язык, психологизм, образы героев, композиция ....). А субъективно - но зато единодушно! - мы пытаемся критиковать рассказ с точки зрения именно читательского восприятия. Надеемся, что наши отзывы помогут в работе авторов над своими текстами.
Выкладывать рецензии, 2-3 в день, мы будем в абсолютно произвольном порядке, и постараемся охватить все рассказы, которые вошли в топы авторов, Устроителей конкурса и "Странника".


«Ее земля».
Нам очень понравилась тема и «исторический план» рассказа. С одной стороны, - это Вторая Мировая. С другой, - на наш взгляд, автору удалось достичь правильного именно для произведения исторической фэнтази уровня абстрагирования от конкретных исторических реалий. Рассказ уже хвалили за то, насколько экономно и «по делу» там использованы технические подробности, термины, и т.п. – мы хотели бы к этим похвалам присоединиться.
Сюжет: достаточно крепкий, без «провисания» и без лишних отступлений. Главные герои обладают выраженной индивидуальностью, хотя главная героиня несколько, с нашей точки зрения, слишком выделяется на достаточно богатом и разработанном автором фоне второстепенных персонажей. Хотелось бы видеть в тексте не два «персонажных» плана (главная героиня – второстепенные герои), а три: главная героиня - близкий к ней круг -  второстепенные герои. В рассказе, на наш взгляд, есть в этом отношении очень серьезный потенциал: семья главной героини, травник из эпизода в самом начале рассказа, влюбленная пара (летчик/планшетница) из последнего эпизода.
Композиционно и стилистически текст очень продуман. В таком объеме композиционные изыски были бы, наверное, неуместными. А стилизация под текст перевода с английского языка способна доставить разбирающемуся читателю внятное читательское наслаждение.
Также хочется отметить чувство доверия читателя автору. Те технические подробности и специальные термины, которые введены автором в повествование, не вызывают у читателя отторжения. Даже не будучи знакомыми с лексиконом и лексикой британских пилотов времен Второй Мировой, мы скорее верим автору, чем не верим в отношении степени его владения материалом. Это чувство абсолютно иррационально, но хочется верить, что оно возникает только в тех случаях, когда автор действительно хорошо разбирается в вопросе. Кроме того, уместность употребления специальной терминологии и не перегруженность ею текста заслуживают отдельной похвалы, как мы уже писали выше.

Из недостатков можно было бы отметить слишком прямолинейное решение «мистической»  темы. Кольцевое ее решение (первые сцены – намек на ведьмовское происхождение Джен, - и последняя сцена, с ответом сил родной земли на призыв главной героини) не должно, на наш взгляд, исключать каких-то намеков на наличие в описываемом мире «иных сил» по ходу основной части повествования. Психологически автор оправдал это «провисание мистического» в центральных эпизодах текста: Джен сама не верит в то, что обладает особыми способностями. Также автор намекнул на объективное наличие этих талантов у главной героини (то, насколько правильным она осознает свой выбор места работы и вообще карьеры, и как «случайное» везение ей вроде бы намекает на правильность выбора родной земли и связи с нею через общение с местными людьми в том числе), но просто случайного совпадения, на наш взгляд, недостаточно для того, чтобы читатель внутренне поверил автору, поверил в объективное наличие и, главное, в силу «ответа родной земли» на призыв главной героини.

Впрочем, эти недостатки вполне возможно устранить редактурой, а в критике мы вообще руководствовались читательским чувством, а не взглядом профессионалов. Возможно, автора сковывало ограничение на объем текста, - но при всем при том рассказ получился цельным и впечатление оставляет по себе самое приятное. Спасибо, Таэлле!







 





Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Riana на 03 декабря 2006 года, 21:31:35
«8 минут».
Рассказ покорил своей динамичностью. Читается легко, на одном дыхании. Ошибки и недочеты искать не хочется. Нам кажется, что такая оценка – это самая лучшая читательская оценка, которую только может автор любого рассказа получить. Главное, - это насколько увлекает само повествование. Остальные впечатления – второстепенны, хотя не сказать чтобы они были очень немногочисленными.

Итак, проблематика и «идеология» рассказа. Помимо того, что сюжет практически исчерпывается тем, что обыгрывается ситуация тарана, - очень и очень часто описывающийся в «военной» литературе эпизод, - нам кажется, что отдельной оценки заслуживает решение автором мотива личного героизма и личной ответственности за происходящее на капитанском мостике. Нам кажется, что можно выделить как минимум три темы, решение которых было для автора важным:
- Первые секунды войны. Вторжение. Решение тех, кто обороняется и при неожиданном вторжении обречен. Мотивация этих решений.
- Что такое традиция для военного? Пустое ли слово «честь» сегодня, когда противостояние часто воспринимается не как реальное (ты не видишь глаз врага), а как виртуально, опосредованное?
- Роль личного фактора в победе. Роль личности в истории.

И нам кажется, что все эти три темы взаимосвязаны. Можно только восхищаться тем, насколько органично автору удалось увязать все эти мотивы и насколько изящно удалось и показать проблемы, и ответить на вопросы на относительно небольшом с точки зрения объема пространстве рассказа.
По тексту разбросано много вкусных деталей, которые создают очень привлекательный второй план: название крейсера («Дир» - это же Аскольд и Дир, верно?), описание материального обеспечения армии (подозреваю, зная автора, что в эти достаточно короткие строки вложен больной личный опыт), типично военное отношение к врагу и к вторжению, мелкие подробности быта корабля … все это наполняет рассказ воздухом и светом, несмотря на достаточно трагическую концовку.

Но больше всего, конечно же, подкупает решение автором перечисленных выше проблем. Вторжение. Растерянность. Осознание обреченности. Решение … а вот не решение «дорого продать свою жизнь»! Вовсе нет! Решение мотивировано не страхом за свою жизнь, не индивидуалистически, - а явно показано, что это командная игра. И даже если ставкой является твоя собственная жизнь, - не ты сам принимаешь решение, а, если у тебя есть военная честь и ты правильно осознаешь свои обязательства как перед коллегами, так и перед своим народом, - ты принимаешь решение, исходя из общих потребностей и нужд. Поэтому капитан корабля принимает то решение, которое гарантирует успех всем. А то, что при этом теряется его жизнь и жизнь его экипажа, - это военная необходимость.
На чем основано это решение? Конечно же, на традиции. На том, что военные люди помнят и чтут опыт своих предшественников. И на том, что они защищают не себя и даже не своих командиров, и даже не более технически продвинутые боевые единицы, - они защищают прежде всего людей, оставшихся на планете. И то, что командир «Дира» об этом помнит, - выражено очень внятно.
И последний вопрос. О роли личности в истории, если хотите. Читая, мы четко понимаем: бессмысленный таран не приблизит победу. Но таран осмысленный, предпринятый в тот момент, когда действительно решается судьба миллионов, - способен изменить ход истории.

Из недостатков рассказа хотелось бы отметить некоторую его схематичность. Безусловно, герои настолько живые, а ситуация настолько напряженна, что оторваться, читая, невозможно. Однако по прочтении все-таки вылезают вопросы «технического плана», если так можно выразиться. Чуть-чуть предыстории, чтобы было понятно не только «материальное» состояние флота, но и политический расклад, как нам кажется, не помешало бы. Бой описан драматично, но возникают вопросы насчет того, почему именно «Дир», и только он, мог заслонить собой другой корабль. Таран – это понятно. Но задача, поставленная капитану «Дира» командованием, - на наш взгляд, могла бы получить чуть больше оправдания – для большей внутренней достоверности, - в тексте.
Сюжетно и композиционно рассказ очень … экономен. Автор подчинил «художественную» сторону решению своих «идеологических» задач, как нам кажется. Однако чисто читательское впечатление: еще пара сцен из военного быта только украсили бы повествование, и усилили бы контраст между «миром» и «войной», который, конечно, стремителен и ярок, - но именно в силу быстроты переключения несколько ошеломителен для читателя. Чуть больше подробностей быта – и мы еще больше начнем сопереживать героям. Нам кажется, что автор не пожертвовал бы идейной внятностью, если бы немного сделал свой рассказ более объемным и менее схематичным.
А в целом хотелось бы повторить. Автору удалось захватить внимание читателя и удержать его на протяжении всего рассказа. Текст читается на одном дыхании. И в этом смысле – если любые переделки и редактура «убьют» этот драйв, - то лучше не надо редактуры. Таково наше мнение.
А Регису – спасибо за доставленное удовольствие.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Вук Задунайский на 03 декабря 2006 года, 21:45:37
Мощно задвинуто! (с)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Trisha на 04 декабря 2006 года, 20:31:17
А, то: одно слово " Профи" !  :)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Twistress на 05 декабря 2006 года, 14:08:06
Вук, Триша, - спасибо. :) Прошу всех учесть, что тут имеет место быть плод нашего с Рианой совместного критического творчества, и поэтому мы очень опасаемся, что что-то будет нечетким или непонятным. Мы пока что только учимся сводить два текста в один и выступать в роли коллективного автора. :)

И еще. Если будут какие-то вопросы, - пожалуйста, задавайте! Можно тут, можно в привате. Поговорить-то хочется! Мы и так целый конкурс молчали как рыбы. :)

Продолжаем выкладывать рецензии.

"Ала танцует".
Очень подкупает задумка автора. И в отношении сюжета-композиции, и в отношении стиля автор поставил перед собой весьма и весьма сложные задачи. Тем удивительнее (и приятнее), что автору удалось осуществить свой замысел на всего пяти страничках печатного текста.
Сюжет и композиция рассказа очень интересны. Одно и то же событие - убийство военного вождя ("Дракона") описано с трех разных точек зрения. Прекрасная Ала, выдвинутая вождями на роль своеобразного "залога", обеспечивающего обороняющейся армии время, потребное для подхода сил поддержки, в ходе сражения убивает вождя захватчиков и погибает сама.
Выбранные точки зрения - это, как показывает нам автор, три "сюжетных эмбриона" существующих во времени-пространстве  рассказа легенд. Одна - легенда о том, как вождь "драконов" потерпел поражение от руки прекрасной полонянки. Вторая - о том, как побратались два рода, объединенные общим горем (гибелью Алы), третья - о том, как девушка пожертвовала всем для нее дорогим во имя защиты родного края.
Автору рассказа удались и эта достаточно сложная композиция (в самом деле, находясь в художественном пространстве рассказа, мы - читатели, - понимаем, что речь идет о легендах, о давно минувших временах), и стилизация под восточный колорит. Хотя - следует отметить, что чисто в языковом отношении стилизация представляется нам несколько менее внятной, чем этого можно было бы ожидать. Возможно, это оттого, что исторически описываемые события - это не Восток, а Запад (нам показалось, что одним из прототипов легенды стало Адрианапольское сражение), возможно, - потому, что в замысел автора не входила конкретизация, вполне достаточно было, с его точки зрения, лишь намека на "этнографию", - но никак не полное воспроизведение восточного языка и стиля. Очень интересно было бы услышать мнение самого автора по этому вопросу.  :)
Все сюжетные линии не сводятся к одному "взрывному", четкому и однозначному финалу, но у каждой из них есть своя, внутренне оправданная, концовка. В совокупности мы получаем картину трагического подвига, смерти, которая осталась жить в веках в виде легенд и сказаний. И это настолько достоверно, - что очень подкупает. Именно таково бытование подвига в былинно-легендарном художественном пространстве. И именно поэтому мы с удовольствием называем попытку стилизации с точки зрения сюжета и композиции - удачной.

Что показалось в рассказе невнятным, нечетким, - так это его концовка. Безусловно, это - тот случай, когда недостатки текста являются продолжением его достоинств.  Мы понимаем, что, сознательно стилизуя свой текст под легенду, автор не мог не пожертвовать четкостью концовки. Читателю понятно, что погибает Ала и погибает убитый ею Дракон. Однако для дела Алы, для победы ее народа, прогноз все еще остается неутешительным. Есть залог победы, - но нет победы. И нам показалось, что ее и не будет (возможно, на нас повлияли кое-какие исторические параллели, которые мы подсознательно провели, читая рассказ).
Однако наше решение о том, что рассказ, несмотря на отсутствие победы и счастливого конца, следует на конкурс принять, - в конце концов было единодушным. Мотив самопожертвования, мотив подвига во имя родного народа, в рассказе звучит внятно и мощно. Кроме того, красивая форма и симпатичная стилизация не могут не привлечь внимание читателя.
Спасибо автору рассказа!


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Нелл на 05 декабря 2006 года, 17:33:42
А чего обсуждать-то? По поводу 8 минут и Ее земли - ППКС!
Так жалею, что не снесла 8 минут в топ! Хотела ж внести, но вот указанный недостаток - обезличенность мира - несколько... ммм... покоробил. Как бы они враги, и точка. Значит - однозначно дурные. Тогда как про них нет ни слова. Вот если б еще один ма-а-а-ленький эпизодик. поясняющий, что к чему в этом мире - и был бы топ. Ох... зря я наверное его туда не внесла...


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Anneto на 05 декабря 2006 года, 18:12:17
Только один вопрос: а если в топ не попал, можно рассчитывать на конструтивную критику со стороны "премной комиссии"?


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Регис на 05 декабря 2006 года, 19:48:44
Тви, Риана, спасибо за оценку  :).
Некоторые моменты...
"Дир" -  ага Аскольд и Дир. Написанно исходя из этой аналогии. "Аскольд"...  ;) Был такой крейсер.
По поводу быта... Ну почти все списанно с богатого опыта несения Боевого Дежурства.  :)

А вот с технической точки зрения пару ляпов есть... Открою "страшную" тайну  :) - основой послужил "Порт-Артур". Вот только я немного не расчитал, и некоторые моменты, вроде бы, на мой взгляд, очевидные, такими не оказались  :-\ Но с другой стороны, не знаю, как их переделать, не нарушая структуры рассказа.

По поводу быта... Подумаю. Технически первая часть рассказа может быть немного расширенна, без большого ущерба для него... Но опять таки, кое-какие вопросы "боевого" характера остануться за кадром... Все-таки, пояснение от первого лица можно ввести органично, только если это "первое" лицо может в данной ситуации о них задуматься. А вот задуматься о маневрах корабля и тактикек ВКФ, которые по идее вбиваются в подсознание сотнями тренировок, офицер в бою не может...

Насчет схематичности и отсутствия "внятного" изображения противника - тут я исходил из определения, что агрессор "не прав". Состояние "Дира" и флота (оно дается, пусть и мелкими чертами) дает понять, что данный флот первым на агрессию не способен... Посто физически.

Еще вопросы?


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Нелл на 05 декабря 2006 года, 21:52:53
Хммм... И все ж таки хотелось бы идейности - в том плане, чтобы понимать, зачем... А то, что противник не прав - так это ясно сразу. Хотя... Именно так и создавались империи - завоеваниями и кровью тех, кто защищал свою землю от несущих цивилизацию имперских солдат...
Вот, упоминается приезд генерала. Но сам по себе визит не изображен. Мне кажется... это всего лишь робкий совет... что наверное стоит описать приезд высокого чина и через это как-то прояснить... Ведь в свою очередь встает вопрос - а что, высокое командование ни ухом ни рылом? То есть Дир уже погиб, батареи хлестнули по противнику, а Генштаб еще не в курсе происходящего?
Вот. это еще один момент, о котором нужно упомять, одной строкой - вполне хватит.
Но это все сугубое ИМХО.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Максимиллиан Эрлин на 15 декабря 2006 года, 14:35:08
И тишина... (с) НМ


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Author на 16 декабря 2006 года, 22:52:22
Н-даа. Как-то нехорошо получается. Обещали выкладывать рецензии каждый день, и вот уже полмесяца ничего не слышно. Если у приемной комисси и у устроителей какие-то неотложные дела, так сообщите, пожалуйста, об этом на форуме.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Twistress на 16 декабря 2006 года, 23:33:01
Перерыв в рецензиях произошел по причине радостных семейных событий у Рианы и сессии у меня (и, соответственно, невозможности нормально скоординировать свои отзывы).  :-\  Мы сожалеем, - но это в некоторой степени неизбежный, но форс-мажор. Очень надемся на понимание и прощение. :)

На наступающей неделе торжественно обещаю выложить минимум три рецензии (собственно, нам осталось только скоординировать отзывы, - и выложим).
:)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Twistress на 24 декабря 2006 года, 21:48:09
Продолжаем выкладывать рецензии. Как и обещала, - надеюсь, что ближе к вечеру будет еще.

«Гном». Рассказ читается на одном дыхании, и тема его, пожалуй, взволнует даже самого равнодушного или «толстокожего» читателя. Гном-кузнец решил обосноваться в деревне людей, начать свое дело и осесть. Его жизнь тиха и размеренна, и ритм рассказа вначале напоминает тиканье хорошо отрегулированных часов. Утро праздничного для гнома дня, - но все настолько привычно и обычно, что мы прямо ощущаем, как основательно и прочно Саорм врос в новую – а теперь уже единственную нормальную для него – жизнь.
Но к середине рассказа ритм меняется, звучат тревожные ноты. Саорму приходится укрывать в своем доме бежавшую от захватчиков фрейлину жены местного князя, которая сумела сохранить жизнь совсем маленькому мальчику – самому младшему сыну и оставшемуся в живых наследнику князя.  Сохранить жизнь и бежать от захватчиков княжеского престола, разгромивших столицу и вырезавших все княжеское семейство, за исключением спасенного ею мальчика.
Совершенно против своей воли гном оказывается втянутым в политические дела приютивших его людей.  И не просто «в дела». А в большую трагедию. Он не может не приютить соплеменницу – фрейлину. И не может выкинуть на улицу совсем маленького человечка, хотя и понимает, чем грозит ему такое неповиновение жестоким захватчикам.
Дальше все происходит … возможно, кто-то скажет, - «банально». А я скажу: обыденно-страшно.  И именно в этой предсказуемости наиболее страшного направления развития событий, как нам кажется, скрыт секрет такого мощного воздействия в общем-то сюжетно и тематически простого текста на читателя.
Солдаты захватившего власть барона бесчинствуют в деревне, насилуют и убивают фрейлину-гномку, прикинувшуюся женой Саорма. Гном, при всем желании не вмешиваться и сохранить жизнь фрейлине и младенцу, не может не взять в руки оружие. И спасает жизнь ребенка, - хотя жизнь фрейлине он спасти не сумел. Именно ярость бессилия, кажущаяся невозможность (а в начале событий - даже и ненужность) сопротивления заставляют его в конце концов поднять топор и защитить слабого и маленького, раз уж женщину защитить не удалось.

Бывает в жизни так, что люди мирные, не желающие вступать в кажущиеся им «чужими» конфликты, берут в руки оружие и идут отстаивать правое дело. Это – рассказ именно о таких людях, и таких обстоятельствах, которые даже мирного и незлобивого человека (тут – гнома, конечно же ;-))  сделают яростным мстителем.
Обстоятельства, вынудившие Саорма защищать людей, все-таки достаточно необычны. Он защищает не свою землю, и не свой народ. Он защищает справедливость. Защищает ребенка от убийц. И горько сожалеет о том, что не смог, не сумел, не успел защитить женщину от них же. Речь идет не о родной земле (хотя это – гостеприимная земля и «вторая родина» гнома), и не о родне. Но обстоятельства таковы, что очень честный и добрый гном не может не взять в руки оружие, вопреки своему давнему решению не сражаться больше ни за что и ни за кого с оружием в руках.
Переломным моментом рассказа является принятое Саормом решение расправиться с убийцами и помочь маленькому князю найти сторонников и вернуть себе княжество. И автору удалось показать нам это его решение так, что мы верим в возможность счастливого исхода, несмотря на горе и потерю гнома.
Рассказ очень хорошо, даже, как нам показалось, музыкально написан. Ритм повествования захватывает читателя и кульминация ощущается далеко не только на уровне текста, - на уровне ритма и музыкального рисунка повествования – тоже. Незначительные стилистические огрехи не портят повествования, и вообще – почти не заметны.

В масштабе и объеме рассказа пропорции между «мирной» и «не-мирной» жизнью соблюдены, как нам кажется, просто идеально. Немного смазанной показалась концовка. Возможно, более внятная мотивация решения фрейлины (почему-то же она поверила в Саорма и доверила ему свой медальон? – но не совсем понятно, почему. Ведь их последний разговор отнюдь не заставил гнома взяться за топор … во всяком случае, уверенной она быть не могла, - а вела себя не возмущенно, а именно уверенно!) – была бы не лишней. Чуть более развернутые диалоги, немного более четко прописанные мотивации героев, - и было бы еще лучше.
Хотя рассказ очень понравился. И с точки зрения раскрытия темы, и с точки зрения исполнения. Спасибо автору!


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Дмитрий Рой на 26 декабря 2006 года, 08:13:48
Засмущали меня с моим "Гномом" ну прям окончательно и бесповоротно. ::) А над замечаниями надо, конечно же, подумать.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Диран на 04 января 2007 года, 17:48:40
Я прекрасно понимаю, что на дворе праздники. Премная комиссия тоже люди))) Просто, хотелось бы увидеть рецензии, а то и комиссия и организаторы молчат. А времени править у тех, уто в списках осталось не так уж и много.
С уважением.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: LostCluster на 15 января 2007 года, 10:29:23
Уже январь на дворе.Пора, наверное, готовиться к новому конкурсу? :)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Эрхе на 20 января 2007 года, 16:57:17
Уважаемая Приемная Комиссия,
можно еще надеяться получить рецензии или уже не стоит  :)?


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Риш на 21 января 2007 года, 21:25:01
цитата из: Эрхе на 20 января 2007 года, 16:57:17
Уважаемая Приемная Комиссия,
можно еще надеяться получить рецензии или уже не стоит  :)?


У них обеих - сессия. Погодите.  :)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Riana на 25 января 2007 года, 13:30:04
Приемная комиссия приносит свои извинения за задержку с выкладыванием рецензий. Сроки затянулись по личным и профессиональным причинам. С понедельника (29 января) обнародование рецензий продолжится в прежнем режиме.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Диран на 01 февраля 2007 года, 19:47:21
Гхм,  мной в привате было получено письмо. Опуская даты (указанные даже там) просьба выложить что-нибудь до 10 числа, чтоб можно было что-то еще мелкое подкорректировать перед отправкой?


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Twistress на 02 февраля 2007 года, 00:39:34
«В пятницу, после нашей победы».

Внимание! Рецензия – уже на исправленный и доработанный вариант рассказа. :)

Скажем честно: второй вариант рассказа показался нам гораздо сильнее первого. Более длинный и подробный рассказ помогает лучше прочувствовать резкий контраст между сухостью, местами нарочно подчеркнутой «хроничностью» стиля и драматичностью содержания.

Содержание рассказа может показаться банальным и напоминающим – скорее формально, впрочем, – волшебные и иные сказки, но оно в полной мере раскрывает и тему конкурса, и замысел автора. История одного государства, одного вполне условного «королевства», но это королевство не похоже на те, о которых мы читали в детских сказках. Королевство переживает не лучшие дни. Смута, революционное восстание, Республика и затем реставрация монархии при материальной и военной поддержке иностранных государств. И скорый крах этой монархии, крах, обусловленный личностью короля Фридриха в той же мере, в какой и недостатками его внешней и внутренней политики. На этом, нарисованном достаточно подробно и вместе с тем не излишне многословно фоне, нам показана история двух людей. Молодого соратника нового короля Фридриха – Генриха фон Альбера – и простой девушки Эльзы, которая вот уже несколько лет каждую пятницу ждет на одной из городских площадей своего погибшего в ходе Смуты жениха, который обещал обязательно вернуться «в пятницу, после нашей победы». Безусловно, Генрих заинтригован. И – достаточно неожиданно для читателя – быстро выясняется, что Эльза – не тихая сумасшедшая, как можно было подумать с первого взгляда, а один из лидеров революционного подполья. Этот прием: отрицание «внешнего», «стереотипного» психологического образа героя и то, как автор заставляет читателя сосредоточиться на сути Эльзы, на том, что, как и кому она говорит, а не чем она кажется на первый взгляд, представляется нам очень удачным. Автору, на наш взгляд, удается заинтриговать читателя и держать его в напряжении, но не запутать его многочисленными деталями и «повешенными на стену ружьями». :)
События развиваются быстро, рассказ описывает момент народного возмущения жестокой королевской властью, опирающейся на карательные отряды (КорБез) и проводящей жесткую, грабительскую налоговую политику. Результат достаточно неожидан, в определенной мере – сказочен: Генриху, родственнику короля и его ближайшему соратнику, удается на недолгое время личным воздействием погасить волнения. С ведома и разрешения короля глава КорБеза дает разрешение на арест Генриха, который попадает прямо в застенки КорБеза, но его оттуда моментально освобождает группа министров короля, не согласная с его поведением и политикой, как внешней, так и внутренней. Нам этот быстрый калейдоскоп сменяющих друг друга событий показался, возможно, излишне быстрым. Читатель, как нам кажется, успевает прочувствовать ужас «застенков КорБеза» в достаточной мере, но вот путь Генриха из подвалов КорБеза в комнату короля несколько короче и безоблачней, чем ожидается. Тут в рассказе, на наш взгляд, заметна «сшивка» эпизодов, немного слишком искусственная. Возможно, если автор чуть более подробно напишет именно этот кусочек, не экономя место, этот недочет будет устранен. :)
Генриху предложено сменить короля, приняв его отречение, и он соглашается. Кульминационным моментом рассказа мы считаем именно момент встречи Генриха и Фридриха и то сложное решение, которое принимает Генрих после предложения Фридрихом поединка на шпагах. Генриху нужно отречение, чтобы стать законным королем, сохранить страну в целости, не раздирая ее на клочки очередной гражданской войной, и избежать лишнего кровопролития. Предложенный Фридрихом поединок лишь кажется «последним желанием осужденного», и Генрих успевает понять, что замыслы Фридриха коварны. То, что Генрих застрелил Фридриха из револьвера, отказавшись от поединка, - это не акт трусости. Это – отказ Генриха от внешнего благородства в пользу благородства внутреннего, принесение своей личной чести в жертву государственной необходимости. Этот момент показался нам очень сильно написанным, в романтической, но отнюдь не наивной и не беспомощной манере. Удивительно, насколько автору буквально несколькими штрихами, без лишних слов, удается передать напряжение ситуации и сложность принятого решения. И в то же самое время – единственную возможность именно принятого решения, не более, но и не менее.
Концовка рассказа закономерна и, возможно, кому-то покажется банальной … но мы с Рианой – за счастливые концовки, поэтому не будем греха таить, она нам понравилась. В концовке –  встреча Генриха и Эльзы, и намек на их будущий союз.
С такой концовкой рассказ еще больше напоминает сказку (помните? – «принц», «принцесса», «свадьба», «что будет дальше – неважно»? ;)). Но хотя рассказ написан как аллюзия на детскую волшебную сказку, он таковой отнюдь не является.
Нам нравятся удачные находки автора в области стиля, сюжета и композиции.
Большое спасибо автору за доставленное удовольствие, и – мы очень рекомендуем всем, интересовавшимся конкурсом и конкурсными работами, найти время и возможность и прочитать переработанную и дополненную версию рассказа (обещаем посоветоваться с Устроителями конкурса о том, как это можно было бы устроить).

Немного критики.
1. Краткая история Смуты в рассказе подана в виде стилизации под суховатый и лаконичный стиль учебника истории. Затем следует переход к Генриху и его встрече с другими министрами и королем. Нам показалось, что смена стиля в этот момент была недостаточно резкой, для пущего эффекта, возможно, стОит подправить стиль последних абзацев «истории вопроса», сделав предложения более короткими и безэмоциональными. Но это лишь мнение, а не категорический приказ, мы просим автора учесть наше впечатление и подумать над ним. :)
2. Рассказ написан очень хорошим языком, если и есть опечатки – их невозможно назвать ошибками! – то их крайне мало. Однако нам показалось, что, возможно, следует спросить совета компетентных людей вот в каких случаях:

«налоги на крестьян» (в начале рассказа речь идет о том, что Фридрих обложил крестьян непосильными налогами). Нам кажется, что автор имеет в виду именно то, что крестьяне платили налоги. И нам кажется, что процитированное словосочетание может иметь (и в сознании читателя именно что имеет)  значение «налоги, которые платили владельцы крестьян за владение ими». Мы бы посоветовали проконсультироваться или просто изменить формулировку так, чтобы не возникало двусмысленности.
«проклятый народ, поднявший революцию, не хотел платить долги, набранные им, для её усмирения». Мы немного запутались в этой фразе. Может быть, лучше написать «долги, сделанные им для ее усмирения»? Впрочем, это решение – исключительно прерогатива автора.
Еще раз спасибо автору.

Мы с Рианой постараемся до конца выходных выложить все рецензии, которые уже давно нами написаны, но у нас не было времени и возможности их нормально обсудить. Мы просим прощения за такой длительный перерыв и постараемся его компенсировать в максимально краткие сроки. :)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Riana на 02 февраля 2007 года, 11:46:07
Небоевые потери

Тонкий, изящный рассказ о мальчике, сменившем непростую, но мирную жизнь на горе и боль войны, потерявшем свой дом, и обретшем родную семью.
Завязка повествования вполне обычна. Главный герой, Мэк, мальчик-сирота, из милости живущий у родственников. Любой кусок хлеба сопровождается сентенциями о «кормлении из милости» и «дурной крови». Красота и нежный характер ребенка служат еще одним доказательством его «испорченности» и «распущенности». Не понимая, в чем он виноват и за что должен каяться, Мэк озлобляется. В его сердце живет лишь одна мысль – найти своего отца и для него есть одно желание – отомстить людям, так долго обижавшим его. Затравленный и отверженный, мальчик убегает из дома. Он бежит к волшебному озеру, возле которого вырос городок. В отличие от людей, город был добр к нашему герою. Хорошо передано как красота, уют и тишина города успокаивают израненную душу ребенка. Образ города, описания природы, озера – одни из лучших строк рассказа. Но в стране идет война, город в находится в осаде и войска генерала Шермана начинают бомбардировку. Каждый взрыв и каждая смерть отзывается в душе мальчика. Мальчик  мчится к волшебному озеру, сквозь хаос и ужас войны зовя единственную родную и любящую душу – отца, одного из духов родной земли. Он тоже долго и безуспешно искал сына, но люди хорошо научились ставить запрет на пути волшебства. Обретя отца и родительскую любовь, мальчик может навсегда забыть о своем горьком прошлом. Но он прости отомстить за город, который его вырастил, и за людей. Они не были добры к нему, но это был их город, их жизнь, так жестоко и бессмысленно нарушенная ради властолюбивых амбиций военного. Поднимаясь над чувством боли и обиды, мальчик дает генералу почувствовать всю боль, страх и ужас смерти каждого погибшего жителя городка. И это уже не кружок на карте, о взятии которого написаны пара строк в донесении, а это уже реальная боль и ужас войны, которые захватчики постигают на своей шкуре. Но волшебные силы, спасшие мальчика, не будут делать за людей их дела. Они могут помочь, но освобождать и защищать свой дом люди должны сами. А в памяти изумленных захватчиков надолго останется летящий по воздуху белый конь, развивающиеся волосы всадника и хитрая рожица не разучившегося любить и радоваться ребенка.
В целом, рассказ написан неплохо. На наш взгляд,  автору лучше удались внутренние монологи и описания пейзажа, чем диалоги. Им не хватает живости и естественности, но это может прийти со временем, если автор продолжит писать, и будет уделять этому больше внимания. Существуют и некоторые стилистические погрешности: «Пэнси все время подсовывала «бедному дурному мальчику» кусочки пожирнее, но от их брезгливой жалости пареньку», «вошел с очень гордым и независимым видом», «Он мчался по ледяной улице,захлебнувшись пронзительным криком», но владение техникой приходит со временем и опытом. Помогает и обращение к бета-тестерам. Автору удалось передать гамму чувств, владеющим мальчиком: обида, желание свободы и любви, страх смерти, боль из-за разрушенного родного города и гибели людей. И то, как человек поднимается над личными, очень горькими детскими обидами не мстит за себя, но карает людей, уничтоживших его город.

Большое спасибо автору за яркое и эмоциональное повествование.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Нелл на 02 февраля 2007 года, 12:23:42
Спасибо за рецензию!
Увы, почему-то те, кто читал этот рассказ на конкурсе, не обратили внимания на указанные ляпы, а выдать его на растерзание бета-тестерам у меня не было возможности. Так что спасибо еще раз!


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Максимиллиан Эрлин на 02 февраля 2007 года, 14:27:30
Извините, а на Последнего Стража рецензии не будет?!


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Riana на 05 февраля 2007 года, 15:10:32
Будет. Все будет, но не сразу 8)

"Сычья горка".
Этот рассказ понравился нам сразу и безоговорочно. Тема ответственности одного за всех, тема возможности, способности и призвания, - это то, что не может оставить равнодушным читателя. И, как нам кажется, в современной фэнтази это - один из наиболее общественно и воспитательно ценных мотивов, то, что без преувеличения можно назвать дидактикой художественной литературы.

Герой рассказа - молодой маг, обладающий необычными способностями, и уцелевший в ходе жестокой войны с Темным, войны не на жизнь, а на смерть. Уцелевший не в последней степени потому, что молодого парнишку "придерживали" вдали от активных боевых действий старшие товарищи и наставники, не желая ему смерти в мясорубке войны. Война окончена, но окончена как-то странно: Темные силы просто покинули мир Гордиана (так зовут молодого мага). Намечается большой праздник, казалось бы, - жизнь в мире рассказа начинает налаживаться, начало повествования окрашено в лирические, светлые, веселые тона.
Однако Гордиан случайно наталкивается на коварную ловушку, оставленную темными магами в его мире. Решение нужно принимать быстро, и решение это нелегкое: Горди приходится выбирать между тем, чтобы, пожертвовав собственной жизнью, попытаться закрыть эту ловушку, пока она не разрослась до размеров, исключающих ее уничтожение даже объединенными силами лучших магов страны, и - немедленным сообщением этим лучшим магам о своей находке. Сообщением, которое, возможно, поставит мир на край гибели, поскольку время, в течение которого можно было бы бороться с ловушкой, будет безнадежно упущено.

Процесс принятия решения осложнен еще и тем, что Горди влюблен, и буквально "под боком", совсем рядом его ждет девушка, на которой он решил жениться. Принести в жертву свою жизнь для молодого мага означает не только физическую смерть, но и смерть своего счастья, своей надежды на радостное и светлое будущее. Личное будущее. На другой чаше весов - жизнь и благополучие всей страны.

Процесс принятия этого нелегкого решения показан читателям максимально детально. Автору несомненно удалась эта сцена, мы находимся под впечатлением нарастающего напряжения и драматизма, мы почти переживаем сомнения и колебания молодого мага сами.
Решение принято в пользу всех людей мира, и Горди решил пожертвовать собой, как нам показывает автор в самом конце рассказа, не напрасно: ему удается уничтожить ловушку целиком и полностью, правда, ценой собственной жизни.

Нам показалось крайне важным то, что Горди положил на одну из чаш весов при принятии решения: свои воспоминания о том, как старшие боевые товарищи прикрывали его и не давали ему броситься в пекло бесчисленных битв с Темным. Жертва Гордиана - это не просто жертва во имя блага людей своей страны. Это еще и жертва в память погибших, и именно эта деталь делает, на наш взгляд, рассказ по-настоящему пронзительным, светлым (несмотря на смерть главного героя) и .... очень соответствующим теме конкурса. Именно в этом - единстве павших с ныне живущими - раскрывается тема и мотив правого дела, и раскрывается очень убедительно.

Рассказ читается на едином дыхании, автору удалось сделать своих героев и атмосферу рассказа живой, настоящей и реальной настолько, что мы начинаем сопереживать герою с первых слов текста.

Немного вопросов.
1. Нам показалось, что в начале рассказа автор пытался стилизировать повествование под фольклорный, былинно-песенный речитатив. На эту мысль наталкивает и использованная автором лексика ("почитай что", "волшба", "оберегло"), и некоторые синтаксические конструкции ("что" вместо "который", постановка причастий и деепричастий после существительных). Примерно к середине рассказа эта стилизация исчезает, причем граница "исчезновения" не очень заметна.
Нам показалось, что это был определенный стилистический прием, с помощью которого автор пытался отделить "мирное" состояние главного героя от "тревожно-рокового". Если это так, - то надо бы чуть больше насытить и соответствующей лексикой, и синтаксическими оборотами первую часть рассказа, поскольку "граница" не очень заметна. Если же нет, если же стилизация задумывалась автором как постоянная, - то, как нам кажется, нужно обратить внимание на последние части рассказа, и немного подредактировать их, приведя в соответствие с авторским замыслом.

2. Нам кажется, что в рассказе не совсем понятно, когда были созданы Врата. Т.е., - если они появились уже после того, как Горди забрался на Сычью горку, - то тогда что-то должно было "запустить" их появление, а указаний на это в данной сцене нет. Если же они там были, - то не совсем понятно, как Горди, который пришел к Сычьей горке именно за цветами, и не мог не заметить странного отсутствия цветов в определенном месте (он же вроде бы должен был бы именно взглядом обшаривать местность, чтобы найти цветы покрасивее и покрупнее, - и тогда заметить "аномалию" должен был бы сразу же).
Впрочем, Горди мог захотеть сначала забраться на холм, и уж потом, оглядев местность, решить, в какой части прихолмья собирать цветы, где растут самые хорошие. Но в таком случае, как нам кажется, надо бы это его намерение более точно прописать.
Впрочем, суть рассказа совсем не в этом, и своей красоты, убедительности и пронзительности финальные сцены, даже при наличии некоторого топографического недопонимания, не теряют. Также мы допускаем, что это недопонимание - исключительно на нашей совести. Именно поэтому мы задаем вопросы.   

Большое спасибо автору за этот рассказ. Он просто красив, и мы рекомендуем всем, интересующимся конкурсом, прочитать его. Удовольствие гарантировано.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Эрхе на 06 февраля 2007 года, 17:00:54
Riana и Twistress, я вам очень-очень благодарна за рецензию!
По вопросам:
1. О стилизации. Возможно, получилось не очень удачно, но я хотела таким образом выделить повествование о событиях, произошедших до описываемого дня. Постараюсь, сделать это более четко :).
2. О топографии. Топографию уточню  :).

Еще раз спасибо!


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Twistress на 06 февраля 2007 года, 22:46:24
Эрхе - Ваш рассказ действительно очень "цепляет", так что это Вам спасибо за удовольствие!

По конкретике. Значит, о стилизации мы правильно угадали. :) Следовательно, - надо действительно чуть-чуть почетче ее сделать, тогда воздействие на читателя будет еще сильнее.

Вообще, - если будете править и хотите, чтобы я прочитала "более последний" вариант, - пишите в личку, я скину свой е-мейл. :) Прочитаю с удовольствием! :0


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Диран на 06 февраля 2007 года, 22:51:56
мм...нескромный вопрос...рецензию на Младшего брата до 10 февраля можно ожидать или не ждать уже и отправлять подредактированный рассказ


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Twistress на 06 февраля 2007 года, 23:01:43
Принцесса-ворон, - завтра к вечеру выложим, сейчас как раз по поводу "Младшего брата" делаем окончательную сводку. :)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Максимиллиан Эрлин на 07 февраля 2007 года, 16:17:04
На какой адрес Вам прислать частично подправленный вариант *Последнего Стража* для Вашего рецензирования???


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Gatty на 07 февраля 2007 года, 16:20:10
Тви, Риана, насчет "Последнего стража" это и моя просьба. У меня к  этому рассказу особое отношение.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Риш на 07 февраля 2007 года, 16:24:36
цитата из: M.Erlin на 07 февраля 2007 года, 16:17:04
На какой адрес Вам прислать частично подправленный вариант *Последнего Стража* для Вашего рецензирования???



Туда же ( konkurs@kamsha.ru) - я перешлю Тви и Риане.
Или можно непосредственно мне - е-мейл указан в профиле.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Максимиллиан Эрлин на 07 февраля 2007 года, 16:28:14
Спасибо, эрэа Риш!!! Отошлю через 5 минут...


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Риш на 07 февраля 2007 года, 22:17:40
Все отославшие правленные версии - снова проверяют почту.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Twistress на 08 февраля 2007 года, 14:42:44
Мы получили исправленные версии. Риш, - спасибо!

На "Последнего стража" рецензия будет сегодня-завтра, уже на исправленный вариант.

Рецензия на "Младшего брата" отослана Принцессе-ворону по ее просьбе в личку, а на исправленный вариант тоже будет сегодня-завтра. :)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Отто Шнайдер на 09 февраля 2007 года, 08:05:55
цитата из: Twistress на 02 февраля 2007 года, 00:39:34
«В пятницу, после нашей победы».


Здравствуйте! Извините, что долго не мог ответить на ваш обзор.



Внимание! Рецензия – уже на исправленный и доработанный вариант рассказа.

Скажем честно: второй вариант рассказа показался нам гораздо сильнее первого. Более длинный и подробный рассказ помогает лучше прочувствовать резкий контраст между сухостью, местами нарочно подчеркнутой «хроничностью» стиля и драматичностью содержания.


Честно признаюсь, я как автор особой разницы не заметил. Дополнения были минимальные – исправление нескольких ошибок и логических неувязок, плюс пара чуть подправленных диалогов.

Содержание рассказа может показаться банальным и напоминающим – скорее формально, впрочем, – волшебные и иные сказки, но оно в полной мере раскрывает и тему конкурса, и замысел автора.

Да, за что люблю литературное творчество – читатели часто видят то, чего ты сам не замечал, или о чём вообще не задумывался. : ) Мне, наоборот, казалось, что сюжет нетривиален. : )

История одного государства, одного вполне условного «королевства», но это королевство не похоже на те, о которых мы читали в детских сказках. Королевство переживает не лучшие дни.

Назвал “королевством”, чтобы не заморачиваться на названиях, и не грузить лишний раз читателя. Хотя потом это создало ряд трудностей.

И – достаточно неожиданно для читателя – быстро выясняется, что Эльза – не тихая сумасшедшая, как можно было подумать с первого взгляда, а один из лидеров революционного подполья.

Не быстро, а ближе к концу. : ) По крайне мере для меня. : )

Этот прием: отрицание «внешнего», «стереотипного» психологического образа героя и то, как автор заставляет читателя сосредоточиться на сути Эльзы, на том, что, как и кому она говорит, а не чем она кажется на первый взгляд, представляется нам очень удачным.

Всё было гораздо проще. Когда писал вспомнил сумасшедшую Изабеллу, из Чёрного Обелиска Ремарка. Хотел создать что-то похожее, но она решительно отказалась сходить с ума. : ) Не хотела умирать, пришлось пощадить, скрепя сердцем.


Автору, на наш взгляд, удается заинтриговать читателя и держать его в напряжении, но не запутать его многочисленными деталями и «повешенными на стену ружьями».

Благодарю за лестную оценку.

Нам этот быстрый калейдоскоп сменяющих друг друга событий показался, возможно, излишне быстрым.

Ответ банален – объём. Нужно было уложиться в лимит знаков, а их –свободных – оставалось крайне мало.

Читатель, как нам кажется, успевает прочувствовать ужас «застенков КорБеза» в достаточной мере, но вот путь Генриха из подвалов КорБеза в комнату короля несколько короче и безоблачней, чем ожидается. Тут в рассказе, на наш взгляд, заметна «сшивка» эпизодов, немного слишком искусственная.

Угу. Есть немного. Но те пара небольших диалогов с охраной и придворными, которые ещё раз показали бы то, что Фридрих всем надоел, ничего особо не изменили бы.

Возможно, если автор чуть более подробно напишет именно этот кусочек, не экономя место, этот недочет будет устранен.

Зачем? Нужно придерживаться первоначальных условий. 60 тыс. Иначе миниповесть плавно перерастёт в роман. : )

Концовка рассказа закономерна и, возможно, кому-то покажется банальной … но мы с Рианой – за счастливые концовки, поэтому не будем греха таить, она нам понравилась. В концовке –  встреча Генриха и Эльзы, и намек на их будущий союз.

Я тоже “за”. : ) Есть во мне немного романтики. Как не стараюсь, всегда чуть-чуть хеппиенда в самом грустном месте вылезет.

С такой концовкой рассказ еще больше напоминает сказку (помните? – «принц», «принцесса», «свадьба», «что будет дальше – неважно»? ). Но хотя рассказ написан как аллюзия на детскую волшебную сказку, он таковой отнюдь не является.

Не сказка это! И писалась не как аллюзия. : )

Нам нравятся удачные находки автора в области стиля, сюжета и композиции.
Большое спасибо автору за доставленное удовольствие, и – мы очень рекомендуем всем, интересовавшимся конкурсом и конкурсными работами, найти время и возможность и прочитать переработанную и дополненную версию рассказа (обещаем посоветоваться с Устроителями конкурса о том, как это можно было бы устроить).


Пасиба!

Немного критики.

2. Рассказ написан очень хорошим языком, если и есть опечатки – их невозможно назвать ошибками! – то их крайне мало. Однако нам показалось, что, возможно, следует спросить совета компетентных людей вот в каких случаях:

«налоги на крестьян» (в начале рассказа речь идет о том, что Фридрих обложил крестьян непосильными налогами). Нам кажется, что автор имеет в виду именно то, что крестьяне платили налоги. И нам кажется, что процитированное словосочетание может иметь (и в сознании читателя именно что имеет)  значение «налоги, которые платили владельцы крестьян за владение ими». Мы бы посоветовали проконсультироваться или просто изменить формулировку так, чтобы не возникало двусмысленности.
«проклятый народ, поднявший революцию, не хотел платить долги, набранные им, для её усмирения». Мы немного запутались в этой фразе. Может быть, лучше написать «долги, сделанные им для ее усмирения»? Впрочем, это решение – исключительно прерогатива автора.


На этот момент мне уже указывали. Подумаю, как можно исправить.

Еще раз спасибо автору.

Это вам громадное спасибо за столь подробную, добрую, внимательную и полезную рецензию.

С уважением, Отто Шнайдер, ака Александр Рау.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Регис на 09 февраля 2007 года, 09:13:07
Тви, Риана, про доработанную версию что-нибудь скажете? Вот только на компьютере у меня инет полетел - выслать не могу ( Есть на дайре.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Riana на 10 февраля 2007 года, 22:29:41
Регис, скажем обязательно.
А теперь - "Последний страж".


Внимание! Рецензия на второй, улучшенный и дополненный, вариант рассказа.

"Последний страж" - это рассказ о противостоянии, причем противостоянии чуть ли не ежеминутном, ежедневном, напряженном и требующем с врагов полной отдачи сил, да и самого их существа. Автор достаточно жестко сталкивает в своем рассказе старое и новое, полное сил, атакующее воинство "молодых" - и полное отчаянья, достоинства и скорби сопротивление "старых".
Причем автор решает этот вопрос очень категорично, противопоставляя "всех" - "одному". Целую армию - последнему стражу секретов и артефактов Ушедших.
В рассказе нет деления на черное и белое, в рассказе есть жажда, желание, напор, отвага, честь одной стороны - и обреченность, скорбь, отчаянье и последняя песня чести - другой. Последний страж сначала нападает на врагов еще на подходе к охраняемому святилищу, выбивая солдат из рядов вражеского отряда поодиночке, затем пускает в ход весь свой арсенал магических  приемов, затем - сходится в последней, смертельной схватке с выжившими предводителями отряда, который пришел за древним сокровищем в древнее святилище.
Страж черпает силу в то ли воображаемом, то ли наполовину реальном диалоге со своими ушедшими братьями. Ответ слышен ему все тише, а под конец, даже пытаясь зачерпнуть сил у памяти и скорби, он просто тихо, по капле, расстается с жизнью, - но уходит он в полной уверенности в своей победе.
Его противники - тоже черпают силу не из недостойного источника. Их много, они сильны, они блюдут свой кодекс Чести, и их желание продиктовано необходимостью в первую очередь, и лишь во вторую очередь амбициями.

Автор рассказа не показывает готовых решений. Обе стороны привлекательны по-своему, у обеих сторон - своя правда. Кому больше будет сочувствовать читатель - выбирать читателю. Но победа безусловно достается стороне достойной, и, конечно, сильнейшей.
Однако мы чувствуем уважение и к стражу, который отдал свою жизнь за свой Дом.
Мы считаем, что мотив правого дела в рассказе недостаточно силен. Рассказ скорее получился о чести и честности, об идеалах, о верности и о пути к свершениям. О том, что даже врага можно уважать, и даже себя можно судить по его меркам. Однако победа в рассказе - это не победа правого дела, это победа сильнейшего. Достойного ли? - не знаем. Безусловно, достойного. Но не достойнейшего.
Тем не менее, рассказ получился запоминающимся. Мы думаем, что в исправленном и дополненном виде он вполне "оттеняет" собой другие рассказы, в которых ставятся похожие вопросы, но ответы получились совсем иными.

Чуть подробнее хотелось бы остановиться на лексике рассказа. Текст написан живым, приятным, внятным и очень образным языком. Однако используется большое количество "иностранных" слов (языка Стража), которые почти всегда понятны из контекста, - но не абсолютно всегда. Автор дал подробный перевод этих слов и необходимые толкования в сносках в конце рассказа, но эти сведения хотелось бы видеть тут же, на странице, иначе значение и смысл некоторых эпизодов читателю не понятны по ходу чтения текста. Нам кажется, что такое изобилие "иностранных" слов не идет на пользу рассказу, для придания речи Стража необходимой экзотичности можно было бы обойтись вдвое, а то и втрое меньшим количеством слов такого рода. Впрочем, это лишь наше частное мнение, и автор волен не обращать на него внимания.

В остальном рассказ получился динамичным, интересным, очень живым, несмотря на некоторую его философичность и обобщенность, нарочитую "типизированность" образов некоторых героев. Очень понравилось психологическое обоснование поведения Стража, мотив скорби по ушедшим братьям и неуверенности в своих силах очень внятен и вызывает в читателе сочувствие.

Спасибо автору.


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Максимиллиан Эрлин на 10 февраля 2007 года, 22:38:15
Спасибо!!!

Я хотел показать *конфликт* двух *правых дел*, двух правд, борьбу за них... Защита Дома, пусть пустого, и спасение жизни Императора, завязанной на Статую Преворождённых.

Считаете, сократить число *чужих* слов???


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Вук Задунайский на 10 февраля 2007 года, 23:32:57
Я понимаю, что это совершенная наглость с моей стороны, но про мой рассказик хоть пару слов черканете, а? Мне так нравится читать ваши отзывы...


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Orso на 11 февраля 2007 года, 09:16:14
Э-э, а можно еще одну нескромную просьбу похожего содержания? :) Пару слов про "Источник".  Чтобы знать в какую сторону развиваться. :)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Riana на 11 февраля 2007 года, 09:18:11
Мерлин, хотя бы сноски переделать. Внизу страницы, а не в конце текста. Так удобнее читать.
Вук, зараз будэ! И это не наглость :)


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Вук Задунайский на 11 февраля 2007 года, 11:10:34
Спасибо


Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Twistress на 11 февраля 2007 года, 12:18:20
"Младший брат".

Внимание! Рецензия на исправленный вариант рассказа.

Это - рассказ одного мотива, мотива выбора между совестью и долгом. И нам оказался очень симпатичен вариант решения этой проблемы, предложенный автором рассказа.
Главные герои рассказа - отец и сын, Дени и Мишель Ра Бюсьены,  потомственные военные: старый генерал и молодой блестящий офицер, полный сил и любви к Родине. Читатель видит их в момент решающего сражения, которое является кульминацией какой-то серьезной военной кампании. Отец погибает от вражеской пули, сын на руках приносит его тело в лагерь и уходит скорбеть в лес, презрев условности и не считая необходимым оставаться в лагере и принимать соболезнования от, в сущности, малознакомых и не всегда искренних людей.
В лесу он натыкается на троих вражеских солдат, которые достаточно цинично обсуждают смерть его отца, выражая надежду на выигрыш сражения, поскольку армия противника потеряла талантливого командующего, которым был отец Мишеля.
Естественно, разъярившись, сын расстреливает насмешников на месте, воспользовавшись "фактором неожиданности". Всех, кроме ... молодого парнишки, который лицом напомнил Мишелю его младшего брата, оставшегося дома.
И в момент принятия решения Мишеля посещают, казалось бы, очень несвоевременные на войне мысли: о цели этой "бойни", о том, для кого и для чего действительно нужна война и убийство одних людей другими ... потеряв отца, сын стал острее чувствовать цену жизни, его привязанность к родным и дому, слово и понятие "Родина" обрели для него не только смысл, но и запах, цвет, звук и дыхание. Решение принято - и оно принято в пользу милосердия.
Автор рассказа подчеркивает, что Мишель не потерял веры в Родину, в свое дело и в необходимость войны. Он стал глубже понимать ценность человеческой жизни, - и, возможно, следуя по открывающемуся перед ним блестящему карьерному пути, в один прекрасный день он станет маршалом и вспомнит день смерти своего отца. Он вспомнит, что по-настоящему правая война ведется лишь за правое дело, и что за каждой стрелкой на карте в плане наступления стоят жизни и смерти как своих солдат, так и вражеских.
Такое знание может убить в человеке воина и полководца, - но может и закалить его характер. Автор сумел дать нам понять, что сделанный выбор сделан как этап закалки характера главного героя, а не знаменует собой поворотный момент в его жизни и судьбе, не означает отказа от стези предков героя и их семейной традиции.
Рассказ получился очень трогательным и искренним.

В рассказе есть стилистические огрехи, кое-где предложения можно было бы построить более четко, но в целом для первого литературного опыта это - очень и очень неплохой текст. Именно с точки зрения исполнения, поскольку о содержании уже было сказано выше.

Но у нас возникли некоторые вопросы к автору рассказа:

1. Ну все, теперь и на покой можно отправляться. Все что надо, он уже сделал. Деревьев, конечно, не сажал, но глупости деревенско-бабские все это. А сына уже вырастил, хорошо воспитал. Родину уже много раз защищал.

Очевидно,  идет намек на известную поговорку, где есть "посадить дерево, построить дом и вырастить сына". Однако про дом автор ничего не пишет. Следует ли это понимать как случайную описку, или автор намекает на то, что в мире рассказа поговорка звучит по-другому?
На наш взгляд, читатель подсознательно "спотыкается" на этих строках и обречен искать в предложении "недостающее звено".  Впрочем, автору виднее, и на переменах мы не настаиваем.

2. Командовать особо не надо, так как ничего не меняется. Все сидят по «норам» и стреляют. Что с одной стороны, что с другой. А отец решил показать сыну настоящий бой и, несмотря на удивление солдат, командиры стреляли наравне с остальными.  У него за это время только один промах! Отец опять перезарядил мушкет. Выстрел!

Возникает резонный вопрос: а "настоящий" бой - это какой? Вряд ли боевой командир может даже в мыслях называть полевые боевые действия "настоящими", тем самым вроде как подразумевая, что "штабная" работа - это что-то ненастоящее. Это во-первых. А во-вторых, - у нас от этого пассажа остался какой-то неприятный осадок. Складывается впечатление, что отец вроде как показывает сыну какое-то театрализованное или цирковое представление. Он "решил показать сыну "настоящий" бой", - и командиры вдруг стали принимать активное участие в боевых действиях, хотя удивление солдат явно говорит нам о том, что подобная практика не была распространена.

Мы уверены, что автор никоим образом не хотел такого эффекта и не рассчитывал на то, что читатель увидит в процитированной фразе именно такой смысл. Но нам кажется, что смысл этот присутствует, и очень внятно, и мы бы рекомендовали как-то фразу переделать, чтобы избегнуть самой возможности такого прочтения. :)

Подчеркнем, что наличие указанных погрешностей никак не влияет на общее положительное и очень светлое впечатление, которое у нас осталось от рассказа. Автор хотел поставить перед читателем очень острые, непростые, неуютные вопросы. А свой ответ наметил лишь пунктиром, - но он внятен и четок. Именно это - признак хорошей проработки темы, понимания и осознания именно авторского отношения, и именно этот мотив нам кажется в рассказе самым главным.

Автору - большое спасибо за такой искренний рассказ. :)



Название: Re: Рецензии "приемной комиссии"
Ответил: Диран на 11 февраля 2007 года, 12:33:46
Спасибо)))


Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.