Форум официального сайта Веры Камши

Художественная литература => Любимые и не очень книги, но не фантастика и не фэнтези => Автор: Лийса на 14 октября 2009 года, 21:11:46



Название: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Лийса на 14 октября 2009 года, 21:11:46
Цитата:
А "гугенотский цикл Дюма" это как? 
Что до Домогарова, хоть Бюсси, хоть Богуна,  это не Робер никоим образом ни внешне, ни по сути.


Прошу прощения, если неправильно выразилась, но в аннотации к одному собранию сочинений Дюма так и было написано: "Наиболее известными произведениями великого романиста являются мушкетёрский цикл ("3 мушкетёра", "Двадцать лет спустя", "Виконт де Бражелон") и гугенотский цикл ("Королева Марго", "Графиня де Монсоро", "Сорок пять"). Для кого-то три романа - цикл, для кого-то нет, это уже вопрос личного восприятия, имхо. ::)

О Домогарове: по своей сути и имиджу - это, конечно, не Робер. Но личные ассоциации - дело тёмное. Одна моя подруга вообще ассоциировала Брэда Питта с Кальдмеером (бедный Олаф!!!), а Джонатана Рис-Майерса с Алвой. :o :o


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Gatty на 14 октября 2009 года, 21:20:48
Мда...  Аннотаторы, как всегда, загадочны и непредсказуемы.   ;D Лично мне понять, почему этот цикл обозвали  "гугенотским" не дано. "Королеву Марго" еще  можно как-то за одно ухо притянуть, за два  не выйдет,  но"Графиня де  Монсоро" и "Сорок пять!"  :o :o :o
Уж ни этот ли аннотатор потом работал в  АСТ над аннотациями к Раткевич.

Логичнее всего назвать это циклом о  закате  династии Валуа, тем более, что Дюма  собирался закончить воцарением Генриха Четвертого - помешала очередная французская революция.
Как бы то ни была, я бы не стала повторять чужое определение, тем более, столь странное. 


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: C@esar на 14 октября 2009 года, 21:25:35
Цитата:
Логичнее всего назвать это циклом о  закате  династии Валуа

Ну мне встречалось "цикл о Генрихе Наваррском"  :)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Gatty на 14 октября 2009 года, 21:37:58
цитата из: C@esar на 14 октября 2009 года, 21:25:35
Цитата:
Логичнее всего назвать это циклом о  закате  династии Валуа

Ну мне встречалось "цикл о Генрихе Наваррском"  :)

Все лучше, чем "гугенотский" -  Генрих в первой книге  на первых ролях, в третьей тоже ярко выведен, хоть там он и во втором эшелоне, но обозвать "Графиню де  Монсоро" романом о Генрихе Бурбоне уметь надо.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Гаррольд на 14 октября 2009 года, 21:39:06
цитата из: C@esar на 14 октября 2009 года, 21:25:35
Цитата:
Логичнее всего назвать это циклом о  закате  династии Валуа

Ну мне встречалось "цикл о Генрихе Наваррском"  :)



  Цезарь, это не Дюма, а какой-то другой автор. Надо посмотреть дома есть одна книга из этого цикла, называется "Зрелые годы короля Генриха Наварского" , к слову сказать не впечетлило, то ли перевод такой, то ли  и в оригинале язык такой же тяжеловесный, что перевод неудобно читаемым получился.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: taiverin на 14 октября 2009 года, 21:44:19
Цитата:
Цезарь, это не Дюма, а какой-то другой автор.


Генрих Манн?


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dama на 14 октября 2009 года, 21:48:11
цитата из: taiverin на 14 октября 2009 года, 21:44:19
Цитата:
Цезарь, это не Дюма, а какой-то другой автор.


Генрих Манн?


Он самый. Дилогия "Молодые годы Генриха IY" и "Зрелые годы Генриха IY". В своё время я её любила. Перечитать, что ли?


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: C@esar на 14 октября 2009 года, 21:49:50
цитата из: Гаррольд на 14 октября 2009 года, 21:39:06
цитата из: C@esar на 14 октября 2009 года, 21:25:35
Цитата:
Логичнее всего назвать это циклом о  закате  династии Валуа

Ну мне встречалось "цикл о Генрихе Наваррском"  :)



   Цезарь, это не Дюма, а какой-то другой автор.

Автор, может, и другой, но романы назывались "Королева Марго", "Графиня де Монсоро" и "Сорок пять"...


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Лийса на 14 октября 2009 года, 21:50:29
Цитата:
Мда...  Аннотаторы, как всегда, загадочны и непредсказуемы. 

А переводчики - и подавно. Для примера: помнится, кто-то перевёл на английский язык "Князя Себебряного" Толстого под названием "Prince of Outlaws".  :o Предводитель разбойников, однако. ) Может, "гугенотский цикл" - какое-то неправильно переведённое или понятое выражение из какой-то французской аннотации?
Цитата:
Как бы то ни была, я бы не стала повторять чужое определение, тем более, столь странное.

А ко мне это определение как-то пристало. ::) Использую я его всё равно очень редко, поэтому над его смыслом особенно не задумывалась. Видимо, надо было. ::)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Лийса на 14 октября 2009 года, 21:56:29
Цитата:
но обозвать "Графиню де  Монсоро" романом о Генрихе Бурбоне уметь надо.


После того, как один критик (не помню, кто именно) обозвал Толстого "После бала" биографическим рассказом о Николае Первом, я уже ничему не удивлюсь. ;D Не люблю я творчество Льва Николаевича, но такое определение даже меня возмутило.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Gatty на 14 октября 2009 года, 22:06:19
цитата из: Лийса на 14 октября 2009 года, 21:56:29
Цитата:
но обозвать "Графиню де  Монсоро" романом о Генрихе Бурбоне уметь надо.


После того, как один критик (не помню, кто именно) обозвал Толстого "После бала" биографическим рассказом о Николае Первом, я уже ничему не удивлюсь. ;D Не люблю я творчество Льва Николаевича, но такое определение даже меня возмутило.

Он, наверное, имел в  виду "Отца  Сергия"? Эх... Орлы наши аннотаторско-критические.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Лийса на 14 октября 2009 года, 22:33:31
Цитата:
Он, наверное, имел в  виду "Отца  Сергия"? Эх... Орлы наши аннотаторско-критические.


Леворукий его знает, аннотатора этого. ) Но комментарии к ОЭ в блогах меня иногда всё же приводят в ужас, несмотря на закалку. :o На полном серьёзе назвать метания Р. Окделла "проблемой маленького человека в жестоком и циничном мире Кэртианы" - это что-то.

А теперь приддставим аннотацию к очередному изданию ОЭ: Дикон - Акакий Акакиевич всея Талига. ) А ведь возможно кто-то из этаких вот блоггеров в самом деле в аннотаторы потащится.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dolorous Malc на 25 октября 2009 года, 21:18:20
Да хот горшком назови, только в печь не сажай! Как известно, морская свинка - и не морская, и не свинья; тем не менее никто не пытается называть её другим термином. На этом фоне, "гугенотский цикл" - не так плохо.
цитата из: Лийса на 14 октября 2009 года, 21:50:29
Для примера: помнится, кто-то перевёл на английский язык "Князя Себебряного" Толстого под названием "Prince of Outlaws".  :o Предводитель разбойников, однако. )
Дык, по сюжету он и был, хотя и против воли, предводителем разбойников. Что не так?


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Лийса на 25 октября 2009 года, 22:32:30
Цитата:
Дык, по сюжету он и был, хотя и против воли, предводителем разбойников. Что не так? 

Вроде всё так, но:

1. Название как-то уж очень перекликается с книгами о Робин Гуде. )
2. Всё-таки основная функция Серебряного в романе, имхо, состояла не в предводительстве разбойников. ::) Серебряный - не Перстень. Да и "занял он эту должность", если я не ошибаюсь, ближе к концу книги.

UPD:
Цитата:
Как известно, морская свинка - и не морская, и не свинья; тем не менее никто не пытается называть её другим термином


Морская свинка - это Окделл, попавший под начальство Альмейды.  :D


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dolorous Malc на 25 октября 2009 года, 23:08:38
цитата из: Лийса на 25 октября 2009 года, 22:32:30
1. Название как-то уж очень перекликается с книгами о Робин Гуде. )
Назовите хоть одну? Не помню, чтобы Робина где-то называли принцем. Разве что в позднейшем фильме - но я бы не стал что-то с ним ассоциировать, много чести.
Цитата:
2. Всё-таки основная функция Серебряного в романе, имхо, состояла не в предводительстве разбойников. ::)
Основная функция Серебряного состояла в роли наблюдателя нравов ивановского двора. А если не считать этого - именно в том, что что он поднял разбойников на защиту страны - в чём же ещё, по-Вашему? Не в дурацкой же любовной истории?


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Fiametta на 20 января 2010 года, 10:00:25
По-моему, эта тема подойдет, чтобы привести следующую замечательную аннотацию.
Дмитрий Янковский. "Флейта и ветер". Издательство "Центрполиграф". 2002 год.
"... богатый жизненный опыт, в том числе шесть лет службы снайпером в подразделении быстрого реагирования, помогает ему органично сочетать фантазию с реальностью, тонкий психологизм с яркой образностью персонажей, остроумный стиль с неожиданными сюжетными ходами".


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Яртур на 20 января 2010 года, 11:28:17
цитата из: Fiametta на 20 января 2010 года, 10:00:25
По-моему, эта тема подойдет, чтобы привести следующую замечательную аннотацию.
Дмитрий Янковский. "Флейта и ветер". Издательство "Центрполиграф". 2002 год.
"... богатый жизненный опыт, в том числе шесть лет службы снайпером в подразделении быстрого реагирования

Таки да! Быстрое реагирование при помощи снайперской винтовки - действительно, быстрое! :o


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 20 января 2010 года, 23:41:17
цитата из: Fiametta на 20 января 2010 года, 10:00:25
По-моему, эта тема подойдет, чтобы привести следующую замечательную аннотацию.
Дмитрий Янковский. "Флейта и ветер". Издательство "Центрполиграф". 2002 год.
"... богатый жизненный опыт, в том числе шесть лет службы снайпером в подразделении быстрого реагирования, помогает ему органично сочетать фантазию с реальностью, тонкий психологизм с яркой образностью персонажей, остроумный стиль с неожиданными сюжетными ходами".

;D ;D ;D
Да-а-а... Снайперами нынче так просто не сделаешься! Надо уметь органично сочетать фантазию с реальностью, быть тонким психологом, проявлять остроумие и непредсказуемую изобретательность.
Страшно подумать, что требуют от саперов.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Рысь_13 на 25 января 2010 года, 12:38:27
Цитата:
Страшно подумать, что требуют от саперов.
Цитата:


Глубокого проникновения? :o ( во внутренний мир героев) ;D


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 25 января 2010 года, 14:46:08
цитата из: Рысь_13 на 25 января 2010 года, 12:38:27
Цитата:
Страшно подумать, что требуют от саперов.
Цитата:


Глубокого проникновения? :o ( во внутренний мир героев) ;D

Само собой. А еще хорошо танцевать.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Пушок на 25 марта 2010 года, 10:54:34
Дюма обожаю. но и продолжений его бессмертных книг не гнушаюсь. Вот что прочитал последним (и что действительно понравилось):

Махалин П.
Крестник Арамиса /пер. с фр.: – СПб.: «Ленинградское издательство», 2008. – 288с.

причём на лицевой обложке указыны П.Махалин и А.Дюма. И это оказалась неожиданно очень даже хорошая книга. В отличие от дичайшего но "чисто конкретного пацана" шевалье ( книжка "Кто вы, шевалье д,Артаньян?", бред сивого мерина просто...  >:( ) или дубовой и сырой заготовки от некоего г-на Маркова (книжка "Возвращение мушкетёров").
Книга действительно очень даже хороша. Именно для контраста я упомянул её в данной теме. прочитал за 2 дня. Душа радовалась. Всё в стиле незабвенного Дюма. Нормальное старое доброе романтическое приключалово.

"Поль Махален (Paul Mahalin) (1838-1899) - псевдоним Эмиля Блонде (Emile Blondet), французский беллетрист, автор если не наибольшего числа продолжений авантюрных романов А. Дюма, то уж самых разнообразных. В отличие от других, он не просто дополнил приключения мушкетеров, но постоянно возвращался к произведениям мэтра.

Для саги о мушкетерах он опубликовал книгу "Сын Портоса" (Le Fils de Porthos )(1883), "Д'Артаньян, большой исторический роман, заполняющий период жизни знаменитого героя от "Юности мушкетера" до "20 лет спустя", двух романов Дюма" (D'Artagnan, grand roman historique remplissant la période de la vie du célèbre mousquetaire qui s'étend de "la Jeunesse des mousquetaires" à "Vingt ans après", les deux romans d'Alexandre Dumas) (1890), "Крестник Арамиса" (Le Filleul d'Aramis) (1896). "Граф Монте-Кристо" вдохновил на "Мадемуазель Монте-Кристо" (Mademoiselle Monte-Cristo) (1896), а цикл "Королева Марго" продолжился сразу 4-мя романами: "Король Лиги" (Le Roi de la Ligue) (1893), "Баррикады" (Les barricades) (1894), "Последние Валуа" (Le dernier Valois) (1894), "Конец Шико" (La Fin de Chicot) (1898)."

про фр.беллетриста взято отсюда:

http://www.talar.mastersite.ru/forum/viewtopic/p/176870/#176870


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Эстравен на 31 марта 2010 года, 23:05:35
цитата из: Пушок на 25 марта 2010 года, 10:54:34
Дюма обожаю. но и продолжений его бессмертных книг не гнушаюсь. Вот что прочитал последним (и что действительно понравилось):

Махалин П.
Крестник Арамиса /пер. с фр.: – СПб.: «Ленинградское издательство», 2008. – 288с.

причём на лицевой обложке указыны П.Махалин и А.Дюма. И это оказалась неожиданно очень даже хорошая книга. В отличие от дичайшего но "чисто конкретного пацана" шевалье ( книжка "Кто вы, шевалье д,Артаньян?", бред сивого мерина просто...  >:( ) или дубовой и сырой заготовки от некоего г-на Маркова (книжка "Возвращение мушкетёров").
Книга действительно очень даже хороша. Именно для контраста я упомянул её в данной теме. прочитал за 2 дня. Душа радовалась. Всё в стиле незабвенного Дюма. Нормальное старое доброе романтическое приключалово.



   В школьные годы попался в руки "Сын Портоса", изданный московской студией "Фора - Фильм" в 1991г. На обложке написано Александр Дюма. ;) Заглядываю в аннотацию - ничего особенного:  :)

Надеемся, что настоящая книга доставит много приятных минут читателям всех возрастов, познакомив их с вариантом развития сюжета трилогии Дюма о трёх мушкетёрах.
Для массового читателя.
На русском языке издаётся впервые.
Издание подготовлено студией "Фора-Фильм" по заказу издательства ТПК "Фора-II"


  случайно поднимаю глаза повыше, и читаю:

  Перевод с английского В.Тирдатова

  Челюсть медленно отвисает... :o


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: prince_bundle на 01 апреля 2010 года, 01:29:43
Эр Эстравен, та книга доставила Вам "много приятных минут"? :)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 01 апреля 2010 года, 14:19:28
Попыталась добыть "Крестника Арамиса" из интернета - скачать нельзя, только купить. Не судьба. А "Сына Портоса" я когда-то видела в магазине, но он меня тогда не вдохновил. :)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Эстравен на 01 апреля 2010 года, 20:07:10
цитата из: prince_bundle на 01 апреля 2010 года, 01:29:43
Эр Эстравен, та книга доставила Вам "много приятных минут"? :)


   Немного было.  :) К тому времени я уже начал охладевать к тв-ву Дюма, хотя в отроческие годы зачитывался. Да и образ Арамиса... прямо-таки традиционный злодей, плетущий коварные интриги.  ;-v Сразу было видно, что от Дюма здесь только фамилия на обложке.  :P 


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 02 апреля 2010 года, 15:32:00
Не уверена, что нужно писать в эту тему, но другая тема про Дюма ограничена мушкетерами. ;) Как вам Дюма-сын? Не могу сказать, что мне не понравилась "Дама с камелиями", было интересно, но эмоционально он меня потряс эпизодом с выкапыванием гроба, чтобы взглянуть на возлюбленную. Я как представила это все... Герою повезло, что автор был романтик, и возлюбленная оказалась точно такой, как была при жизни. ;D
Из-за этого ужаса остальной сюжет выветрился из памяти. ::)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: prince_bundle на 02 апреля 2010 года, 15:59:00
То Эстравен У Дюма много повторений и штампов, к сожалению...
То Ингрид Ну, фамилия-то у них одна и та же. :)
Надо же, об этом эпизоде я забыл, Вы напомнили.
Дюма-сын - романтик? Не сентименталист?
"Дама с камелиями" не понравилась: слишком много плачут. Все подряд. А так не бывает. ИМХО.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Уленшпигель на 02 апреля 2010 года, 16:30:56
вот -вот так не бывает. И все упиваются собственным благородством..  ;-v


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 02 апреля 2010 года, 16:44:10
цитата из: prince_bundle на 02 апреля 2010 года, 15:59:00
Дюма-сын - романтик? Не сентименталист?

А кто его знает. Но, судя по эпизоду с гробом, точно не реалист. ;)
Плача не помню, но я просто давно читала.
[spoiler]Ой, про сентименталистов. Писк сентиментальности - это один эпизод из "писем русского путешественника" Карамзина. Дело было где-то в Швейцарии... или Германии... Ему рассказали. Жили были парень и девушка, полюбили они друг друга, но жестокие родители решили выдать девушку за другого. И вот в одну грозовую ночь влюбленные сошлись в церкви, приставили к сердцам друга друга пистолеты, увитые алыми лентами, поцеловались - "сей поцелуй был знаком смерти - выстрел грянул, и кровь их смешалась на мраморном помосте" (цитирую по памяти). Знаете, почему я запомнила? Меня поразили пистолеты, увитые алыми лентами. ;) [/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dama на 02 апреля 2010 года, 20:55:06
цитата из: Ингрид на 02 апреля 2010 года, 15:32:00
Как вам Дюма-сын? Не могу сказать, что мне не понравилась "Дама с камелиями", было интересно, но эмоционально он меня потряс эпизодом с выкапыванием гроба, чтобы взглянуть на возлюбленную. Я как представила это все... Герою повезло, что автор был романтик, и возлюбленная оказалась точно такой, как была при жизни. ;D
Из-за этого ужаса остальной сюжет выветрился из памяти. ::)


Кстати, это было в духе времени. В воспоминаниях Гектора Берлиоза есть похожий эпизод - он вскрыл могилу своей первой жены Гарриет, чтобы ещё раз взглянуть на неё и исцелиться от скорби созерцанием полуразложившегося трупа. Жуть, правда?
цитата из: prince_bundle на 02 апреля 2010 года, 15:59:00
"Дама с камелиями" не понравилась: слишком много плачут. Все подряд. А так не бывает. ИМХО.


А это тоже в духе времени. "Тонкость чувств" и "раздражительность нервов" тогда были в моде, ведь со времён сентименталистких "слёз чувствительности" прошло не так уж много времени. Не только дамы, но и мужчины рыдали, падали в обморок, бились в конвульсиях, и всё это совершенно искренне. Мода на сдержанность появилась позже.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: prince_bundle на 02 апреля 2010 года, 22:09:25
Эрэа Dama, возможно, я Вас шокирую, но в таком поступке есть рациональное зерно. Это не предательство... Больше по данной теме высказываться не буду - слишком тяжело...
Да, очевидно, поэтому "Дама с камелиями" была так популярна у современников.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 16:31:28
цитата из: Dama на 02 апреля 2010 года, 20:55:06
В воспоминаниях Гектора Берлиоза есть похожий эпизод - он вскрыл могилу своей первой жены Гарриет, чтобы ещё раз взглянуть на неё и исцелиться от скорби созерцанием полуразложившегося трупа. Жуть, правда?

Надеюсь, ему полегчало.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dama на 03 апреля 2010 года, 16:49:25
цитата из: prince_bundle на 02 апреля 2010 года, 22:09:25
Да, очевидно, поэтому "Дама с камелиями" была так популярна у современников.



Да нет, полагаю, дело в том, что Дюма-сын набрёл на тему влюблённой куртизанки, после него ставшую невероятно популярной. За романом последовала им же написанная пьеса (она недавно шла в Театре Российской армии), а там ещё и Верди сочинил "Травиату", а потом было множество подражаний. Что у дам полусвета тоже есть душа и сердце - это было открытие, по своему эффекту сравнимое с "Бедной Лизой" с её знаменитым: "И крестьянки любить умеют".


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 17:03:40
цитата из: Dama на 03 апреля 2010 года, 16:49:25
Что у дам полусвета тоже есть душа и сердце - это было открытие, по своему эффекту сравнимое с "Бедной Лизой" с её знаменитым: "И крестьянки любить умеют".

Не открытие, скорее общество пресытилось добродетельными героями. Как и в случае "Бедной Лизы" рассматривается явление социальное, но табуированное (в случае Лизы - не воспринимаемое до того всерьез). Наверно так. ::)
[spoiler](Лично мое: честное слово, не знаю, в какой атмосфере нужно было расти и что читать, чтобы "Бедная Лиза" имела такой резонанс. Я прочла ее когда-то из любопытства - сентиментальная, искусственная и бледная вещь, ИМХО.)[/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 17:18:39
Нет, тут все-таки что-то другое. "Манон Леско", рассматривающая примерно ту же тему (порок и любовь) была написана в 1731 году и тоже имела успех. Я прочла ее, заинтересовавшись ссылкой Куприна в "Гранатовом браслете", где один из героев с нежностью о ней говорил ("Машенька Леско"), но тогда совершенно ее не поняла, вернее героиня показалась совсем безбашенной и живущей инстинктом, и я не поняла, чем она, героиня, могла тронуть.  :) Но сейчас я на многое смотрю по другому, наверное, стоит перечитать.
Но так или иначе, получается, что или эту тему до Дюма-сына успели позабыть, или дело не в новизне. ::)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dama на 03 апреля 2010 года, 21:13:48
цитата из: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 17:03:40
[spoiler](Лично мое: честное слово, не знаю, в какой атмосфере нужно было расти и что читать, чтобы "Бедная Лиза" имела такой резонанс. Я прочла ее когда-то из любопытства - сентиментальная, искусственная и бледная вещь, ИМХО.)[/spoiler]


[spoiler]Так ведь во всём российском восемнадцатом веке более-менее читабельна только сатира. Если не жаль времени - попробуйте почитать хоть Сумарокова, вот и оцените историко-литературный контекст.[/spoiler]
цитата из: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 17:18:39
Но так или иначе, получается, что или эту тему до Дюма-сына успели позабыть, или дело не в новизне. ::)


Ну, был ещё "Блеск и нищета куртизанок", но там Эстер, в общем-то, далеко не главный персонаж.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: prince_bundle на 03 апреля 2010 года, 23:14:50
Подобная тема муссируется со времен античности. Я думаю, что в популярности книги Дюма-младшего большая заслуга Дюма-старшего.
[spoiler]
Про Карамзина: "Страдания юного Вертера" в наше время тоже никого не трогают, а когда-то из-за нее по Германии прокатилась волна самоубийств. Хотя один из прототипов Вертера (вторым был сам Гёте) действительно застрелился.
Про XVIII век: Это с нашей точки зрения. Современники считали иначе. ;D Русский литературный и русская светская литература только начинали формироваться, "золотой век" был еще впереди.
[/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 04 апреля 2010 года, 11:37:56
цитата из: Dama на 03 апреля 2010 года, 21:13:48
цитата из: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 17:18:39
Но так или иначе, получается, что или эту тему до Дюма-сына успели позабыть, или дело не в новизне. ::)

Ну, был ещё "Блеск и нищета куртизанок", но там Эстер, в общем-то, далеко не главный персонаж.

Да, но Бальзак, по-моему, современник Дюма, а аббат Прево жил за 100 лет. :) А может, дело во Французской революции? До нее был Прево, Шодерло де Лакло, тема порока и любви муссировалась, "Фигаро" опять же, хотя это сатира, а потом в связи с революцией опять пошла мода на безупречных героев? ;) Какие были нравы при Наполеоне, точно не знаю, но, по-моему, легкие, но зато потом... Если почитать "Красное и черное", а это период после Наполеона, то атмосфера довольно душная и ханжеская. И тут - ура - появилось что-то и чувствительное, и нетривиальное. ;) ::)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 04 апреля 2010 года, 11:41:21
цитата из: prince_bundle на 03 апреля 2010 года, 23:14:50
Я думаю, что в популярности книги Дюма-младшего большая заслуга Дюма-старшего.

Не без того. ИМХО ;)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Эстравен на 04 апреля 2010 года, 16:42:48
цитата из: Dama на 03 апреля 2010 года, 21:13:48
цитата из: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 17:03:40
[spoiler](Лично мое: честное слово, не знаю, в какой атмосфере нужно было расти и что читать, чтобы "Бедная Лиза" имела такой резонанс. Я прочла ее когда-то из любопытства - сентиментальная, искусственная и бледная вещь, ИМХО.)[/spoiler]


[spoiler]Так ведь во всём российском восемнадцатом веке более-менее читабельна только сатира. Если не жаль времени - попробуйте почитать хоть Сумарокова, вот и оцените историко-литературный контекст.[/spoiler]


   [spoiler]Не знаю, мне и Ломоносов нравился.  :)[/spoiler]
Цитата:
цитата из: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 17:18:39
Но так или иначе, получается, что или эту тему до Дюма-сына успели позабыть, или дело не в новизне. ::)


Ну, был ещё "Блеск и нищета куртизанок", но там Эстер, в общем-то, далеко не главный персонаж.


   А ещё - "Озорные рассказы" Бальзака. "Замужество красавицы Империи" - это очень сильный по своей трагичности и возвышенности чувств героини рассказ.  ::) :'( 



Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Эстравен на 04 апреля 2010 года, 17:02:49
цитата из: Ингрид на 03 апреля 2010 года, 17:03:40
цитата из: Dama на 03 апреля 2010 года, 16:49:25
Что у дам полусвета тоже есть душа и сердце - это было открытие, по своему эффекту сравнимое с "Бедной Лизой" с её знаменитым: "И крестьянки любить умеют".

Не открытие, скорее общество пресытилось добродетельными героями. Как и в случае "Бедной Лизы" рассматривается явление социальное, но табуированное (в случае Лизы - не воспринимаемое до того всерьез). Наверно так. ::)
[spoiler](Лично мое: честное слово, не знаю, в какой атмосфере нужно было расти и что читать, чтобы "Бедная Лиза" имела такой резонанс. Я прочла ее когда-то из любопытства - сентиментальная, искусственная и бледная вещь, ИМХО.)[/spoiler]


  маменька Татьяны Лариной:

  Она любила Ричардсона,
  Не потому, чтобы прочла,
  Не потому, чтоб Грандисона
  Она Ловласу предпочла.

  Татьяна:

  Ей рано нравились романы;
  Они ей заменяли всё;
Она влюблялася в обманы
  И Ричардсона, и Руссо.

  Именно Ричардсон и Руссо с его "Юлией или Новой Элоизой" создавали эту культурную атмосферу.  :) Кстати, у Ричардсона есть роман "Памела" - о любви господина и добродетельной служанки, завершившейся браком.  ;) В каком-то смысле это предтеча "Бедной Лизы". Сентиментализм на рубеже 18-19 в.в - это ведущее направление в европейской литературе. И когда Карамзин создал нечто самобытное, на базе тогдашней русской действительности - это было подлинным открытием.  ::)



Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 21:06:53
цитата из: Эстравен на 04 апреля 2010 года, 16:42:48
   А ещё - "Озорные рассказы" Бальзака. "Замужество красавицы Империи" - это очень сильный по своей трагичности и возвышенности чувств героини рассказ.  ::) :'( 

А о чем? В двух словах, чтобы не читать? ;)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Эстравен на 05 апреля 2010 года, 22:00:33
цитата из: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 21:06:53
цитата из: Эстравен на 04 апреля 2010 года, 16:42:48
   А ещё - "Озорные рассказы" Бальзака. "Замужество красавицы Империи" - это очень сильный по своей трагичности и возвышенности чувств героини рассказ.  ::) :'( 

А о чем? В двух словах, чтобы не читать? ;)


  в двух? Пожалуй, не уместится.  :)
  Но если вкратце- то так. :)
[spoiler]Жила знаменитая куртизанка госпожа Империа, которая, как и Марианна, предпочитала поступать по-своему и выбирать мужчин на свой вкус.  :) Так вот и в рассказе "Госпожа Империа" пригожий монашек обскакал князей церкви (неравнодушны были кардиналы и епископы к её чарам ::) ).  ;D Прекрасно образованная итальянка, она была поистине неотразима. А в "Замужестве красавицы Империи" она хоронит благонравную и добродетельную дочь Феодору и хочет покинуть суетный мир, когда нежданно влюбляется в одного молодого француза. Он был знатен и богат, словом, лакомый кусочек для родителей девиц на выданье.  ;) Ему было двадцать, ей - под сорок. И так их любовь оказалась сильна, что бывшая куртизанка вышла замуж и была счастлива, а соседи завидовали её мужу, и даже порой ставили Империю в пример жёнам как истинно добродетельную женщину. Благодаря скромности Империи, ставшей известной при дворе её муж сделал карьеру, стал не просто шевалье де Лиль-Адан, а ещё и виконт де Бомон, прево Парижа.  ;) А после смерти старшего брата Лиль-Адан унаследовал графский титул и немалые земли. Муж любил, челядь за неё - горой, а вот одна проблема - наследники.  :( Сколько ни ездили по святым местам, сколько не лечились всё впустую. Увы, Империа оказалась бесплодна.  :'( И, не желая огорчать любимого, она решила действовать сама. Встретилась с девицей де Монморанси, жившей по соседству и безнадёжно влюблённой в Лиль-Адана, и поведала, что тяжело больна и скоро придёт её час, а девушка станет новой женой виконта.  :( Но об их разговоре - молчок!  :-X Вскоре Империа пожаловалась на недомогание и попросила мужа, чтоб тот женился на девице де Монморанси. Сама же отравилась неким ядом, который когда-то подарил ей один кардинал.  :'( И было Империи сорок девять лет. Муж скорбел, но последнюю волю Империи выполнил, и новая жена подарила ему детей. Однако шесть лет спустя проговорилась о разговоре, и Лиль-Адан впал в глубокую тоску и вскоре умер, будучи не в силах забыть те радости любви, которые не умела воскресить его незадачливая супруга.  :'( И это доказало справедливость суждения тех времён, будто Империа никогда не умрёт в том сердце, где она царила. ::)
  Учит же это нас тому, что истинную добродетель постигают только те, кто против неё грешил, ибо среди самых добродетельных жён, как бы мы ни превозносили сих благочестивых особ, вряд ли нашлась бы хоть одна, которая решилась бы пожертвовать, подобно Империи, своей жизнью ради любви. 
[/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 22:59:14
Трогательно. :)

[spoiler]Офф-топ: честно говоря, я не очень понимаю, зачем придумывать какую-то несуществующую и банальную историю любви (Лиза-Эраст), если за несколько десятилетий до того существовала Параша Жемчугова и граф Шереметев. Уже по тому, что он женился на крестьянке, ясно, что это была не тривиальное чувство. Боялись за недавностью лет трогать эту историю? ::)[/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Эстравен на 05 апреля 2010 года, 23:13:13
цитата из: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 22:59:14
Трогательно. :)

[spoiler]Офф-топ: честно говоря, я не очень понимаю, зачем придумывать какую-то несуществующую и банальную историю любви (Лиза-Эраст), если за несколько десятилетий до того существовала Параша Жемчугова и граф Шереметев. Уже по тому, что он женился на крестьянке, ясно, что это была не тривиальное чувство. Боялись за недавностью лет трогать эту историю? ::)[/spoiler]


  [spoiler]Ну так Прасковья Ковалёва-Жемчугова была как-никак актрисой, а не простой селянкой, и сколько Шереметев добивался разрешения на брак...  ::) К тому же тогда и сам граф Шереметев, и его сынок, рождение которого стоило матери жизни, были живы и здоровы. И вряд ли бы им понравилось, кабы вся Россия узнала о подобном мезальянсе.  :-X К тому же несчастная любовь куда больше трогает нежные женские сердца (а кто ж читал "Бедную Лизу", как не барышни и их матушки ;)), чем хэппи-энд.  :'([/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 23:18:36
цитата из: Эстравен на 05 апреля 2010 года, 23:13:13
цитата из: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 22:59:14
Трогательно. :)

[spoiler]Офф-топ: честно говоря, я не очень понимаю, зачем придумывать какую-то несуществующую и банальную историю любви (Лиза-Эраст), если за несколько десятилетий до того существовала Параша Жемчугова и граф Шереметев. Уже по тому, что он женился на крестьянке, ясно, что это была не тривиальное чувство. Боялись за недавностью лет трогать эту историю? ::)[/spoiler]


  [spoiler]Ну так Прасковья Ковалёва-Жемчугова была как-никак актрисой, а не простой селянкой, и сколько Шереметев добивался разрешения на брак...  ::) К тому же тогда и сам граф Шереметев, и его сынок, рождение которого стоило матери жизни, были живы и здоровы. И вряд ли бы им понравилось, кабы вся Россия узнала о подобном мезальянсе.  :-X К тому же несчастная любовь куда больше трогает нежные женские сердца (а кто ж читал "Бедную Лизу", как не барышни и их матушки ;)), чем хэппи-энд.  :'([/spoiler]

[spoiler]Ничего себе хэппи-энд! ;) Женился-то женился, а счастье где? Кто из их окружения считал бедную Жемчугову ровней?
Конечно, мы сильно отличаемся от читателей тогдашних, но я бы как раз больше обрыдалась бы над несчастной крестьянкой, ставшей графиней, но оставшейся непоправимо одинокой, чем над брошенной девочкой, на которой никто жениться не обещал, и таких историй каждая вторая. ;) ::)[/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dolorous Malc на 05 апреля 2010 года, 23:36:13
цитата из: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 23:18:36
[spoiler]Ничего себе хэппи-энд! ;) Женился-то женился, а счастье где? Кто из их окружения считал бедную Жемчугову ровней?
[/spoiler]

[spoiler]Эм, а кво это, собственно, волнует? Шереметев - фамилия немногим хуже Алва, а окружение идёт лесом.[/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Эстравен на 05 апреля 2010 года, 23:37:25
цитата из: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 23:18:36
цитата из: Эстравен на 05 апреля 2010 года, 23:13:13
цитата из: Ингрид на 05 апреля 2010 года, 22:59:14
Трогательно. :)

[spoiler]Офф-топ: честно говоря, я не очень понимаю, зачем придумывать какую-то несуществующую и банальную историю любви (Лиза-Эраст), если за несколько десятилетий до того существовала Параша Жемчугова и граф Шереметев. Уже по тому, что он женился на крестьянке, ясно, что это была не тривиальное чувство. Боялись за недавностью лет трогать эту историю? ::)[/spoiler]


  [spoiler]Ну так Прасковья Ковалёва-Жемчугова была как-никак актрисой, а не простой селянкой, и сколько Шереметев добивался разрешения на брак...  ::) К тому же тогда и сам граф Шереметев, и его сынок, рождение которого стоило матери жизни, были живы и здоровы. И вряд ли бы им понравилось, кабы вся Россия узнала о подобном мезальянсе.  :-X К тому же несчастная любовь куда больше трогает нежные женские сердца (а кто ж читал "Бедную Лизу", как не барышни и их матушки ;)), чем хэппи-энд.  :'([/spoiler]

[spoiler]Ничего себе хэппи-энд! ;) Женился-то женился, а счастье где? Кто из их окружения считал бедную Жемчугову ровней?
Конечно, мы сильно отличаемся от читателей тогдашних, но я бы как раз больше обрыдалась бы над несчастной крестьянкой, ставшей графиней, но оставшейся непоправимо одинокой, чем над брошенной девочкой, на которой никто жениться не обещал, и таких историй каждая вторая. ;) ::)[/spoiler]


  [spoiler]Эх, эрэа Ингрид, я-то вполне понимаю и разделяю Вашу точку зрения  :) (ну подумаешь, сгинула дурочка от несчастной любви, так нечего было уши развешивать, чтоб за них фиалки совали :() но тогдашние рассуждали: раз женился, значит, всё в порядке.  :)
  А что до брака на неровне - так у нас наши русские покровители влюблённых святые Пётр и Феврония через то пострадали при жизни.  :( Он - князь Муромский, она - дочка бортника, вылечившая от недуга. Так тоже жить не давали, мол, княгиня-крестьянка, кошмар!  :o Князь Пётр свою ладушку не бросил, а ушёл вместе с нею из Мурома. Ничего, бояре пошумели, подрались за власть да сами же и пришли с поклоном: возвращайся, князь-батюшка! И княгинюшку приводи!  ::) А в конце жизни оба покинули мир ради тиши обители. Пётр стал Павлом, Феврония - не помню. Благо монастыри были практически рядом. В один день и умерли. :(
  Правда, это такой офф-топ получается... :-[  [/spoiler]


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Пушок на 24 апреля 2010 года, 15:25:31
Прочитал роман "Да, та самая миледи" Галаниной. Отличная книга!  :D :D 8) :)


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Уленшпигель на 24 апреля 2010 года, 21:33:06
цитата из: Пушок на 24 апреля 2010 года, 15:25:31
Прочитал роман "Да, та самая миледи" Галаниной. Отличная книга!  :D :D 8) :)

какой жесткий взгляд на дешевые мужские понты!

а ведь читаешь и понимаешь , что такая правда куда более соответствует действительности и людям. А вот стремление всяких подонков пометить женщину... ( я про лилию). ..Таки весьма соответствует действительности..


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dim_Sid на 07 июля 2010 года, 10:42:03
самое смешное из вдохновлённого Дюма - "ДАртаньян - гвардеец кардинала" г-на Бушкова.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Яртур на 08 июля 2010 года, 00:20:20
Ага, занятная книжка. Мне нравится. :D


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Von Untenbaum на 08 июля 2010 года, 00:51:43
цитата из: Dim_Sid на 07 июля 2010 года, 10:42:03
самое смешное из вдохновлённого Дюма - "ДАртаньян - гвардеец кардинала" г-на Бушкова.
цитата из: Яртур на 08 июля 2010 года, 00:20:20
Ага, занятная книжка. Мне нравится. :D

Probowałem czytać ową "cegłę", na dziesiątej stronie odłożyłem i już więcej do niej nigdy nie wracałem. Buszkow - to jest Lord Svarog, pierwsze 3 książki cyklu, i nic ponadto. IMHO, oczywiście...


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Ева Линдерс на 08 июля 2010 года, 17:47:53
Читала я это творение Бушкова. Забавная литературная игра со знакомыми всем персонажами. Книга на один раз прочитать, или просмотреть, если нечего белее интересного нет под рукой. Дартаньян-мушкетер становится Дартом-гвардейцем и переходит на Темную сторону Силы, которая на самом деле оказывается Светлой ;D. Противники стали развратниками и мерзавцами, а союзники все в белом. Но это еще ладно, а вот трепетно-нежный образ миледи Анны ИМХО никуда не годится. Конечно, шпион женского пола просто обязан при необходимости сыграть такую роль, но быть таковой на самом деле - это вряд ли. Грош цена такому агенту.
цитата из: Пушок на 24 апреля 2010 года, 15:25:31
Прочитал роман "Да, та самая миледи" Галаниной. Отличная книга! :D :D 8) :)
Полностью согласна! Помню, как только прочитала рецензию на нее сразу заинтерисовалась и начила искать. Первый раз прочитала в электронке, а потом уже купила и в бумажном виде. Очень понравилось.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dim_Sid на 08 июля 2010 года, 20:41:10
цитата из: Eva Linders на 08 июля 2010 года, 17:47:53
Читала я это творение Бушкова. Забавная литературная игра со знакомыми всем персонажами. Книга на один раз прочитать, или просмотреть. Противники стали развратниками и мерзавцами, а союзники все в белом. Но это еще ладно, а вот трепетно-нежный образ миледи Анны ИМХО никуда не годится. Конечно, шпион женского пола просто обязан при необходимости сыграть такую роль, но быть таковой на самом деле - это вряд ли. Грош цена такому агенту.

Именно потому и назвал книжку смешной)))) Там масса забавных вещей. Романтик Рошфор, декламирующий испанских поэтов, Констанция - воплощение мирового зла, клеймёная венецианским львом на плече.... А смешнее всего, что мне показалось, будто автор это всё всерьёз))))


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dolorous Malc на 08 июля 2010 года, 20:57:01
цитата из: Dim_Sid на 08 июля 2010 года, 20:41:10
А смешнее всего, что мне показалось, будто автор это всё всерьёз))))

Ну, в каком-то смысле оно всерьёз.
Напоминает кого-то из поляков:
"Играли апостолы как-то в кости.
И выкинул св. Пётр 17, что считается в этой игре (на 3d6 - TM) очень сильным результатом.
Но выкинул св. Павел 18, что считается в этой игре максимально возможным результатом.
Но тут подошёл Иисус и выкинул 19.
И сказал тут св. Павел: "не мешай, Господи: мы тут на деньги играем."


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dim_Sid на 08 июля 2010 года, 22:00:41
Эр Малькольм, если с этой точки зрения, то, безусловно.
Г-н Бушков давно взял пример с Акунина - не заморачивается и пишет сразу деньги.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dolorous Malc на 09 июля 2010 года, 18:25:19
цитата из: Dim_Sid на 08 июля 2010 года, 22:00:41
Г-н Бушков давно взял пример с Акунина - не заморачивается и пишет сразу деньги.

Ну, на самом деле, это Акунин взял пример с Бушкова. Тот начал раньше.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Dim_Sid на 09 июля 2010 года, 22:07:35
цитата из: TheMalcolm на 09 июля 2010 года, 18:25:19
цитата из: Dim_Sid на 08 июля 2010 года, 22:00:41
Г-н Бушков давно взял пример с Акунина - не заморачивается и пишет сразу деньги.

Ну, на самом деле, это Акунин взял пример с Бушкова. Тот начал раньше.

Зато Акунин - масштабнее ))))


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Nog на 18 августа 2010 года, 11:55:06
Еще одна довольно занятная небольшая книга - "Мушкетер" Даниэля Клугера.
Цитата:
Есть книги, при каждом прочтении которых открывается что-то новое и неожиданное. Наверное, у каждого это своя книга. У меня – «Три мушкетера» Александра Дюма. Перечитывая ее не так давно, я обратил внимание на одну загадку, пытаясь разгадать которую, я и пришел в конце концов к написанию повести, предложенной вашему вниманию. Суть этой загадки такова: кто из четырех отважных друзей самый таинственный?

Попробуем разобраться. С главным героем, д'Артаньяном, все понятно – и биография его (романная) нам известна, и происхождение, и причины приезда в Париж. Главный кандидат на самую таинственную личность – без сомнения, Атос… Так ли? Да нет, оказывается! Он лишь напускает на себя таинственность. Довольно скоро (вслед за д'Артаньяном) мы узнаем о нем многое: и то, что он – граф де Ла Фер, и о трагедии, которая разбила ему жизнь и заставила под вымышленным именем поступить в мушкетеры простым солдатом. Дальше – Арамис. Может быть, он? Тоже нет. Арамис, конечно, занят постоянно какими-то интригами, старательно что-то скрывает от друзей и от читателей – но в то же время рассказывает д'Артаньяну немало из прошлой своей жизни. О том, например, как, будучи молоденьким аббатом, поссорился с неким офицером, как потом отомстил, убив обидчика на дуэли, как по этой причине временно снял с себя сутану и, пользуясь поддержкой друзей отца, поступил в мушкетеры (опять-таки под вымышленным именем).

И так получается, что только о самом, казалось бы, простом из великолепной четверки, о Портосе, – мы не знаем ровным счетом ничего. При этом образ его далеко не так прост, как это может показаться на первый взгляд. Читатели традиционно воспринимают его как добродушного, недалекого великана, охотно предоставляющего свою шпагу и немалую физическую силу друзьям, более сообразительным и ловким (даже глава о том, как Портос и д'Артаньян, во второй книге, выбираются из ловушки, устроенной Мазарини, называется «Сила и Ум»). Но при внимательном прочтении бросаются в глаза некоторые сцены и выражения, противоречащие такому пониманию.

Это из авторского предисловия. Причем это не альтернативный взгляд на события книг Дюма, а, скажем так, предыстория: заканчивается "Мушкетер" разносом, который устраивает троим друзьям де Тревиль, и первой встречей и назначенной дуэлью с д'Артаньяном.
Клугер вывел происхождение Портоса из крещеных португальских евреев, бежавших во Францию после захвата Португалии Филиппом II, ну а дальше, как водится, путешествие в Париж в поисках славы и денег, семейные тайны и так далее. Весьма достойно получилось, хотя на стиль Дюма и мало похоже.


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: уссури на 20 февраля 2014 года, 15:45:03
На обложке одного плохенького издания "Мушкетёров," пылившегося в местном "Букинисте" красовалась такая аннотация, изрядно меня насмешившая: "Трое бывалых вояк элитного спецподразделения ДАЖЕ НЕ ПОДОЗРЕВАЛИ, чем для них обернётся приезд в Париж одного молодого гасконца." Внутри был всё же классический текст Дюма...


Название: Re: Дюма, не Дюма и аннотации
Ответил: Tany на 21 февраля 2014 года, 00:18:14
;D


Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved.