|
Название: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Rukella на 17 сентября 2009 года, 13:56:40 Для начала я хотела бы поговорить именно о книге, а не о ее содержании. С содержанием все обстоит на высоком уровне, там я нашла единственный несколько спорный момент.
Что же касается качества издания, как такового: Плюсы: прекрасная бумага, хороший шрифт, изумительная иллюстрация (спасибо Арвентур еще раз). Минусы: грубый шрифт в оформлении, как уже отмечалось до выхода книги, убогие заглавные буквы в начале глав (могли бы уж коли не на виньетки, так хотя бы на что-то поинтереснее расщедриться), странности с выделением текста (сначала и курсивом, и жирным шрифтом, а потом - только курсивом), отсутствие внутренних иллюстраций (тоже не сюрприз, но хотелось бы) и карты. Ну и, разумеется, когда-то обещанных приквелов тоже не случилось. Выводы: ни минуты не жалею, что разыскала и купила. Надеюсь, что приквелы войдут, скажем, в переиздание второй дилогии. Или хотя бы - третьей. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Станислав на 17 сентября 2009 года, 15:30:42 (В шоке): нет карты? Что за ерунда с оформлением? ???
Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Rukella на 17 сентября 2009 года, 16:02:23 цитата из: Станислав на 17 сентября 2009 года, 15:30:42 Что за ерунда с оформлением? ??? Я тоже удивилась, потому что рассчитывала, что карта там будет. Не на форзаце, так внутри. Потому что хочется такой красивой-раскрасивой... Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: V01dem4r на 17 сентября 2009 года, 17:30:09 Цитата: Потому что старая карта - это все-таки бред пьяного тролля. А что конкретно вас не устраивает в старой карте? [spoiler]*Пошёл думать, кого же здесь назвали пьяным троллем*[/spoiler] Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Rukella на 17 сентября 2009 года, 17:54:25 цитата из: V01dem4r на 17 сентября 2009 года, 17:30:09 А что конкретно вас не устраивает в старой карте? Это скорее про карту времен Тагэре, где Эстре упорно съезжал на восток, хотя по тексту располагался на севере ;D. Что до текущей - кто-нибудь нашел в ГБ упонимание о Монтайе? И Каон уже благополучно переименовался. И аббатство святого Мартина как-то не пригодилось. Тогда зачем оно все нам? Лучше бы сделали новую, красивую... :P ЗЫ. Потому что совершенство пределов не знает :D. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Daidre на 18 сентября 2009 года, 05:25:52 эрэа rukella, а Вы где-нибудь на карте стрелку север-юг видели? Вот и я - нет. А кто сказал, что в Тарре, как и на Земле принято на картах север сверху располагать?
Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Станислав на 18 сентября 2009 года, 05:41:38 цитата из: Daidre на 18 сентября 2009 года, 05:25:52 эрэа rukella, а Вы где-нибудь на карте стрелку север-юг видели? Вот и я - нет. А кто сказал, что в Тарре, как и на Земле принято на картах север сверху располагать? То есть Таяна - это "северное" государство? Ну а Каон тогда - вообще - приполярное? ;D Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Hatifnatt на 18 сентября 2009 года, 08:53:05 Очень хочется поофф-топить на любимую тему :), но здесь оно будет совсем некрасиво - нового издания ещё не видела, но, как говорилось выше, карты там нет. Может, с этим в старую тему: http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=9919.0 ?
Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Rukella на 18 сентября 2009 года, 11:11:38 код: а Вы где-нибудь на карте стрелку север-юг видели? Нигде не видела. Может, стороны света там располагаются в любом другом порядке. Но карты ведь создаются для пущего понимания вопроса, а не запутывания его... код: карты там нет. Может, с этим в старую тему Да, что мы, в самом деле. Главное, что нету. Кажется, имеет смысл дождаться, пока желающие в массе своей купят, прочитают и обдумают :D. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: V01dem4r на 18 сентября 2009 года, 19:38:19 цитата из: rukella на 18 сентября 2009 года, 11:11:38 код: а Вы где-нибудь на карте стрелку север-юг видели? Нигде не видела. Может, стороны света там располагаются в любом другом порядке. Но карты ведь создаются для пущего понимания вопроса, а не запутывания его... код: карты там нет. Может, с этим в старую тему Да, что мы, в самом деле. Главное, что нету. Кажется, имеет смысл дождаться, пока желающие в массе своей купят, прочитают и обдумают :D. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Нортмер на 18 сентября 2009 года, 19:56:58 А стоит ли вообще брать сейчас?
Может потом будет новое переиздание, с иллюстрациями, картами, бонусами какими-нибудь... Насколько там все сюжетно поменялось? Я вот полистав, заметил исчезновение пролога со богами... А много ли добавилось? Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Rukella на 18 сентября 2009 года, 20:04:03 цитата из: Нортмер на 18 сентября 2009 года, 19:56:58 А стоит ли вообще брать сейчас? Для меня - стоило! Однозначно и безоговорочно. Подробностей не будет по понятным причинам, но Вера Викторовна вывела книгу на высокий уровень, достойный ее, книги, продолжений! Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Virtual Whiskers на 19 сентября 2009 года, 21:36:59 цитата из: rukella на 17 сентября 2009 года, 13:56:40 отсутствие внутренних иллюстраций (тоже не сюрприз, но хотелось бы) и карты. Иллюстрации не предусмотрены оформлением серии. Хозяйка об этом сказала давным-давно. цитата из: Нортмер на 18 сентября 2009 года, 19:56:58 А стоит ли вообще брать сейчас? Может потом будет новое переиздание, с иллюстрациями, картами, бонусами какими-нибудь... Насколько там все сюжетно поменялось? Я вот полистав, заметил исчезновение пролога со богами... А много ли добавилось? Все сказано Хозяйкой здесь - http://kamsha.ru/forum/index.php?topic=11665.msg485782#msg485782 Сам купил этот вариант, старый отдал в библиотеку. Уровень текста совсем другой. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Sankrad на 20 сентября 2009 года, 13:09:15 Я тоже почти не пожалел, купив Глаз Бури. Почти, ибо глупо пошел в Арбатский книжный и купил аж за 440 руб. На форуме цены назывались более приличные ;-v . Что до текста, то да, он изменился безусловно в лучшую сторону. Я пока далек до конца, но, открыв книгу на финальных сценах, порадовался на значительное углубление темы Ланка-Гардани. Правда, была у меня надежда, что будет изменена сцена в Белом Мосту с подслушивающем Зенеком - как-то монолог Романа с намеками про Перлу мне не по душе, ну, да ладно, бог с ним, Вера Викторовна очень хорошо поработала над романами, всем любителям первой арцийской дилогии советую приобрести книгу! Арвентур - великолепно! :) Спасибо за чудесного Рене.
Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Нортмер на 20 сентября 2009 года, 17:45:28 цитата из: Virtual Whiskers link=topic=12341.msg492408#msg492408 Иллюстрации не предусмотрены оформлением серии. Хозяйка об этом сказала давным-давно. А жаль. Хочется увидеть любимого автора в нормальной серии. :) Вот Ника Перумова издают в серии с иллюстрациями, картами, нормальным дизайном... Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Gatty на 20 сентября 2009 года, 17:52:14 цитата из: Нортмер на 20 сентября 2009 года, 17:45:28 цитата из: Virtual Whiskers link=topic=12341.msg492408#msg492408 Иллюстрации не предусмотрены оформлением серии. Хозяйка об этом сказала давным-давно. А жаль. Хочется увидеть любимого автора в нормальной серии. :) Вот Ника Перумова издают в серии с иллюстрациями, картами, нормальным дизайном... То есть качество карт, допустим, в "Терне", это то, что нужно? Но где там иллюстрации? Кроме древа в самом начале? Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Нортмер на 20 сентября 2009 года, 18:01:20 Ну, всегда хочется, как лучше. :) Имхо, но на самом деле, карта в том же Доводе Королей - http://www.amokanet.ru/gallery/kamsha/dovod_230.html?popup=1&template=82 вполне адекватная и помогает понять где и что расположено. Возможно, ее просто стоило бы немного расширить на Таяну.
Я может что-то путаю, но вроде там было какое-то издание для которого Бондарь нарисовал кучу иллюстраций. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Gatty на 20 сентября 2009 года, 18:16:49 цитата из: Нортмер на 20 сентября 2009 года, 18:01:20 Ну, всегда хочется, как лучше. :) Имхо, но на самом деле, карта в том же Доводе Королей - http://www.amokanet.ru/gallery/kamsha/dovod_230.html?popup=1&template=82 вполне адекватная и помогает понять где и что расположено. Возможно, ее просто стоило бы немного расширить на Таяну. Я может что-то путаю, но вроде там было какое-то издание для которого Бондарь нарисовал кучу иллюстраций. Бондарь рисует для коллекционного издания, которое будет очень ограниченным тиражом и бешено дорогим. Для особых ценителей, причем кредитоспособных. http://perumov.com/books/coliz.shtml А сейчас Перумов издается и переиздается в серии с "плашкой", там внутренних иллюстраций нет. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Virtual Whiskers на 20 сентября 2009 года, 21:20:06 цитата из: Нортмер на 20 сентября 2009 года, 17:45:28 А жаль. Хочется увидеть любимого автора в нормальной серии. :) Вот Ника Перумова издают в серии с иллюстрациями, картами, нормальным дизайном... Во-первых, на вкус и цвет... Во-вторых, лично меня текст интересует. А все остальное не так важно. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Vax на 21 сентября 2009 года, 09:58:02 цитата из: Gatty на 20 сентября 2009 года, 17:52:14 То есть качество карт, допустим, в "Терне", это то, что нужно? Но где там иллюстрации? Кроме древа в самом начале? Не помню, как в Тёрне, но в Алиедоре вполне себе ничего. Единственный минус - слишком мелкие буквы. Я бы сказал, что карта для произведений такого масштаба необходома. Хоть какая, даже схематичная. Позволяет намного лучше понимать логику сюжета. Если бы знал, что в переиздании карты нет, я бы ещё серьёзно подумал, не подождать ли ещё одного переиздания. То, что оно когда-нибудь будет - не сомневаюсь. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Эстравен на 07 октября 2009 года, 11:46:16 цитата из: Vax на 21 сентября 2009 года, 09:58:02 цитата из: Gatty на 20 сентября 2009 года, 17:52:14 То есть качество карт, допустим, в "Терне", это то, что нужно? Но где там иллюстрации? Кроме древа в самом начале? Не помню, как в Тёрне, но в Алиедоре вполне себе ничего. Единственный минус - слишком мелкие буквы. Я бы сказал, что карта для произведений такого масштаба необходома. Хоть какая, даже схематичная. Позволяет намного лучше понимать логику сюжета. Если бы знал, что в переиздании карты нет, я бы ещё серьёзно подумал, не подождать ли ещё одного переиздания. То, что оно когда-нибудь будет - не сомневаюсь. По мне, карта, конечно, необходима и я очень надеялся, что она будет, но на нет и суда нет. Слава Великим Братьям, что не поместили карту из предыдущего издания "под зелёный мрамор". ::) Потому что та, выражаясь словами мамусика, "убиться веником, накрыться тазиком". :( ;D Очертания материков, островов претензий не вызывают, а вот точечные подписи... :-\ Мунт еле читается, Кантиска угадывается, где Лага - непонятно. В общем, лучше вовсе без карты, чем с такой. ;) Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Virtual Whiskers на 07 октября 2009 года, 12:11:17 цитата из: Vax на 21 сентября 2009 года, 09:58:02 цитата из: Gatty на 20 сентября 2009 года, 17:52:14 То есть качество карт, допустим, в "Терне", это то, что нужно? Но где там иллюстрации? Кроме древа в самом начале? Не помню, как в Тёрне, но в Алиедоре вполне себе ничего. Единственный минус - слишком мелкие буквы. Я бы сказал, что карта для произведений такого масштаба необходома. Хоть какая, даже схематичная. Позволяет намного лучше понимать логику сюжета. Если бы знал, что в переиздании карты нет, я бы ещё серьёзно подумал, не подождать ли ещё одного переиздания. То, что оно когда-нибудь будет - не сомневаюсь. Кто ж виноват, что форум не читаете? Было об этом сказано заранее, еще раз повторяю. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Станислав на 11 ноября 2009 года, 11:24:14 Текст романов подвергся довольно серьёзным изменениям. Для того, что бы убедиться в этом, достаточно посмотреть на объём романов. Если «Тёмная звезда» образца 2001 года насчитывала 518 страниц, то в 2009-ом - 424. То есть роман уменьшился на 94 страницы. «Несравненное право» «похудел» на 195 страниц (с 788 до 593). И если в случае с ТЗ редакция пошла на пользу роману, то на счёт НП я в этом не уверен.
… Забавно, но практически до самого конца я не замечал авторских правок в тексте. Нет, конечно, я обратил внимание, что исчез пролог в ТЗ, но и только. Я ещё читал и думал: «Почему же мне раньше так сильно не нравился этот роман? Почему я считал его нудным и скучным? Для дебюта не просто хорошо – отлично написано». А вот когда дело дошло до любимой мною НП чтение пошло хуже. Авторских правок я и здесь не мог заметить, но лёгкость чтения, которой мне запомнился этот роман (равно, кстати, как и «Довод королей») всё никак не наступало. А ведь это должно было прийти ко мне где-то на сотой странице! Об этом говорил опыт прочтения (и неоднократного перечтения) НП, но этого так и не случалось. Текст и на сотой и на двухсотой странице романа оставался ровным и в меру интересным, но знакомое чувство полёта от читательского интереса всё не наступало. «В чём же дело?» гадал я. И вот, когда я добрался в книге до места явления Белого Оленя перед стенами Кантиски я наконец-то заметил, что текст книги чем-то отличается от НП образца 2001 года. Полез в старую версию романа (благо и ОЭ и ХА у меня есть на бумаге) и буквально ахнул, настолько изменился роман. При общей схожести сюжетов тексты 2001 и 2009 года отличались друг от друга довольно сильно. По сравнению с 2009 годом в одном и том же месте исчезли целые эпизоды, зато то, что было описано буквально десятком строчек выросло в объёме до нескольких страниц. И это буквально в одной главе! Только после этого я догадался посчитать количество станиц в старой и новой версиях романа… На сколько же велик объём работы проделанной Автором? Если говорить об итоговых впечатлениях, что остались у меня после прочтения «Границы бури», то они примерно следующие: ТЗ-2009 понравился мне гораздо больше образца 2001 года. Текс стал менее нудным, более «упругим» и более интересным. А вот новая версия НП оставила разочарованным. Этой книге, как мне кажется, урезание объёма в прок не пошло. И хотя, на первый взгляд, всё осталось тем же самым (те же герои, события, финал) книге чего-то не хватает. И не хватает, как мне кажется, очень сильно. Во всяком случае, когда я снова буду перечитывать ХА, то НП я буду читать в версии 2001 года (а ТЗ – 2009-го). Главный недостаток издания – отсутствие карт в книге. Конечно, винить в этом автора не стоит. Честно говоря, я так и не понял, чем руководствовались издатели. Формат серии не позволял? А то, что для читателя Арция, Таяна, Тарска, Эланд и прочие географические названия без карты будут лишь пустыми звуками, абстракциями, сообразить было не судьба? Или серия целиком и полностью рассчитана на тех, кто уже купил книги «Хроник Арции» в прежнем издании, где есть необходимый картографический материал? Судя по маленькому тиражу – так оно и есть. Кроме этого отсутствуют так же Словарь и Список действующих лиц. Честно говоря, я никогда не понимал (и так и не пойму) людей, которых раздражали эти, в общем-то полезные, разделы. Отсутствие карт в книге сделала бы Словарь важным дополнением к книге, ведь если из-за формата издания нельзя посмотреть на карту и узнать что такое Мирия или Тарска, то краткая словесная справка, помещённая не где-то среди текста бумажного кирпича, а в конце книги, пришлась бы весьма кстати. Сужу по аналогии с ТЗ, ведь там тоже не было карт, а пояснения Словаря были весьма уместны и полезны. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Virtual Whiskers на 11 ноября 2009 года, 12:14:11 цитата из: Станислав на 11 ноября 2009 года, 11:24:14 Если говорить об итоговых впечатлениях, что остались у меня после прочтения «Границы бури», то они примерно следующие: ТЗ-2009 понравился мне гораздо больше образца 2001 года. Текс стал менее нудным, более «упругим» и более интересным. А вот новая версия НП оставила разочарованным. Этой книге, как мне кажется, урезание объёма в прок не пошло. И хотя, на первый взгляд, всё осталось тем же самым (те же герои, события, финал) книге чего-то не хватает. И не хватает, как мне кажется, очень сильно. Во всяком случае, когда я снова буду перечитывать ХА, то НП я буду читать в версии 2001 года (а ТЗ – 2009-го). Гм... А полностью изменившегося Годоя Вы не заметили (это у нас будет на первый случай)? цитата из: Станислав на 11 ноября 2009 года, 11:24:14 Главный недостаток издания – отсутствие карт в книге. Конечно, винить в этом автора не стоит. Честно говоря, я так и не понял, чем руководствовались издатели. Формат серии не позволял? А то, что для читателя Арция, Таяна, Тарска, Эланд и прочие географические названия без карты будут лишь пустыми звуками, абстракциями, сообразить было не судьба? Или серия целиком и полностью рассчитана на тех, кто уже купил книги «Хроник Арции» в прежнем издании, где есть необходимый картографический материал? Судя по маленькому тиражу – так оно и есть. Кроме этого отсутствуют так же Словарь и Список действующих лиц. Честно говоря, я никогда не понимал (и так и не пойму) людей, которых раздражали эти, в общем-то полезные, разделы. Отсутствие карт в книге сделала бы Словарь важным дополнением к книге, ведь если из-за формата издания нельзя посмотреть на карту и узнать что такое Мирия или Тарска, то краткая словесная справка, помещённая не где-то среди текста бумажного кирпича, а в конце книги, пришлась бы весьма кстати. Сужу по аналогии с ТЗ, ведь там тоже не было карт, а пояснения Словаря были весьма уместны и полезны. Мда... Карты Хозяйке, видимо, будут припоминать вплоть до переиздания Ожерелья... Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Станислав на 11 ноября 2009 года, 12:29:35 Цитата: Гм... А полностью изменившегося Годоя Вы не заметили (это у нас будет на первый случай)? Изменения Годоя в "границе Бури" не настолько заметы как изменения этого персонажа как ТЗ-НП-2001. В целом роман от урезания скорее проиграл. Цитата: Мда... Карты Хозяйке, видимо, будут припоминать вплоть до переиздания Ожерелья... Что значит "мда"? Подлянка со стороны издательства вышла знатная. Так что таки да, отсутствие карт будут поминать очень долго. Скорее всего пока не будет выпущенно издание на нормальной бумаге и картами. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Virtual Whiskers на 11 ноября 2009 года, 12:51:57 цитата из: Станислав на 11 ноября 2009 года, 12:29:35 Изменения Годоя в "границе Бури" не настолько заметы как изменения этого персонажа как ТЗ-НП-2001. А нельзя эту фразу еще раз, но на русском? цитата из: Станислав на 11 ноября 2009 года, 12:29:35 В целом роман от урезания скорее проиграл. Подлянка со стороны издательства вышла знатная. Так что таки да, отсутствие карт будут поминать очень долго. Скорее всего пока не будет выпущенно издание на нормальной бумаге и картами. Мда... Хочется произнести речь, но нельзя. Издатели негодяи, теперь еще и бумага плохая... А я вот купил и тихо радуюсь, что по качеству текста новый вариант сравнялся с Ожерельем... Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Станислав на 11 ноября 2009 года, 13:11:01 Цитата: А нельзя эту фразу еще раз, но на русском? Не заметил изменений образа Годоя между НП и ГБ. Между карикатурным злодеем из ТЗ и талантливым корыстолюбцем рвущимся к мировому господству из НП разницу вижу. А вот второй половине ГБ (которую как раз и составляет НП) образ Годоя претерпел лишь косметические изменения. Цитата: Издатели негодяи, теперь еще и бумага плохая... Внимательнее читайте посты собеседника. К бумаге претензий нет, бумага хороша. А вот карт нет. И эта вина издательства. В первом издании была плохая бумага, но были карты. Теперь бумага хороша, но карт нет. Остаётся одно - ждать третье издание и надеяться, что издатели наконец-то сделают свою работу нормально и серия будет издана на хорошей бумаге и с картами. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Dolorous Malc на 11 ноября 2009 года, 14:37:56 цитата из: Станислав на 11 ноября 2009 года, 13:11:01 Не заметил изменений образа Годоя между НП и ГБ. Между карикатурным злодеем из ТЗ и талантливым корыстолюбцем рвущимся к мировому господству из НП разницу вижу. А вот второй половине ГБ (которую как раз и составляет НП) образ Годоя претерпел лишь косметические изменения. Что он из в целом верного последователя Оленя превратился в сознательно временного попутчика - это косметическое изменение?Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Станислав на 11 ноября 2009 года, 15:10:45 TheMalcolm
Да он и в прежней версии таковым являлся. У меня во всяком случае никаких сомнений в этом не было. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Dolorous Malc на 11 ноября 2009 года, 21:50:53 цитата из: Станислав на 11 ноября 2009 года, 15:10:45 Да он и в прежней версии таковым являлся. У меня во всяком случае никаких сомнений в этом не было. Ну, возможно, Вы умней меня. У меня всю дорогу не было сомнений, что Михай себя иначе как наместником Ройгу на земле не видит - собственно, я сейчас его в ролевухе таким и отыгрываю, ибо менять поздно. Предвидь я заранее такой поворот - эх, развернулся бы!..Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: prokhozhyj на 11 ноября 2009 года, 23:06:04 Порадовало изменение некоторых фамилий случайных встречных на впоследствии знакомые. И озадачило переименование пары речек, не уловил, зачем.
Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Alfard Black на 12 марта 2010 года, 21:10:37 Сегодня обнаружил всего один минус. Читать можно только дома ибо тяжело с собой носить...
Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: bobcat на 17 ноября 2011 года, 14:19:25 Позвольте вмешаться новичку-читателю-потребителю. Из тех читателей, которые любят, читая пятый том, иметь под руками второй и третий с закладками, в пределах досягаемости справочник по старинному оружию, развешанные по стенам карты Всего Упорядоченного и его ближайших окрестностей и считает историю костюма Золотых Земель и списки действующих лиц неотъемлемой частью книги. По-моему, второе издание, став глаже по тексту, больше потеряло. Во всяком случае, перечитывать больше тянет первое...
Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Дочь короля Рене на 19 декабря 2012 года, 23:26:13 цитата из: bobcat на 17 ноября 2011 года, 14:19:25 Во всяком случае, перечитывать больше тянет первое... Вот и у меня пока такое же впечатление. Прочитала еще не всё. Как-то излишне стало разжеванно, что-ли. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Руслан на 26 апреля 2014 года, 09:26:09 Изначально придя из циклов Перумова к книгам Веры Викторовны, «Хрониками Арции» зачитывался. Продолжаю с удовольствием перечитывать и сейчас, но до переиздания добрался лишь пару месяцев назад.
В целом, да простит меня Хозяйка и форумчане, но не понравилось. Дальнейшее – сплошь ИМХО. Во-первых, повествование стало менее плавным. Да, компактнее, динамичнее и стилистически приглаженное – но… более рваное, что ли. Во-вторых, вырезанные детали. Их много и они создавали картину «Упорядоченного с человеческим лицом», по мне прекрасно вписываясь и не мешая. Тем более при всей схожести вселенные различны (тот же Странник не копируем Спасителя, как и Орлангур и Демогоргон – Великих Братьев). Так что убранные отсылки лично меня сильно огорчили. Конечно, прибавилось много нового, но это скорее расширение того, что и так было хорошо показано. Ну и наконец, ляпы (которых хватало, особенно в первой книге) опять же не выглядели столь катастрофически, общий сюжет не ломая, как и логику повествования. Ну не допросили Годоя, был он в сознании – тысячу причин того можно найти, от Кодекса Розы до нежелания применять пытки к отцу невесты Стефана. Иными словами, если бы изменения закончились просто некоторой стилистической и фактологической правкой, то переиздание стало бы для меня сущим подарком. А так – разочарован. Надеюсь, старые версии с печати не снимут. Название: Re: Переиздание: плюсы и минусы. Ответил: Элika на 27 апреля 2014 года, 02:37:08 цитата из: Руслан на 26 апреля 2014 года, 09:26:09 Изначально придя из циклов Перумова к книгам Веры Викторовны, «Хрониками Арции» зачитывался. Продолжаю с удовольствием перечитывать и сейчас, но до переиздания добрался лишь пару месяцев назад. В целом, да простит меня Хозяйка и форумчане, но не понравилось. Дальнейшее – сплошь ИМХО. Во-первых, повествование стало менее плавным. Да, компактнее, динамичнее и стилистически приглаженное – но… более рваное, что ли. Во-вторых, вырезанные детали. Их много и они создавали картину «Упорядоченного с человеческим лицом», по мне прекрасно вписываясь и не мешая. Тем более при всей схожести вселенные различны (тот же Странник не копируем Спасителя, как и Орлангур и Демогоргон – Великих Братьев). Так что убранные отсылки лично меня сильно огорчили. Конечно, прибавилось много нового, но это скорее расширение того, что и так было хорошо показано. Ну и наконец, ляпы (которых хватало, особенно в первой книге) опять же не выглядели столь катастрофически, общий сюжет не ломая, как и логику повествования. Ну не допросили Годоя, был он в сознании – тысячу причин того можно найти, от Кодекса Розы до нежелания применять пытки к отцу невесты Стефана. Иными словами, если бы изменения закончились просто некоторой стилистической и фактологической правкой, то переиздание стало бы для меня сущим подарком. А так – разочарован. Надеюсь, старые версии с печати не снимут. Вот-вот. Мне тоже переиздание не понравилось. Даже могу привести пример, где мне даже пришлось книгу защищать. В онлайн библиотеке где были выложены первоначальные оригиналы книги и переиздания я увидела большой парадокс. Там где оригиналы, не было ни одного отрицательного отзыва. Все прекрасно, все чудесно, но стоило открыть переиздание, как я чуть дар речи не потеряла от гневного отзыва читателя. Он назвал книгу непонятной летописью, уже усыпляющей на первых страницах… чтобы разобраться, в чем же дело, я тоже попробовал прочесть и очарование, которое было при начале первой книги куда-то исчезло. Оно отсутствовало. Да, действительно появилась компактность, но… как читателю мне ни на миг не стало понятно, о чем же я читаю. Просто герои, начавшие вводить меня в мир Тарры, но не задевающие никаких струн чувств. Открыла оригинал. И все стало на свои места… опять Тарра любима, опять герои живые. И вроде изменений почти никаких нет, но то неуловимое, что поясняло, что к чему, особенно крохотные оконца о жизни богов, они много стоили … Если выбирать, то старые издания. Их и нужно было переиздавать… Ну и чтоб не выглядеть лгуньей, вот тот самый пример: http://www.loveread.ec/view_global.php?id=12239 Возможно, что ссылка не откроется всем, так как все практически онлайн библиотеки стали прессовать из-за нового закона в РФ насчет книг… т.е. все идет к тому, что и читать в онлайн скоро будем за деньги.
Форум официального сайта Веры Камши | Powered by SMF 1.0.10.
© 2001-2005, Lewis Media. All Rights Reserved. |